Перевод "dozing" на русский

English
Русский
0 / 30
dozingзабываться забыться дремать полусонный полусон
Произношение dozing (доузин) :
dˈəʊzɪŋ

доузин транскрипция – 30 результатов перевода

Are you sure it wasn't the tranquilliser dart?
Maybe she's dozing.
L don't think so, Mr Creek.
Вы уверены, что это не из-за дротика с транквилизатором?
Может быть она задремала.
Я так не думаю, господин Крик.
Скопировать
When she was at her nicest, Mom spoke in her dialect.
A dozing bud, a peaceful lamb... and sleeping little girls... and sleeping little boys... and little
You shut the window.
Когда она была такой доброй, мама говорила на своём диалекте.
Дремлет бутон, мирно спит ягнёнок, ... спят маленькие девочки, ... спят маленькие мальчики, ... не спит лишь Оддеман...
Ты закрыл окно.
Скопировать
Who are you?
Dozing off again?
Cutting classes and dozing off again, Hitomi-san?
Кто ты?
Опять ты спишь...
Пропустила урок и решила подремать, Хитоми?
Скопировать
Dozing off again?
Cutting classes and dozing off again, Hitomi-san?
I was dreaming.
Опять ты спишь...
Пропустила урок и решила подремать, Хитоми?
Я видела сон...
Скопировать
I'm sorry... You've been sleeping
No, just dozing
Please sit down
Простите, вы спали?
Я просто задремал.
Садитесь.
Скопировать
I'd had a little bit of a drink, you know, so I sit down by the side of the road for a dinner rest.
I was just about dozing off when I heard this sound.
Like something had dropped into the leaves by my side.
Ну и сел у края дороги передохнуть.
Я только-только задремал, как вдруг услышал этот звук.
Как будто что-то упало в листья рядом.
Скопировать
Then they begin to scorn the invisible Master- -challenging him, arousing his wrath.
But divinity is a lazy dog: while it is dozing in the sun, you can pull its tail without it flinching
- You say that God is a lazy dog?
Начинаешь оскорблять невидимого нашего Господа: бросаешь вызов, стараешься разозлить.
Но Боженька как ленивый пес, - только дрыхнет, а если дергаешь за хвост, он и глаз не раскрывает...
- Это вы Господа ленивому псу уподобили?
Скопировать
Hey, Takayama.
That dozing expert was your father.
By the way, gentlemen.
Эй, Такаяма.
Этот соня был твой отец.
Кстати, господа.
Скопировать
Come on, quick.
ourselves, I'll fill you in on some of the events that have taken place during the centuries you've been dozing
Well?
Идите, быстрее.
Ну что ж, теперь у нас есть немного времени, я просвещу тебя относительно событий, которые прозошли за те столетия, пока ты дремал.
Ладно?
Скопировать
Or better - dear Xenia.
Tell me the truth, do you still love that dozing goose?
- I wouldn't dare, dear Xenie.
А ЕЩЕ ЛУЧШЕ, ДОРОГОЙ КСЕНИЕЙ
ПРИЗНАЙТЕСЬ ВЫ ВСЕ ЕЩЕ ВЛЮБЛЕНЫ В ЭТУ СПЯЩУЮ ГУСЫНЮ
Я НЕ МОГУ СЕБЕ ЭТО ПОЗВОЛИТЬ ДОРОГАЯ КСЕНИЯ
Скопировать
You could always tell if she was balling her old man.
Everyone would be dozing off, and all of a sudden she'd start up.
But then she'd really get going, and she'd be more like...
Слышно было, как она своего доставала по ночам.
Все вокруг спят, и вдруг она просыпается, начинает. Сначала вот так тихо и медленно:
Потом уже распалялась и делала так:
Скопировать
"Seated opposite me... "... isaman withabig noseand mocking eyes.
He keeps dozing off
"Suddenly he wakes with a start "Grabbing his things, he's about to jump from the moving train
Напротив меня сидит человек с большим носом и насмешливыми глазами.
Он почти всё время дремлет.
Внезапно, когда поезд трогается, он просыпается, хватает свои вещи, как будто собираясь спрыгнуть на ходу.
Скопировать
She's usually the loveliest, laziest bitch in the world.
I was dozing... and I heard her whimpering outside my door.
She was so restless, Tristan.
Она самая очаровательная и ленивая сучка на свете.
Но не сегодня вечером. Я задремала... и услышала, как она скулит у меня под дверью.
Она никак не могла найти себе места, Тристан.
Скопировать
Excuse me, Rick.
I must have been dozing
I guess everything's alright.
Я в порядке!
Кажется, Я немного прикорнул.
Ничего, всё в порядке.
Скопировать
Hmm.
Don't tell me you've been dozing and dreaming during this short time?
Yes, I did.
Хмм...
Только не говорите, что вы успехи задремать за это короткое время?
Успел.
Скопировать
Oh, I... I can't deny the sex is still very surprising.
I was just dozing off, and I felt this huge--
Bye, Mum.
О, я... я не отрицаю, что секс все еще приносит громадное удовольствие.
Ты знаешь, прошлой ночью, совершенно неожиданно... в тот момент, когда я уже собиралась отходить ко сну, я почувствовала его огромный--
До свидания, мама.
Скопировать
Why do you suddenly want to study hard?
To keep me from dozing off, it's not bad to study once in a while.
You weren't just dozing off at all.
{\fs40\fe204\cHDF}С чего это вдруг ты решил поучиться?
неплохо было бы заниматься время от времени.
{\fs40\fe204\cHDF}Ты не просто клюёшь носом на лекциях.
Скопировать
To keep me from dozing off, it's not bad to study once in a while.
You weren't just dozing off at all.
As a matter of fact, you were sleeping soundly.
неплохо было бы заниматься время от времени.
{\fs40\fe204\cHDF}Ты не просто клюёшь носом на лекциях.
ты спишь глубоким сном.
Скопировать
Sorry.
It's hard to tell if you're dozing.
Indeed.
Прости-прости.
Трудно говорить если ты задремал.
Это точно.
Скопировать
Scoot on over and drive this scrap heap.
No dozing off.
I'll tell you what. I'll give it to you for 12,000.
Подвинь попу на сидение и отгони машину.
только не засни опять.
я скажу вам кое-что. я отдам вам машину за 12 тысяч.
Скопировать
My sleep cycle's totally out of whack.
I'm up all night, then dozing off during the day.
Trust me.
У меня совершенно нарушен цикл сна.
Я не сплю всю ночь, а потом засыпаю на ногах днем.
Доверьтесь мне.
Скопировать
Because that never happens, but maybe it happens.
If mama quit dozing I'll go see if she wants soup.
Dickens, I'm scared.
Такого ещё не было. Но вдруг случилось?
Если мама проснулась, я спрошу, не хочет ли она супу.
Диккенс, мне страшно.
Скопировать
Hmm.
You been dozing' off during' history?
Yes, always.
Милая.
Ты что, спала на уроках истории?
Да, всегда.
Скопировать
Franck is someone very important for me now.
Dozing off?
Let's go back.
С этих пор, Франк, это человек, который очень много для меня значит...
- Эй, вы, что, заснули?
- Идем.
Скопировать
Have you seen this last bit?
Must have been dozing off when he wrote that.
I don't even know what it means.
Видел последние строки?
Он явно засыпал при их написании.
Не понимаю даже, что это значит.
Скопировать
The slopes of the Rockies, bleak though they are, provide a winter refuge for some animals.
A mother grizzly emerges from her den after six months dozing underground.
Her two cubs follow her and take their first steps in the outside world.
Оголенные склоны гор, дают убежище некоторым животным.
Мама гризли появляется из своей берлоги после шестимесячной спячки под землей.
За ней следуют два детеныша делая первые шаги в новом мире
Скопировать
He's under stress, sir.
I'm not exactly dozing in a deckchair myself here.
Listen to me.
У него стресс, сэр.
Ну, я бы тоже не сказал, что я здесь в шезлонге дремлю.
Послушай меня.
Скопировать
You know what's surprising?
Kissing you goodbye at the Airport, dozing off in first Class, and then seeing you on my
That, to me, is rather surprising.
- Знаешь, что удивительно?
Поцеловать тебя на прощание в аэропорту, заснуть в первом классе, а затем обнаружить тебя по пути в сортир!
- Вот это - действительно удивительно.
Скопировать
Come and see it.
Were you dozing off while recording this?
I wasn't.
Сама смотри.
Ты, что ли, уснула, пока записывала?
Нет.
Скопировать
Then last night, long after you left.
'I was dozing in my armchair, half asleep.'
All right, Charles?
Прошлым вечером, гораздо позже вашего ухода.
Я дремал в кресле, почти уснул.
Как дела, Чарльз?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов dozing (доузин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы dozing для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить доузин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение