Перевод "артист" на английский

Русский
English
0 / 30
артистactor artist
Произношение артист

артист – 30 результатов перевода

- Нет, у меня и справка есть.
Хорош артист!
Я всегда говорил: настоящий жулик, как правило, хороший артист!
Actor...
What an actor!
I've always said: real criminals, as a rule, are good actors! I'm observant!
Скопировать
Хорош артист!
Я всегда говорил: настоящий жулик, как правило, хороший артист!
Крали только у тех, кого считали жуликами.
What an actor!
I've always said: real criminals, as a rule, are good actors! I'm observant!
You stole only from people you thought were scoundrels!
Скопировать
- Никогда!
Не кажется ли Вам, что эти артисты чересчур переигрывают?
Ой! какие странные люди.
Never!
Don't you think these actors are a bit over the top?
What funny people.
Скопировать
Быть незамеченным - искусство хамелеона.
Искусный шпион это одновременно психолог, артист, канатоходец, фокусник.
Он должен заниматься с усердием, упорством, страстью к поддержанию должного уровня мастерства.
To be invisible is the chameleon's art.
An accomplished spy is at the same time psychologist, artist, funambulist, conjurer.
He must exercise with assiduity, obstination, passion to maintain skilfulness.
Скопировать
- Ничего.
- Должно быть, те бродячие артисты.
Пережидают здесь до хорошей погоды и вечно что-нибудь замышляют.
Nothing.
Might be those tent show chaps.
They're hanging about for good weather and they're always up to something.
Скопировать
я не знаю туда дорогу... и даже названия того места не знаю... Но кое-что на карту я добавил.
Вам надо бы знать, что я не такой, как остальные бродячие артисты.
Два месяца назад я пытался застрелиться.
I don't know the way back... nor the name of the place... but I've added some directions.
You should know, I'm not like other chaps.
Two months ago I put a bullet in my head.
Скопировать
У меня нет ни семьи, ни дома, ни возлюбленной,
ничего... только друзья-артисты.
- Кто больше всех нападал на тебя?
I have no more family, no home, no sweetheart,
nothing... just playfellows.
Who've turned on you.
Скопировать
Мы путешествуем из города в город, из Долины Луары к берегам Рина.
Нас зовут артистами, дорога - наш дом.
- Что-то не так?
We go from place to place, Across rivers and valleys.
They call us carnies, The road is our home base.
- What´s wrong?
Скопировать
Мне даже удалось... Изобразить самые разнообразные выражения. Большинство...
Например, парень, который является сразу артистом, спортсменом, образованным...
Все фотографии были опубликованы, Симон. Весь Ваш неисчерпаемый перечень разнообразных поз.
I succeeded even in refining the most varied expressions, the most... contradictory.
For example, the guy who's at once arty, sporty, educated... appreciative, mystic, chaste, proper, legit...
All of the publicity photos captured, Simon, your... inexhaustible inventory of varied poses.
Скопировать
Налей ему пива и накорми досыта.
Артистов надо уважать.
Какая у них жизнь!
Pour him a beer and give him all he wants to eat.
Artists should be respected.
Life is hard for them!
Скопировать
Мы ездим от города к городу, через реки и долины.
Они называют нас артистами, и дорога наш дом родной.
"ГАРЕМ"
We go from place to place, Across rivers and valleys.
They call us carnies, The road is our home-base.
THE HAREM
Скопировать
Маргарита, бродячие музыканты любят козий сыр.
Вот она красивая жизнь, жизнь артистов.
Я чуть не вышла замуж за тенора...
Acrobats like nice food too, Marguerite.
The life of an artist's beautiful.
I could marry a tenor once.
Скопировать
Послушай, не надо драматизировать.
Кто сказал тебе, что это бродячие артисты?
Да, и вообще... вообще.
Listen, let's not turn this into a drama.
Who told you they're acrobats?
And even then...
Скопировать
И при этом я имел дело с Буфарти.
С Буфарти, артистом высокого класса, который тянул одеяло на себя.
Уж поверьте!
I had to deal with Buparti.
With Buparti. A very talented artist.
Believe me if you want.
Скопировать
- Не знаю, сэр.
Еще не прибыли трое остальных артистов.
Шпагоглотатель, пожиратель огня и фокусник.
- I don't know, sir.
Three of the other acts haven't arrived yet.
The sword swallower, the fire-eater and the magic act.
Скопировать
А теперь, Вули, слушай меня. Внимательно слушай.
Лично я не считаю тебя артистом.
Ни один артист не смог бы наделать столько бед.
Now you listen to me, Wooley, and listen good!
Personally, I don't think you are an entertainer!
No entertainer ever caused us the trouble that you have!
Скопировать
Лично я не считаю тебя артистом.
Ни один артист не смог бы наделать столько бед.
Даже безработные комедианты.
Personally, I don't think you are an entertainer!
No entertainer ever caused us the trouble that you have!
Not even the out-of-work TV comedians!
Скопировать
Хотите сказать, я еду на гастроли?
Ну, вы не поедете с мисс Ливингстон и другими артистами.
У вас будут свои гастроли.
You mean I'm gonna go on the tour?
Well, you're not gonna go on the tour with Miss Livingston and the other performers.
You're gonna take out your own tour.
Скопировать
Музыка ведь, как не танцевать?
Вы артисты, господа, или нет?
В такое время?
Music! I want to dance!
Are you artists, or are you not?
At this time of night?
Скопировать
- Ты - тупица?
Артиста! Ах, ну да.
Понял.
- Are you thick?
Oh, the actor!
Now I understand.
Скопировать
- Я? Треплю?
Ты ведь тоже артист и твой приятель обманул тебя вместе с твоей женой.
Ты, артист, это так?
Am I telling tales?
You're also an actor and it's your crony that's snuck off with his wife.
Are you an actor as well?
Скопировать
Ты ведь тоже артист и твой приятель обманул тебя вместе с твоей женой.
Ты, артист, это так?
Я, артист?
You're also an actor and it's your crony that's snuck off with his wife.
Are you an actor as well?
Me, an actor?
Скопировать
Неужели нет никаких оправданий?
Каких-либо особых законов для артистов?
Нет, только не в этом случае.
Aren't there any acquittals?
Any special rules for actors?
No, not in this case.
Скопировать
Пока еще не слишком поздно.
Артиста! Неудавшегося...
Все гораздо сложнее...
Before it's too late
Like a composer... an artist... a failure
It's so difficult
Скопировать
Вот так.
Артисты выходят на арену!
Циркачка!
There.
Join in: the lights come on, the artists hit the floor.
The acrobat...
Скопировать
Кто-то умер?
Настоящий артист.
Откуда ты узнала?
- Who died? - You didn't know him.
Frolo, a clown, a great guy.
- How did you find out?
Скопировать
- А фамилия Ваша как? .
- Я артист бoльших и малых академических театрoв!
А фамилия мoя слишкoм известная, чтoбы я ее называл.
What is your name?
I'm an artiste of all big and small academic theatres.
And my name is too famous to pronounce it.
Скопировать
Понимаете, что это значит?
Мсье Бугатти был настоящий артист. Как художник, или музыкант.
Его машины - это произведения искусства.
Did you understand its meaning? Be careful.
Mr. Bugatti is an artist, like a painter or a musician.
And this car is his masterpiece.
Скопировать
Ты чьих будешь?
Вы меня извините, тoварищ артист, нo чтo этo такoе - чьих? . - Чей хoлoп спрашиваю?
- Извините, нo я Вас не пoнимаю!
Who do you belong to?
Excuse me, comrade actor, but what do you mean, "belong"?
- Whose serf are You? - Sorry, but I don't understand you.
Скопировать
Какой голос.
Рапортует, словно артист оперетты. Голосом живота и с явным желанием понравиться.
Я всегда жалею адъютантов.
What a voice!
He's reporting like an operetta singer whose voice is coming from the stomach, wishing to make an impression.
I'm always sorry for aides-de-camp.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов артист?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы артист для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение