Перевод "dungeons" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение dungeons (данджонз) :
dˈʌndʒənz

данджонз транскрипция – 30 результатов перевода

It will amuse me.
- Are there any dungeons?
- Huge cellars, but empty.
Есть люди помоложе!
Мы завтра поглядим, как бьёшься на дуэли, и что за рыцарь ты.
А нынче - прочь отселе!
Скопировать
Please.
You think this Dungeons and Dragons cloak is a fashion statement?
- I gotta do this whole song and dance.
Пожалуйста...
Думаешь, эта мантия из "Подземелье и Драконы" просто новая мода?
- Я должен делать все это пение и танцы...
Скопировать
So he shall, when you've told us where Richard's ransom money is hidden.
- Take them to the dungeons and bind them.
- This is the way you pledge your word!
Он пойдет, когда ты скажешь, где спрятаны деньги на выкуп.
- Отведите их в подземелье и прикуйте к стене.
- Вот как ты держишь слово?
Скопировать
For 40 years I have studied alchemy and black magic with the wisest men of all Maghrib.
Forty years have I dedicated to the preparation of magic powders that'd open the gates of dungeons and
Put your trust in me.
Знай, сорок лет я обучался алхимии и волшебству у лучших магов Магриба.
Сорок лет я потратил на то, чтобы сделать волшебные порошки, открывающие двери темниц и дурманящие разум.
Доверься мне.
Скопировать
[Visit, sir.
The crypt with the dungeons.
Very interesting.
Заходите, месье.
Склеп с темницами.
Очень интересно.
Скопировать
Where are they taking us?
To the dungeons.
Oh, don't worry, you'll find them quite comfortable.
Куда они нас забирают?
В подземелье.
Ох, не беспокойтесь, вы найдете их весьма удобными.
Скопировать
What does the King expect I'd do?
That I would let my wife and children die in his dungeons?
He hopes you will march on Burgos to rescue her.
И на что же король рассчитывает?
Что я позволю держать в темнице жену и детей?
Нет, он надеется, что вы поедете на Бургос, чтобы спасти их.
Скопировать
There is Malluch, my other half.
We met in the dungeons of the citadel.
We were released on the same day.
Это Маллх.
Мы познакомились в темнице.
Нас выпустили в один день.
Скопировать
We, national police!
With you we would fill the prisons and dungeons, and we will remain!
We, national police!
Мы, народная милиция!
Мы наполним вами тюрьмы и каторги!
Мы, народная милиция!
Скопировать
Ni.
We played Dungeons and Dragons for three hours.
Then I was slain by an elf.
Ни.
[ Skipped item nr. 202 ]
А потом меня убил эльф.
Скопировать
Then is the world one.
A goodly one, in which there are many confines, wards and dungeons, Denmark begin one of the worst.
We think not so, my lord.
Тогда весь мир - тюрьма.
И притом образцовая, со множеством арестантских, темниц и подземелий, из которых Дания - наихудшее.
Мы не согласны, принц.
Скопировать
- How?
No one's ever escaped from the dungeons of Castle Gracht.
How is it?
- Как?
Никому и никогда еще не удавалось сбежать из подземелий замка Грахт.
Как?
Скопировать
Aren't you nervous telling me all this after receiving all those death threats?
Well, hey, I didn't spend all those years playing Dungeons Dragons and not learn a little something about
Hmm. After not recovering the tape,
А может у тебя нервы пошатнулись после всех этих угроз?
Я не просто провел все эти годы, играя в "Подземелья и Драконы", но и многое узнал о храбрости.
[ Скалли ] Пленку не нашли и Малдер вернулся в мотель.
Скопировать
To London?
What takes us into dungeons, to parapets...
- To Japan next.
Лондон?
Что влечет нас в подземелья, на парапеты?
- И в Японию...
Скопировать
It hasn't been blocked off either.
It probably leads to the old dungeons.
It's rather like making a film, isn't it, sir?
Он тоже не был перекрыт.
Возможно, он ведет к старым подземельям.
Это скорее как делать фильм, не так ли, сэр?
Скопировать
Judah, they are dead.
No one could live so long in the dungeons.
Who lives more than one year in the galleys?
Иуда, они мертвы.
4 года в темнице никто не протянет
А на галерах кто выдерживает больше года?
Скопировать
Would you punish the man who is now Spain's only hope?
What if we were to place Dona Chimene and her children in our deepest dungeons?
Sire, this is a sanctuary.
Зачем карать того, кто стал последней надеждой Испании?
Если поместить донну Химену с детьми в темницу, сдастся нам Сид или нет?
Сир, это святая обитель.
Скопировать
- Go on, walk
These passages lead to the dungeons of San Felipe's castle
Go on, walk!
- Давай, пошёл!
Эти проходы ведут к темницам замка Сан-Фелипе.
Давай, пошёл!
Скопировать
I'm in the tub!
This is Gary Gygax, inventor of Dungeons Dragons.
Greetings!
Скажите им, я в ванной.
Слева от меня вы видите Гэри Гайгакса, изобретателя темниц и драконов.
Приветствую!
Скопировать
There's your son, Michael, parading around the world in his new suit, which I paid for, while I myself have barely a crust to keep body and soul together."
"I am sure you don't want to languish in the dungeons of Limerick jail, far from friends and family.
I remain yours in lit- lit-"
"Ваш сын Майкл разъезжает по миру в новом костюме, за который заплатила я, ... втовремякак ясама едва свожуконцы с концами, пытаясь прокормить себя".
"Я уверена, Вы не хотите сгнить в камере тюрьмы Лимерика, без друзей и семьи,
... засимостаюсьвашейпреданнойсуть ...
Скопировать
- He's been following us for three days.
- He escaped the dungeons of Barad-dûr?
- Escaped or was set loose.
-Он крадется за нами уже три дня.
-Он сбежал из темницы Барад-дура?
-Сбежал или был отпущен.
Скопировать
We're talking about Tommy Speck at this time.
Tommy Speck was a 17-year-old classic rock-loving, "Dungeons and Dragons" obsessed, Jesus freak with
I found him incredibly... hot.
В то время его звали Томми Спеком.
Томми Спек, уродец 17 лет, обожающий классический рок, помешанный на темницах, драконах и Христе, с фигуркой рыбы на машине.
Он казался мне невероятно... сексуальным.
Скопировать
- Admirers?
What happened in the dungeons between you and Professor Quirrell is a secret.
So, naturally, the whole school knows.
- Поклонников?
То, что произошло в подземелье между тобой и профессором Белкой, - тайна.
Хотя, правда, вся школа уже знает.
Скопировать
He's in Cromwell's dungeons.
You want me to snatch your brother from the king's dungeons for one night with you?
That's a slim bounty for such a task.
Он в подземельях Кромвеля.
И ты хочешь, чтобы я похитил твоего брата из королевского замка за одну ночь с тобой?
Это не награда.
Скопировать
Chicago's finest dominants and submissives.
Fully-equipped dungeons.
Beginners welcome."
Лучшее в Чикаго для подчиняющих и подчиняющихся.
Хорошо оборудованные подземелья.
Новички приветствуются".
Скопировать
-Soon I hope.
I'd like to try and avoid giving Grendel the pleasure of dying in one of his foul dungeons.
Peasants!
- В ближайшее время, я надеюсь.
Я бы не хотел доставить Гренделю удовольствие, умерев в одном из его грязных подземелий.
Крестьяне!
Скопировать
You yourself watch everything.
At the first sign of trouble, get down to the dungeons and deal with the princess.
You understand me?
Лично проверьте все.
При первых же признаках тревоги спускайтесь в подземелье и разберитесь с принцессой.
Вы меня поняли?
Скопировать
It's true she's a strange woman.
And that is supposed to be the entrance to the dungeons, where they buried those condemned by the Inquisition
One can still see the chains put up there by the authorities.
Это правда, она странная женщина.
А это, как предполагается, вход в темницы где они хоронили осуждённых Инквизицией.
Можно всё ещё увидеть цепи, помещённые туда руководством.
Скопировать
This will lead us into the castle?
According to this map, it will lead us right into the dungeons.
Light me a torch.
- Так мы проберемся в замок?
- Судя по карте, мы проберемся прямо в тюрьму Кромвеля.
Дайте мне факел.
Скопировать
# Far over the misty mountains cold
# To dungeons deep and caverns old
# We must away ere break of day
# За синие горы, за белый туман
# В пещеры и норы уйдет караван
# За быстрые воды уйдем до восхода
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов dungeons (данджонз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы dungeons для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить данджонз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение