Перевод "duel" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение duel (дьюол) :
djˈuːəl

дьюол транскрипция – 30 результатов перевода

You're just lying.
Well why duel on ancient history?
You don't know the difference anyway.
А ты просто врешь!
Это старая история.
Ты все равно ничего не поймешь.
Скопировать
No need. Will there be a doctor?
If the duel takes place.
- What?
Они не нужны Там ведь будет медик?
Думаю, да, раз речь идёт о дуэли
- Что?
Скопировать
- It's not a fistfight, Mal
The duel will be met tomorrow morning at Kaytree Pond
Well, why wait?
- Это не кулачный бой, Мэл
Дуэль назначена на завтрашнее утро у Пруда Кейтри
Что же, зачем ждать?
Скопировать
- It's not a fistfight, Mal.
The duel will be met tomorrow morning at Kaytree Pond.
Well, why wait?
- Это не кулачный бой, Мэл
Дуэль назначена на завтрашнее утро у Пруда Кейтри
Что же, зачем ждать?
Скопировать
The captain's gone and got himself in trouble.
- A duel?
- With swords?
Капитан пропал и вляпался в неприятности
- Дуэль?
- На мечах?
Скопировать
Thanks. Man, that car's a honey.
Duel piston cams, diplex overdrive with maximum torque, sixteen liter side by side, firing three on one
- Kirk, none of that makes any sense.
Чувак, вот это машина.
Двойные свечи с независимым поджигом, подогрев на малых оборотах, шестнадцать литров тютелька в тютельку, разгон за три секунды... красавица.
- Кирк, ты несешь ахинею. - Что?
Скопировать
Knockout Ned could get any girl. Li'l Z' had to pay or use force.
It was a duel between the handsome good guy... and the ugly bad guy.
-Let me go! -Just enjoy it.
Красавчик мог покорить любую женщину, а малыш Зе только трахал за деньги или насиловал.
Это стало причиной дуэли между красивым добром и уродливым злом.
Нет, нет, отпусти!
Скопировать
- What are you talking about?
- The duel. - The duel?
- You can be a second.
- О чём это вы? - О дуэли
- О дуэли?
- Ты можешь быть секундантом
Скопировать
The captain's gone and got himself in trouble
- A duel?
- With swords?
Капитан пропал и вляпался в неприятности
- Дуэль?
- На мечах?
Скопировать
He said not to do anything
He'll join us after he wins the duel And what ifhe don't win?
Doesn't hurt to have a contingency plan, Kaylee
Он сказал ничего не делать
Он присоединится к нам после победы на дуэли и что, если он не победит?
Не вредно бы иметь план для непредвиденных обстоятельств, Кейли
Скопировать
He said not to do anything.
He'll join us after he wins the duel. [Jayne ] And what if he don't win?
Doesn't hurt to have a contingency plan, Kaylee.
Он сказал ничего не делать
Он присоединится к нам после победы на дуэли и что, если он не победит?
Не вредно бы иметь план для непредвиденных обстоятельств, Кейли
Скопировать
I may have to throw them out.
- You won't duel?
- Not with you.
Придется вышвырнуть их за дверь.
- Не хотите дуэли?
- Не с вами.
Скопировать
Under my command no duel, Arnold.
Because duel requires two honorable man.
One we lack.
В моей армии не будет дуэлей, Арнольд.
Для этого нужны два человека чести.
Одного нам не хватает.
Скопировать
No! My uncle...
I'm leaving for the duel.
First the duel, then love, and this departure. There's something behind all this. Perhaps, young man, if you have seduced...
Отъезд и дальний путь - уловка непростая.
Тадеуш, если ты смутил сердечко Зоси...
... инетусовестивтебе ,молокососе, заранее скажу: проделка не удастся!
Скопировать
I told that man
"If you really want to be my lover you will have to duel against my husband"
-Do you know what he did?
И тогда я говорю тому мужчине
"Если вы и правда хотите быть моим любовником вам придется драться на дуели с моим мужем"
-И знаете, что он сделал?
Скопировать
Why today, why this obstinacy?
Before a duel, it is customary to send friends, and settle terms.
Who knows?
Сразимся с ним, а там
- Лососна недалече. Переплыву её, соседний берег рядом, и повстречаюсь я с повстанческим отрядом!
Какой тебя отсюда гонит овод?
Скопировать
just give me your blessing. Everything is ready. I'm leaving for the duel.
First the duel, then love, and this departure. There's something behind all this.
Zosia... and are now trying to run away, I won't let you.
Тадеуш, если ты смутил сердечко Зоси...
... инетусовестивтебе ,молокососе, заранее скажу: проделка не удастся!
И с Зосей прикажу тебе я обвенчаться! Пускай под розгами, но станешь на ковре ты!
Скопировать
I'd do anything for you, but this is another matter. Because the loveliest girl in the whole wide world is the one I'm in love with.
Then it's a duel!
But who are you in love with?
Для тебя все, что угодно, но этого не могу, потому что самая прекрасная девушка на свете та, которую я люблю.
Тогда дуэль!
Но в кого ты влюблен?
Скопировать
It is not a gentleman, it is not you, I will not refuse the opportunity to defend the honor 12 steps Public or themselves sword or a gun
Under my command no duel, Arnold.
Because duel requires two honorable man.
Я не откажу ни одному джентльмену, и даже вам, сэр, в праве защитить свою честь на расстоянии в двенадцать шагов, как и в выборе оружия - будет ли это нож, пистолет или, если хотите, томагавк.
В моей армии не будет дуэлей, Арнольд.
Для этого нужны два человека чести.
Скопировать
The judges were lenient. I did not help you at all
What you all of them to a duel.
I prefer to take the life of me than honor!
Судьи были снисходительны, Бенедикт.
И зря ты пытался вызвать их на дуэль.
Лучше бы они лишили меня жизни, а не чести.
Скопировать
I got an idea.
Saddle up to one of those bulls ride into town like a conquistador and challenge all of them to a duel
Oh, yeah.
У меня идея.
Оседлай одного из этих быков въедь в город, как конквистадор, и вызови их всех на дуэль.
Да.
Скопировать
There are so many things to which that pathetic apology could apply.
Well, we could start with the duel.
You mean the riot?
Твое жалкое извинение могло бы подойти для кучи вещей!
мы можем начать с дуэли.
Ты хотел сказать - с погрома?
Скопировать
You mean the riot?
The riot was a result of the duel.
- I'm on my way out.
Ты хотел сказать - с погрома?
За погром я не отвечаю – погром был результатом дуэли.
Я ухожу.
Скопировать
Sayo is a good cook.
"As promised, we shall fight a duel as follows:
On the night of December 26, at 8:00 on Ukyo Field.
Сайо умеет готовить.
"Приглашение на поединок". "26 декабря на склоне холма".
"Свидетель - Фран из школы Хея".
Скопировать
There's a vacancy at La Vie Française.
One of our reporters just got himself killed in a duel.
- But you know I've never written anything.
У нас есть вакансия...
Один из наших репортеров был убит на дуэли.
- Я в жизни ничего не написал.
Скопировать
We'd decided that one of us ought to leave.
A duel with swords, until death, blindfolded.
The witnesses were panting with excitement.
Мы решили, что один из нас лишний.
Дуэль на саблях, смертельный поединок с завязанными глазами.
Секунданты замирали от волнения.
Скопировать
There's no need to be alarmed. Quite the contrary.
It's only that one never knows what may happen in a duel with pistols.
A duel.
Не стоит беспокоиться - напротив.
Но вряд ли можно угадать, чем окончится дуэль на пистолетах.
Дуэль?
Скопировать
It's only that one never knows what may happen in a duel with pistols.
A duel.
I do not share your anxiety, madame, and I shall not go to the Bois de Vésinet to make myself ridiculous.
Но вряд ли можно угадать, чем окончится дуэль на пистолетах.
Дуэль?
Не разделяю вашего беспокойства - и не собираюсь ехать в лес Везине, чтобы стать посмещищем.
Скопировать
Now I am going to bed and I recommend that you do the same.
But it is a duel with pistols... and both men will shoot to kill.
I have such a dreadful presentiment.
Я отправляюсь спать - и вам то же советую.
Но ведь дуэль на пистолетах! Оба будут стрелять на поражение!
У меня ужасное предчувствие.
Скопировать
If you want to, that is.
THE QUIET DUEL
Doctor.
Если ты этого хочешь.
Т И Х И Й П О Е Д И Н О К
Доктор!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Duel (дьюол)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Duel для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дьюол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение