Перевод "артист" на английский
Произношение артист
артист – 30 результатов перевода
Я не занимаюсь группами.
Если будешь сольным артистом, возможно, мы запишем альбом, и вырастим из тебя звезду.
- Альбом?
I don't really do bands.
If you were solo, I could make you an album and really make you big star.
- An album?
Скопировать
Где Мэтт?
Помогает артистам писать текст на ладонях.
Почему?
Where's Matt?
Helping the cast write their lines on the palms of their hands.
Why?
Скопировать
Вы сделали это, ребята.
Почему бы вам не прийти, как мои почётные (неоплачиваемые) новые артисты?
- Ого, это колоссальная вечеринка.
Yes!
Listen, boys, I'm having a huge celebrity party at my giant mansion tonight. Why don't you come by as my honorary new artists? Cool!
Wow, this is a huge party.
Скопировать
Они поменяли порядок?
Похоже, он очень оригинальный артист.
Господин Бон Пиль!
Did they change it?
Yes, he's one very interesting artist.
Mr. Bong-Feel!
Скопировать
Мои друзья зовут меня "Вечный Танцор"
Следуй за мной думаешь, нашел артиста победителя?
- Да
My friends call me "The Immortal Dancer"
Follow me Do you think you've got a winning artist here?
- Yes
Скопировать
Ничто не меняется.
Артист, ранее известный, как Принц, все еще Принц, моя бывшая жена до сих пор симпатичнее моей жены,
"Анатомия страсти" всегда перегибает палку... какой-то сладкий закадровый голос связывает вместе все сюжетные линии, который является моим наименее любимым методом на телевидении,
Nothing ever changes.
The Artist Formerly Known As Prince is still just Prince, my ex-wife is still pretty much my wife,
Grey's Anatomy always reps up every episode... some cheesy voiceover that ties together all of the story line, which incidentally is my least favourite device on television,
Скопировать
Дилеры так напуганы, что у нас скорее получится разговорить покойную Хелен Келлер. [Американская писательница]
[Американский артист и пианист]
В общем, расследование движется со скоростью паралитика на магнитной фабрике.
The dealers are so scared, we're more likely to get Helen Keller to talk.
The Paki's lively as Liberace's dick when he's looking at a naked woman.
All in all, we're going at the speed of a spastic in a magnet factory.
Скопировать
Может, чтобы поднять наш статус?
Мы - артисты, какое значение имеет наш статус?
Был-бы живот полон...
Maybe to raise our status?
We're minstrels, what does our status matter?
A full tummy, that's what counts.
Скопировать
Что тебя так позабавило?
Да просто... артисты ведь читать не умеют!
Капитан, доверьте это мне.
What's so funny?
It's just that... minstrels don't know how to read!
Captain, trust me on this.
Скопировать
Капитан, доверьте это мне.
* Прослушивание артистов в Королевском Дворце *
Давайте, давайте, парни!
Captain, trust me on this.
Minstrels Audition at the Royal Palace
Come on in, fellahs.
Скопировать
Нет, все не то.
Желаю быть артистом снова!
Глупец!
That displeases also.
I wish to be a minstrel again.
witless fool!
Скопировать
Шекспира.
Короче, артисты...
Вольно.
Shakespeare Hamlet...
Just actors...
At ease!
Скопировать
- Какая наглость.
Я сказал ему – я артист.
То, чем я занимаюсь, требует преданности, решительности, концентрации...
THE NERVE!
I TOLD HIM, "I AM AN ARTIST.
WHAT I DO REQUIRES CONCENTRATION, DEDICATION, DETERMINATION...
Скопировать
А эти? Это коммерческие.
Артисты из Англии.
В Грузию приехали на гастроли. Джон, что вы играли в Грузии?
They are the "commercial" ones, English actors.
They were in Georgia on a tour
John, what you play in Georgia?
Скопировать
Когда деньги нужны, то и женился бы тихо в ЗАГСе, а не в церкви.
Надо же к себе внимание привлекать, он же артист.
А так про него все скоро забудут.
If you need money, you get married quietly at a registry, not in a church.
He wants to attract attention, he's an artiste.
Otherwise, people would forget him quickly.
Скопировать
Нет. Ей было нелегко оставить жизнь, которую она вела в Австрии.
Жизнь артиста.
Ее отец был знаменитым дирижером в Вене.
No, but it must be hard to leave the life she had in Austria.
An artist's life.
Her father was a famous conductor in Vienna.
Скопировать
Никогда нам петь не лень.
Благодаря карле Доннер, во дворце графа Гогенфрида всегда рады артистам и принимают их в любой одежде
Вот, скажем, Хоффбауэр, видите, как он свободно держится.
I'm fond of girls and beer
I'm afraid I'm not very elegant in these clothes Don't worry
others are welcome to town for dinner in any clothes
Скопировать
- Лично - нет.
Но как и все артисты, совсем не умеет вести дела, совершенно.
Будут чудесные подарки, не так ли, мистер Коннор?
- Not professionally.
So talented and such a lovely person, but like many artists, no business head.
- I have some lovely presents. Don't you think so, Mr. Connor?
Скопировать
- Ученый?
- Артист...
Мастер манипуляций.
- A scholar?
- An artiste...
A master of manipulation.
Скопировать
Покажи мне деньги.
Вы, артисты, все похожи: капризные,ветреные и неблагоразумные.
Когда ты вернёшь мои деньги, я стану очень разумной.
Hmm, show me some money.
Oh, you artists are all alike- temperamental, volatile, unreasonable.
When I get my money back, I'm going to be very reasonable.
Скопировать
Говоря по правде, вы не преступники.
Вы артисты преступления.
Жаль, что ваш шедевр останется неоцененным.
In truth, you're not criminals.
You're artists in crime.
It's a pity your masterpiece will remain unknown.
Скопировать
Не говорите пока ничего, послушайте.
Я никогда не представлял интересы артистов но у меня – большой опыт в управлении. - Да?
- Я буду хорошо вести ваши дела.
- Huh? Now, before you say anything, listen.
I've never managed any artist before... but I've had a lot of experience in management.
- Yes? - And I'll really handle your affairs right.
Скопировать
Идиот, как ты смеешь оскорблять фюрера!
Для этого нужен артист, а я - простой механик.
Но я ещё не ослеп, чтобы пасть на колени и боготворить маньяка,.. ...который превратил мою страну в концлагерь и сделал мой народ рабом!
You dare to insult the Führer?
That would take an artist. I am but a mechanic.
But are my eyes blind that I must fall to my knees to worship a maniac who has made of my country a concentration camp?
Скопировать
- (Бормочут)
Марширующий Оркестр Росомах Колледжа Морриса Брауна... вместе с исполняющим джайв артистом, Пити Пабло
- # (Играет хип-хоп) # - # Вы все готовы #
- [Chattering]
Black by popular demand... the Morris Brown College Marching Wolverine Band... featuring Jive recording artist, Petey Pablo!
- ♪♪ [Hip-hop] - ♪ Y'all ready ♪
Скопировать
Вы не специалист по отбору присяжных заседателей.
Николас Истер - артист.
Он делает людей счастливыми.
He calls himself a part-time student. - At Tulane? City College?
- Currently, nowhere. So he's lying.
Where's he from? Moved here eight months ago.
Скопировать
Вы не специалист по отбору присяжных заседателей.
Николас Истер - артист.
Он делает людей счастливыми.
You're only lead counsel for the defense.
You shouldn't pretend to know much about jury selection.
Nicholas Easter, he's an entertainer.
Скопировать
Я говорил, что он профи.
Настоящий артист.
Слушай, как обстоит дело.
He says ³ em, ¿e is good.
This is a true artist.
You know what it was.
Скопировать
Люди думали, что он умрет.
Многие думали, что он был волшебником, но он был артистом!
На самом деле, Гудини не был рабом, но Клара хочет командовать, а я буду подчиняться.
People thought he would die.
Many thought he was a magician, but he was an artist!
Houdini wasn't a slave, actually, but Klara wants to be the boss, therefore I'm willing to be flexible.
Скопировать
- Ребята недовольны.
И артисты тоже.
- Это усталость от дороги.
Fellows ain't happy, Samson.
Neither is the troupe.
- It's travelling day blues.
Скопировать
Играл, а потом обходил слушателей с шапкой и просил:
"Помогите кубинским артистам!"
Так и зарабатывал хлеб насущный. Потом нес деньга домой и отдавал родителям.
I played and passed the hat: "Help Cuban musicians"
That's how I made money
I took all the money home to help my parents
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов артист?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы артист для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение