Перевод "doubts" на русский
Произношение doubts (даутс) :
dˈaʊts
даутс транскрипция – 30 результатов перевода
I understand your difficulties.
I share your doubts and... probably suffer more than you.
Let me try to give you courage.
Я понимаю Ваши трудности.
Я разделяю Ваши сомнения... И, возможно, страдаю даже больше, чем Вы.
Позвольте мне придать Вам мужества.
Скопировать
You really wanna die?
Better say it, if you have any doubts!
I have nothing to say.
И в правду хочешь, чтобы тебя убили?
Если не уверен, так и скажи.
Уверен.
Скопировать
You couldn´t care less if I´m cheerful or glum.
Doubts are something you don´t show.
I´m a fool, whether I say yes or no no no.
Радуюсь ли я или грущу, ты остаешься равнодушным.
Ты никогда не показываешь свои сомнения.
Я глупая, неважно, скажу я "Да" или "Нет, нет, нет".
Скопировать
I wanted to ask you about something totally different, doctor. You say that a widow may not be a widow.
What doubts can be there?
Doubts exist and they are very significant.
Но как это вдова может не быть вдовой?
Ведь она узнаёт выжившего шурина, была на похоронах мужа, какие еще могут быть сомнения?
Сомнения есть, и очень серьезные
Скопировать
But she recognizes her living brother-in-law, she was on her husband's funeral... What doubts can be there?
Doubts exist and they are very significant.
Maecenas, let's say that under some urgent circumstances I would perform such an operation...
Ведь она узнаёт выжившего шурина, была на похоронах мужа, какие еще могут быть сомнения?
Сомнения есть, и очень серьезные
Предположим, господин адвокат, что в срочных, неотложных обстоятельствах мы делаем такую операцию
Скопировать
This is the question, if it's Ryszard.
But you have any doubts?
Doubts or not, it's all the same for me.
- Это еще вопрос, Ричард ли это
- У вас есть сомнения?
- Какие там сомнения, мне все равно
Скопировать
But you have any doubts?
Doubts or not, it's all the same for me.
If it's Ryszard, he's to give me the money from the insurance for everything he has from my husband.
- У вас есть сомнения?
- Какие там сомнения, мне все равно
- Если это Ричард, то пусть вернет деньги по страховке за все, что получил за моего мужа
Скопировать
So, doctor?
There are no doubts.
A knife transforms into a wife.
И что, доктор?
Никаких сомнений.
Из фисгармонии получается брачная церемония
Скопировать
Let's give this some thought...
Are you having doubts right now?
You're accusing my cousin of killing my husband.
Давай все обдумаем.
Ты еще сомневаешься?
Ты обвиняешь моего брата в убийстве моего мужа.
Скопировать
Take his sense of reality away.
If he doubts his own identity, he'll crack.
Do you like the idea?
Лишить его чувства реальности.
Как только он начнет сомневаться в своей личности, он сломается.
Что вы думаете по этому поводу?
Скопировать
Being ordinary is best.
No one doubts you that way.
Please judge me!
Быть обычным всегда лучше.
Никогда в этом не сомневайся.
Пожалуйста, рассмотрите меня!
Скопировать
I answer for him.
I have my doubts.
What did you say?
Я за него ручаюсь.
У меня есть сомнения.
Что ты сказал?
Скопировать
His brain doesn't work!
He's courageous, no doubts.
He can handle the strikes well, but if he spend sometime with us he'll loose the will to defend the weak.
- Его мозг в откючке!
- Он вёл себя мужественно, никаких сомнений.
- Он мог хорошо держать удар, пока не встретился с нами ... .. Он лишился воли, защищая слабых.
Скопировать
- She'll pay me back for this.
- I had some doubts.
- About what?
- Он мне заплатит!
- Так я и знала!
- Что?
Скопировать
-I still haven't decided.
I have my doubts.
Azulai, let it be.
-Я еще не решил.
Сказать по правде, я еще сомневаюсь.
Азулай, оставь это.
Скопировать
A Communist has no right to doubt.
Your lieutenant has no doubts.
You don't know Communists at all.
Коммунист не имеет права сомневаться!
Вот господин лейтенант - не сомневается...
Ты плохо знаешь коммунистов!
Скопировать
At this point it must be evident that the crushing evidence presented by the prosecution must come tumbling down.
Or at the very least created grave doubts in your minds.
Yes, I know there is still one obscure point remaining...
На данный момент представляется очевидным, что это свидетельствует о крахе обвинения!
Или, по крайней мере, заставляют сомневаться в профессионализме прокурора.
Я знаю, все еще остается неясным один момент.
Скопировать
It has not been used in this prison yet.
The governor has grave doubts about it.
And I've heard there are very serious dangers involved.
В этой тюрьме пока ещё не применяют.
У губернатора большие сомнения в отношении неё.
И я слышал, что она достаточно рискованна.
Скопировать
I was certain that God won't leave me alone and I begged Him to give me the strength to fight and never let us down on this.
While we approached, many doubts passed on my mind, making weak my faith and my resolution.
I wasn't afraid about my enemies who was naked and unarmed.
Я был уверен, что Бог не оставит меня, и умолял Его, чтобы он дал мне сил бороться и победить.
Пока мы шли, многие сомнения и неуверенность исчезали.
Я не боялся моих врагов, голых и безоружных.
Скопировать
Lay your suffering at God's feet and plead with him to pardon us.
Plead with him to free us of our anxiety... our weariness... and our deepest doubts.
Plead with him to give meaning to our lives.
Положи свою ношу страдания к ногам Господа и попроси его о прощении.
Попроси его освободить тебя, наконец, от страха, усталости и непомерных сомнений.
Попроси его придать значение нашей жизни.
Скопировать
Accept this for your pains, my friend.
My doubts have now come to an end.
Now is the time. To horse! To horse!
Иду на штурм! Седлать коней!
Узнает Русь, кто всех сильней!
Так вот, сынок, каков ты пленник!
Скопировать
I've forgotten everything.
My doubts, and my old philosophy.
Now what I seek is only a tranquil end.
Я все забыл.
Свои сомнения и свою прежнюю философию.
Я хочу только спокойной старости.
Скопировать
And it's natural on your part to have a position of faith in me.
We need friends who have no doubts.
But if there is one among you who doesn't feel this faith... if there is one among you with doubts creeping into his heart... well, you need only say it.
Поэтому вы должны верить в меня.
Нам нужны друзья, у которых нет сомнений.
Но если у кого-то из вас нет такой веры, если в его душу проникли сомнения, пусть он их выскажет.
Скопировать
We need friends who have no doubts.
But if there is one among you who doesn't feel this faith... if there is one among you with doubts creeping
I don't want to force anyone.
Нам нужны друзья, у которых нет сомнений.
Но если у кого-то из вас нет такой веры, если в его душу проникли сомнения, пусть он их выскажет.
Я никого не принуждаю.
Скопировать
What a misfortune!
I am again tormented by some troubling doubts. Shpak's tape recorder, the ambassador's medal...
What are you driving at?
- Вoт гoре, а!
Меня oпять терзают смутные сoмнения, у Шпака - магнитoфoн, у пoсла - медальoн.
Ты на чтo намекаешь?
Скопировать
I want you to be happy at last
Dear Police Chief I would like you to clear all doubts about the death of my stepfather Paul Delamare
I'm sure there are rumours about my mother and Pierre Maury
Я так хочу видеть тебя счастливой.
"Месье комиссар, в глубине души я уверена, что мама невиновна в смерти моего отца Поля Делямар, бывшего мэра города.
Умоляю вас провести расследование, чтобы убедиться в этом.
Скопировать
Before that I was in Canada and Chile.
I had doubts about coming here, but I like it.
Clermont's not a depressing place.
Раньше был в Америке, Канаде и Чили.
Я боялся переехать сюда, но всё оказалось неплохо.
Здесь не так уж грустно.
Скопировать
From now on I'll do that.
For the last year I've had these doubts.
I was only waiting for proof.
Но теперь то уж определю.
Уже год как я подозревала это.
Ждала только доказательств.
Скопировать
I can't believe it!
I would pay dearly for being able to harbor doubts.
But is it possible to harbor doubts when a wife confesses to her husband her infidelity?
Я не могу в это поверить.
Я бь дорого дал, чтобь сомнение еще бьло возможно.
Какие могут бьть сомнения, когда жена сама объявляет мужу о своей неверности?
Скопировать
I would pay dearly for being able to harbor doubts.
But is it possible to harbor doubts when a wife confesses to her husband her infidelity?
When I doubted, I had hope.
Я бь дорого дал, чтобь сомнение еще бьло возможно.
Какие могут бьть сомнения, когда жена сама объявляет мужу о своей неверности?
Когда я сомневался, бьла надежда.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов doubts (даутс)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы doubts для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить даутс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
