Перевод "distinctly" на русский

English
Русский
0 / 30
distinctlyясно внятно
Произношение distinctly (дестинктли) :
dɪstˈɪŋktli

дестинктли транскрипция – 30 результатов перевода

You said that you'd bring the lunch.
And I remember distinctly telling you to bring the lunch.
Well, we can eat our lunch here.
Ты сказала, что ты возьмёшь ланч.
А я отчётливо помню, что говорила тебе взять ланч.
Что ж, мы можем съесть наш ланч здесь.
Скопировать
Excuse me, but I say it's him.
I distinctly remember the silhouette.
And you?
Я извиняюсь, но мне кажется, это он.
Я очень хорошо запомнил его фигуру.
А вы?
Скопировать
'Delta Airlines flight 299 for Minneapolis 'now in the final stage of departure at gate 14-A.'
But I distinctly asked for the fourth row.
I'm terribly sorry, sir, but this is the best we can do.
Заканчивается посадка на рейс 229 до Миннеаполиса, Дельта Эйрлайнс, выход 14а.
Но я настоятельно просил 4-й ряд.
Извините, сэр, но это всё, что мы можем сделать.
Скопировать
And, being governed by the pleasure principle, they're particularly dangerous when their desires are being frustrated.
- I distinctly said a large brandy. There's scarcely enough in that to cover the bottom.
Actually, make it a triple.
И поскольку он ищет удовлетворения, то становится опасен, когда ожидания не оправдываются. Ты оглох?
Я же сказал "большой бренди", а здесь едва дно прикрыто.
Сделай мне тройной.
Скопировать
What about my wallet? You wanted to rob me, didn´t you?
I distinctly remember you wanting to rob me.
Here´s my wallet. You want it? Here it is.
Да, вспомнил, ты ведь хотел мой кошелек.
Tы пытался меня ограбить.
Вот мой кошелек.
Скопировать
Me, neither.
"hear, at first faintly, then distinctly...
"Our love heats up the cold universe... "and gives my tired, desperate hope..."
Я тоже.
"Я увидел своего ангела в первый раз... знаю свое предназначение, чувствую свое рождение... слышу, сначала неявно, но потом отчетливо... сладкую мелодию нашего союза...
Наша любовь согревает холодную вселенную... и дает моей уставшей, отчаявшейся надежде...
Скопировать
You blew a hole in the floor!
I distinctly remember somebody yelling, "Shoot!"
You've never listened to me before!
Какую дыру в полу проделал!
Да? А кто мне всё время кричал: "Стреляй!
Да, но раньше ты меня никогда не слушал!
Скопировать
I don't recall there being any statute of limitations.
I distinctly recall that when you asked me to go out with Maris' sister, you said that you would owe
But you only spent one evening with Brie.
Мы не договоривались ни о каких ограничениях по времени.
Я отчётливо помню, что когда ты просил меня сходить на свидание с сестрой Марис то сказал, что будешь моим вечным должником.
Но ты провёл с Бри только один вечер.
Скопировать
He knows perfectly well how much I've coveted this post.
I distinctly confided my aspirations to him the night Judge Rivington fell off the ferry after the spring
Well, I'm sure he just forgot.
Он прекрасно знает, как сильно я хочу получить эту должность.
Я очень ясно рассказал ему о своих стремлениях в тот вечер, когда судья Ривингтон перевернул парОм после весеннего дегустирования.
- Уверена, он просто забыл.
Скопировать
I advise you to surrender.
The situation is distinctly in my favour.
Now let me think.
Советую покориться.
Обстоятельства явно в мою пользу.
Давай разберемся.
Скопировать
Okay. Hey, I'll see you then.
That sounds like distinctly good news.
They're gonna run it.
Позже увидимся.
Хорошие новости?
Они сегодня вечером покажут.
Скопировать
Our mission is to seek out new life-forms so we can learn about each other.
Madam, I distinctly saw you move your wager to the green line after the play was completed.
I will return your currency, but you will promptly leave the establishment.
Наша миссия искать новые формы жизни, так мы сможем учиться друг у друга.
Мадам, я отчетливо видел, что вы заключили пари на зеленую линию, после того, как игра закончилась.
Я верну ваши деньги, но вы быстро покинете заведение.
Скопировать
Madam Arbiter...
As you can see, they are distinctly different, which clearly illustrates that Curzon and Jadzia are two
Thank you, Doctor.
Мадам судья...
Как вы можете видеть, они совершенно различны, и это ясно показывает, что Курзон и Джадзия - два совершенно разных человека.
Спасибо, доктор.
Скопировать
# Wives are at # their husbands' service
# Virgins are distinctly nervous
# Virgins are distinctly nervous
Мужья ухаживают за женами.
-Девушки переживают. -Нет, нет.
Девушки переживают.
Скопировать
# Virgins are distinctly nervous
# Virgins are distinctly nervous
# Love is going around
-Девушки переживают. -Нет, нет.
Девушки переживают.
Любовь присутствует во всем.
Скопировать
-No, I said $300.
I distinctly heard you say $500.
- Are you calling me a liar?
- Нет, 300.
- Нет, сэр, я точно слышал - 500.
По-твоему, я лжец?
Скопировать
- Damn it, how did you screw up the time?
- She distinctly said it was noon!
I'm sorry, the place is packed.
- Как ты могла перепутать время?
- Но он четко сказал - в полдень!
Извините, все места заняты.
Скопировать
This is sinister news indeed.
My nephew was distinctly instructed to get those boys on the boat.
He was given one small responsibility.
Это дурная новость.
Я дала племяннику четкие указания посадить мальчиков на корабль.
Не так много от него требовалось.
Скопировать
Let the record show that the witness made the drinky-drinky motion.
And if we freeze on frame 1 38... we distinctly see a puff of blue hair... coming from the grassy knoll
Now, Apu, Mrs. Simpson claims that she forgot... she was carrying that bottle of delicious bourbon... brownest of the brown liquors... so tempting.
Внесите в протокол, что свидетельница обозначила жестом выпивку.
И если мы остановим кадр 138, мы явственно увидим копну голубых волос из-за живой изгороди.
Апу, миссис Симпсон утверждает, что она просто забыла что взяла с полки бутылку вкуснейшего... бурбона... такого коричневого и такого соблазнительного. Что?
Скопировать
I am interested.
I am distinctly interested.
What?
И это меня интересует.
Очень интересует.
Что?
Скопировать
What? !
Jeeves, I distinctly told you...
- You mean we didn't lose the £100? - indeed not, sir.
Что?
Дживс, я ясно сказал, чтобы...
Ты хочешь сказать, что мы не проиграли сто фунтов?
Скопировать
-Bart, he's establishing mood.
Ah, distinctly I remember It is in the bleak December
Each dying ember wrought Its ghost on the floor
- Барт, он наводит настроение.
Я помню сумрак декабря В камине угольки моргают
Их тени кружатся, порхают - Ленор покинула меня!
Скопировать
I don't usually involve myself with people in the Old Quarter but the river runs its own course.
like you to know that in me you have, not a friend, of course because we are complete strangers from distinctly
I'll bear that in mind.
Я плохо знал людей живущих в вашем старом квартале, но река познакомила меня с ними.
На мой взгляд, никто из вас не имеет друзей, потому что вы- чужие друг другу, из разных социальных классов и, мне кажется, что жизнь протекает мимо вас, обходит вас стороной.
Очень интересно.
Скопировать
- No, no.
He spoke softly, distinctly.
- And you gave him the beans you were supposed to use to buy a cow?
- Нет, нет.
Он говорил негромко и внятно.
- И ты отдал ему все денежки, отложенные на покупку коровы?
Скопировать
Sometime I'd divide, and burn in many places;
on the topmast, The yards, and bowsprit, would I flame distinctly, Then meet and join
Jove's lightning, the precursors O' th' dreadful thunder-claps, more momentary and sight-outrunning were not;
рассыпался и сразу пламенем взвивался
На мачте, на бушприте и на реях.
Сверканье тех молний, что Юпитер посылает предвестием громам, быть не могло нежданней и быстрей.
Скопировать
You are mistaken, doctor.
My programming is distinctly different from Lore's.
You don't understand.
Вы ошибаетесь, доктор.
Моя программа совершенно иная, чем у Лора.
Ты не понимаешь!
Скопировать
Got into an argument with my Rice Krispies.
I distinctly heard
Snap, Crackle, fuck him.
(завтрак из рисовых хлопьев) Я отчётливо слышал:
"Треск, хруст, пошёл он нахуй!"
"Удачного дня!"
Скопировать
I wanted to see how he was doing.
I distinctly recall him saying...
Hey, Yo-Yo Ma.
Я хотел посмотреть, как он там.
И, Ваша Честь, его было едва слышно но... я отчётливо помню, что он говорил...
Эй, Ё-Ё Ма.
Скопировать
I just didn't pay much attention to it.
I only caught two words distinctly:
"Secret" and "Irises. "
И я не обратила на это внимание.
Я отчетливо услышала два слова:
"Тайна" и "Ирисы."
Скопировать
- I am not hard of hearing.
She said Seaton's clearly and distinctly, as I did now.
Sometimes, you just don't listen.
- Я хорошо слышу.
Она совершенно отчетливо, как я сейчас, сказала Ситон.
Иногда вы просто не слушаете.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов distinctly (дестинктли)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы distinctly для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дестинктли не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение