Перевод "distinctive feature" на русский
Произношение distinctive feature (дестинктив фичо) :
dɪstˈɪŋktɪv fˈiːtʃə
дестинктив фичо транскрипция – 33 результата перевода
Vagina: that's anatomy;
Pussy: that's distinctive feature!
You are stealing morphine?
Дырка - это анатомический термин.
Пи*да - это характерная особенность!
Воруешь морфий, предназначенный для больных?
Скопировать
With toes suited to gripping branches and very long arms and hands, it suggests that this was a dinosaur well suited to living in the trees.
The extraordinary, elongated third finger is another distinctive feature of the group.
With this and its projecting front teeth, Epidexipteryx has the perfect tools to hunt for insects among the trees.
С пальцами, подходящими для цепляния за ветки и очень длинными руками и лапами, предполагается, что этот динозавр идеально приспособился для жизни на деревьях.
Странный, удлиненный третий палец - другая отличительная черта этого вида.
С ними и выступающими передними зубами, у эпидексиптерикса есть превосходные орудия для охоты на насекомых среди деревьев.
Скопировать
Definitely.
You know, it took me a while to recall the paper that imaged a distinctive feature of Wilson's.
They call it the Face of the Giant Panda.
Определенно.
У меня ушло много времени, чтобы найти бумаги, в которых были указаны отличительные особенности Уилсона.
Они называют это "Лицо Гигантской Панды".
Скопировать
Vagina: that's anatomy;
Pussy: that's distinctive feature!
You are stealing morphine?
Дырка - это анатомический термин.
Пи*да - это характерная особенность!
Воруешь морфий, предназначенный для больных?
Скопировать
With toes suited to gripping branches and very long arms and hands, it suggests that this was a dinosaur well suited to living in the trees.
The extraordinary, elongated third finger is another distinctive feature of the group.
With this and its projecting front teeth, Epidexipteryx has the perfect tools to hunt for insects among the trees.
С пальцами, подходящими для цепляния за ветки и очень длинными руками и лапами, предполагается, что этот динозавр идеально приспособился для жизни на деревьях.
Странный, удлиненный третий палец - другая отличительная черта этого вида.
С ними и выступающими передними зубами, у эпидексиптерикса есть превосходные орудия для охоты на насекомых среди деревьев.
Скопировать
Definitely.
You know, it took me a while to recall the paper that imaged a distinctive feature of Wilson's.
They call it the Face of the Giant Panda.
Определенно.
У меня ушло много времени, чтобы найти бумаги, в которых были указаны отличительные особенности Уилсона.
Они называют это "Лицо Гигантской Панды".
Скопировать
If some thread had stayed behind, we might have gotten something out of it...
The shape is distinctive, the edge is thick.
It's not a common make.
Если бы осталось хоть немного нитки, можно было бы что-нибудь выудить.
Форма очень странная, край толстый.
Не похоже на обычное производство.
Скопировать
I wouldn't say you were great if I didn't think so.
Hey, Lou, what about that new feature I put in..."Animals in the News"?
Oh, yeah, I wanted to speak to you about that.
Мэри, я профан в спортивном вещании, но я сразу вижу, что это плохо.
9 сентября.
Тридцать седьмой день тренировок.
Скопировать
Keep up the fair work, Murray.
Hey, Lou, I wanna talk to you about that animal feature.
- Hi, Eric. I'll be right with you. Sorry I'm late.
Меня сократили.
Из-за чего я так переживаю? Пора заняться чем-то другим.
Наверное, есть много других вещей, которыми я могу заняться.
Скопировать
Your attention, please.
For this afternoon's feature attraction
Hey, over there, yes, I mean you!
Дамы и господа. Прошу внимания.
Сегодня у нас замечательное торжество.
Эй, вы. Да, именно вы.
Скопировать
Your attention please.
Are you ready, feature attraction?
- Can I speak to you for a second?
Прошу вашего внимания.
- Вы готовы к торжеству?
- Можно тебя на два слова?
Скопировать
It is invisible, but I had to put it on the screen.
In 1969 there were three feature films in production at Tallinnfilm.
Veljo Késper's "Gladiator",
Она даже невидима, так что я должен был сделать ее видимой.
В 1969 году на "Таппиннфипьме" снимали три художественных фильма.
"Гладиатор" Вепьо Кяспера,
Скопировать
'tis no matter
Go to the fellow, good Alexas; bid him Report the feature of Octavia, her years, The colour of her hair
Let him for ever go:--- -let him not
Теперь прошло.
Алекс, иди к гонцу, вели ему наружность описать Октавии, ее лета, характер, да не забудь спросить его о цвете ее волос и принеси ответ.
Пусть навсегда исчезнет он.
Скопировать
I shall feel like a king
There is a missing feature in Papageno's life
A tender little creature to be my wedded wife
И я буду чувствовать себя королём!
Когда-нибудь... В будущем...
Когда я найду девушку, которая согласится стать моей женой...
Скопировать
No doubt his first visit on a race-track.
A popular feature in this tough competition.
A message: Would the owner of the car registered PP 14U2... parked on a manhole outside Entrance C kindly remove his vehicle... as a Drainage and Water Board inspector is anxious to return home.
¬озможно, в первый раз на гоночной трассе.
ѕопул€рный и оригинальный прием в жестокой среде гонщиков.
ќбъ€вление : владелец машины Ќ¬ 4596, припаркованной над канализационным люком должен убрать машину, чтобы работник канал. службы мог пойти на обед
Скопировать
You're disgusting, but I love you.
Well, my disgustingness is my best feature.
It must be lonely at the front.
Вы отвратительны, но я люблю вас.
Ну, моя отвратительность - мое лучшее качество.
Должно быть одиноко на фронте.
Скопировать
~ Nothing, he's my present.
I was doing a feature at the shop, and your son wanted to bring me here.
Let's go, let's finish dinner.
Ничего, это мой подарок.
Я делал репортаж в магазине, а Ваш сын захотел привести меня сюда.
Иди, заканчивай обед.
Скопировать
CARMINE: Right.
Tonight's double feature in our mini cinema is All About Eve and A Star Is Born.
Hey, you know any good stories?
- Правильно.
Сегодня в нашем маленьком кинотеатре состоится двойной сеанс: "Всё о Еве" и "Звезда родилась"
А вы знаете какие-нибудь хорошие истории?
Скопировать
The President Mr. Rambal-Cochet congratulated his staff.
We're not going to get the prize for best feature, friend.
The editor-in-chief, de Blenac --- what's he like? .
Президент мсье Рамболь-Коше поздравил своих сотрудников."
Мы так не получим приз за Лучший Репортаж, дружище.
Главный редактор,он неплохо выглядит.
Скопировать
Look, Jerry, this is not your little comedy act.
We're talking feature films here.
We're talking federal crime here.
Послушай, Джерри, это ведь не твоя работа комиком.
Мы говорим здесь о художественном фильме.
Мы говорим о федеральном преступлении.
Скопировать
Record ends.
Auto play feature complete.
Stand by.
Конец записи.
Функция автопросмотра включена.
Ожидайте.
Скопировать
Can I eat him now, love?
Well, feature this.
I'm offering you a trade.
Теперь его можно съесть, любимая?
Ну, дело вот в чем.
Я предлагаю тебе сделку.
Скопировать
A dark god with the secrets of nouvelle cuisine?
I mean, we are talking creature feature here, right?
- Oh, man.
Темный бог с тайнами nouvelle кулинарии?
Хочу сказать, мы говорим об особенном существе, правильно?
- О, Боже.
Скопировать
It should be another day of calm seas and smooth sailing.
If you are in a hurry to meet your shore tour for the eclipse we feature an express continental breakfast
That's above and beyond the call of duty.
Нас ждет еще один день штиля и спокойного плавания.
Если вы спешите отправиться в тур и увидеть затмение, мы предлагаем легкий континентальный завтрак в бассейне.
Это превыше всякого чувства долга.
Скопировать
Make a bit of a...
- Feature.
- Yeah.
Будет что-то типа твоей...
- Фишки.
- Да.
Скопировать
Contract players, Metro.
You pinch them, I do a nice feature next issue.
-Plus the usual $50 cash.
Актёры из "Мэтро".
Арестуешь их, я помещу о тебе статью.
-Плюс 50 наличными.
Скопировать
No, no, herbivore, late Cretaceous.
See that distinctive domed skull?
9 inches of solid bone.
- Нет, травоядный, меловой период.
Видите какой у него замечательный череп? !
Толщиной девять дюймов.
Скопировать
My name is Howard Stern, and welcome to the new morning show.
And we have a new feature for you.
This is, uh, something special.
Меня зовут Ховард Стерн, и добро пожаловать в новый утренний шоу.
И мы имеем новую функцию для вас.
Это, мм, кое-что особенное.
Скопировать
Can we take a look at this guy who's helping him?
Can you get a feature extraction?
Mm-mmm. He never looks up.
Вы можете дать изображение того парня, который помогает ему?
Можно увеличить?
Он никогда не смотрит вверх.
Скопировать
I don't know where she went.
It generates a distinctive signal.
We might be able to track it.
Не знаю, куда она пошла.
Он создает определенный сигнал.
Мы можем его отследить.
Скопировать
I've known you for two minutes and I can't stand you.
I don't feature you livin' for ever.
Can I eat him now, love?
Я знаю тебя две минуты и уже не выношу.
Представить не могу тебя вечного.
Теперь его можно съесть, любимая?
Скопировать
Record ends.
Auto play feature engaged.
Loading next sequence.
Конец записи.
Функция автопросмотра включена.
Загрузка следующей записи.
Скопировать
Record ends.
Auto play feature engaged.
Loading next sequence.
Конец записи.
Функция автопросмотра включена.
Загрузка следующей записи.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов distinctive feature (дестинктив фичо)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы distinctive feature для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дестинктив фичо не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
