Перевод "учреждение" на английский

Русский
English
0 / 30
учреждениеinstitution setting up establishment founding
Произношение учреждение

учреждение – 30 результатов перевода

Вашей великой милостью я был назначен инспектором двора вашего величества.
И в этой должности я... я обнаружил, что убыточные религиозные учреждения закрываются, но их имущество
Частные учреждения Вулси.
Majesty by your great bounty, I was appointed...
And in such a capacity I have discovered that when corrupt religious houses are closed down instead of their assets going to your exchequer as they should do they are often diverted elsewhere.
Elsewhere? Into Wolsey's private foundations.
Скопировать
И в этой должности я... я обнаружил, что убыточные религиозные учреждения закрываются, но их имущество идет не в вашу казну, как должно было бы быть, а часто идет в другое место.
Частные учреждения Вулси.
На создание большого Оксфордского колледжа.
And in such a capacity I have discovered that when corrupt religious houses are closed down instead of their assets going to your exchequer as they should do they are often diverted elsewhere.
Elsewhere? Into Wolsey's private foundations.
Into the creation of his college at Oxford.
Скопировать
Что вы хотите, леди?
Меня зовут Бетти Канусо, и не знаю, слышали вы или нет... но неделю назад Восточное Исправительное Учреждение
Восточное? Это там, где мой папа.
What do you want, lady?
Ow! Uh, my name is Betty Canuso, and I don't know if you heard... but a week ago, Eastern State Correctional Facility was forced to release... 25% of its inmates due to overcrowding.
Eastern State?
Скопировать
- Как сказал его преосвященство:
вы вступите в духовное учреждение по своему выбору, и примете обет целомудрия.
И вы говорите мне о целомудрии?
- As his Eminence proposes:
that you join a religious community of your choosing and take a vow of perpetual chastity.
- You speak to me of chastity? !
Скопировать
Что это?
Ваше Величество, есть несколько церковных учреждений в которых я начал расследования.
Их монахи отказывались давать присягу.
What's this?
Majesty, there are a number of small monastic institutions I have had cause to investigate.
The monks there refuse to take the Oath.
Скопировать
но всё равно с места не сдвинулся?
приехать в Правительственное учреждение ночью и напасть на людей?
что жив.
Now you already understand, what are you doing and not moving aside?
Does Lord Choi raise bandits? How can he order you to come to the Government office at night and attack?
You punk!
Скопировать
Недавно, в этой передаче, я сказал столь мерзкое слово что его мог сказать только сатана сидя на туаллете.
Прошу прощения, в знак этого я сделал благотворительное пожертвование в благотворительное учреждение
Спокойной ночи.
Earlier, on this broadcast I said a word so vile it should only be uttered by Satan himself while sitting on the toilet.
I apologize, and will make a large donation to charities that fight teen cursing.
Good night.
Скопировать
...и психушек!
так что внезапно.. ...без электричества, по всей јмерике, ворота и камеры исправительных и лечебных учреждений
...и выйдут все наши старые друзь€..
...and nuthouses!
So, suddenly without electricity, all across america, the gates and cell doors of penitentiaries and mental institutions would fly open...!
...and out would come all of our old friends!
Скопировать
Я соврала, что он меня изнасиловал.
Я думала, он уйдёт, а он без слов пошёл в исправительное учреждение для несовершеннолетних.
Я вела себя безумно, вот меня и отослали в санаторий.
I lied that he raped me.
I thought he'd leave, but he went to juvenile reformatory without a word.
I acted crazy and was sent to a sanatorium.
Скопировать
Ты не сможешь предъявить тело... потому что ты не сможешь убить человека, который не может умереть.
Ну, тело или нет, у них... 30 свидетелей от этого правительственного учреждения... готовы давать показания
Малдер, мы дадим тебе лучшего адвоката.
You can't produce a body... because you can't kill the man who won't die.
Well, body or not, they've got... 30 witnesses from that government facility... ready to testify against you.
Mulder, we'll get you the best lawyer.
Скопировать
- Я не против, но разве больнице не нужны те лекарства?
Правительственные учреждения.
Они могут восстановить запасы за считанные часы
- Not to be negative but don't the hospital need that medicine?
Government-run facility.
They'd be restocked in a matter of hours
Скопировать
Это все очень мило; красть у богатых, отдавать бедным
Но вы говорите о том, чтобы вломиться в тщательно охраняемое учреждение Альянса.
- Как насчет плана по обману защиты?
It's all very sweet stealing from the rich, selling to the poor
But you're talking about breaking into a highly secure Alliance facility
- How do plan on getting around security?
Скопировать
- Думаю, вы понимаете о чем.
Истинная причина, по которой вы отправили её в исправительное учреждение.
- Ей 12 лет, и она забеременела.
What are you talking about?
I think you know. The real reason that you sent her off to boot camp.
She was 12 years old and pregnant.
Скопировать
- Большего, большего.
Я думала, что окажусь в учреждении, где готовят руководителей, а не их жён.
- Потише
-More. More.
I thought it was a place for tomorrow's leaders, not their wives.
-Calm down, please.
Скопировать
Мы - "Красавицы Ада", и мы здесь, чтобы сбросить этот фашистский режим.
Кажется, что это учреждение не хочет, чтобы мы хорошо провели время.
Кто хочет восстать против угнетения?
We're Hell's Belles, and we are here to throw down this fascist regime.
Seems like the establishment don't want us to have a good time.
Who wants to stick it to the Man?
Скопировать
Да.
Мы собираемся отвести вас в учреждение, которое намного лучше оснащено, чтобы справиться с вашими проблемами
Я понимаю, что все готово для переворота.
Yeah.
We're gonna take you to a facility that's better equipped to deal with your needs.
I understand everything's in place for the coup.
Скопировать
И убежал?
Престон находился под сильным воздействием медикаментов в момент побега из Челтэнхемского учреждения.
В таком состоянии, Ваша честь... он просто хотел вернуться к бабушке.
And the walk-away?
Preston was heavily medicated when he left the Cheltenham facility.
In that state, Your Honor... he was simply trying to get back to see his grandmother.
Скопировать
Недавно мы узнали, что Аманда Армстронг, наша медсестра,.. ...снабжала студенток Уэллесли противозачаточными средствами.
Неприятное открытие для учреждения, которое гордится царящей в нём высокой нравственностью.
Скорее!
We recently learned that Amanda Armstrong our nurse, has been distributing contraception to Wellesley girls.
This revelation is disturbing to an institution that prides itself on propriety.
Go, go, go!
Скопировать
До сих пор не удалось точно установить, когда и как это произошло, и никаких следов преступников до сих пор не найдено.
Различными высокопоставленными персонами и государственными учреждениями.
Вместе они представляют ценность более 600000 франков.
Until now it could not be determined when and how this exchange happened. And also the perpetrators are still entirely unknown.
The originals are loans from different public characters and public institutes.
They represent all together a value of 600,000 Francs.
Скопировать
В течение года, сотни и сотни бездомных и осиротевших детишек попадают в места, такие, как это.
Только в наше учреждение в то время попали три девочки, при подобных обстоятельствах...
Один из них может быть мой ребенок.
In the course of a year, hundreds and hundreds of homeless and orphaned youngsters are brought to places like this.
Why, in this institution alone, three little girls were admitted at precisely the same time under circumstances similar to...
Well, one of them could be my baby.
Скопировать
Как ее достать?
Это учреждение глубоко пустило корни на черный рынок.
Черный рынок означает деньги.
How do we get it?
Currently, the Axis is being held in a vault in Chandler's Auction House an establishment firmly rooted in the black market.
Black market means money.
Скопировать
- Я не против, но разве больнице не нужны те лекарства?
Правительственные учреждения.
Они могут восстановить запасы за считанные часы
Not to be negative... but don't the hospital need that medicine?
Government-run facility.
They'd be restocked in a matter of hours.
Скопировать
Детективы Спецкорпуса выяснили, что Клер имела склонность к неконтролируемым вспышкам ярости.
Все это зафиксировано в личных делах из школы и детского исправительного учреждения.
Она нападала на других детей и имела дурную привычку пинать их ногами, после того как они падали.
SVU detectives found that claire was prone to uncontrollable rages.
It's all well-documented by the school and juvenile detention.
She attacked kids and had a nasty habit of kicking them while they were down.
Скопировать
Прошу прощения, не могу не заметить, что вашему клиенту предъявлены обвинения... в продаже наркотиков, а кроме того, в нападении на офицера полиции.
К тому же, он сбежал из детского исправительного учреждения.
Ваша честь, мой клиент готов признать... что он был некоторое время вовлечен в продажу малого количества наркотиков... действия, за которые он не получал вознаграждения... поскольку им манипулировали взрослые наркоторговцы из его района.
Excuse me, I can't help but notice that your client is under a delinquent petition... for the sale of narcotics, and further, for assault on a police officer.
Beyond that, he walked away from a JSA facility.
You Honor, my client stands ready to acknowledge... that he was involved for a time in the sale of a small amount of drugs... a transaction for which he received no remuneration... having been manipulated by older traffickers in his neighborhood.
Скопировать
Ну, мы не называем сегодня это тюрьмой.
Это всего лишь учреждения для тех, кто замечен в подобных проступках.
Не беспокойтесь за будущее маленького Маларда.
That is not how we characterize them today.
They are institutions for these kinds of cases.
Do not worry over the future of little Malard.
Скопировать
Но Рэджина Пекис это школа для девочек, понимаете...
Это прекрасное учреждение с небольшими классами.
Это было бы хорошим выходом.
But R.P. is a girl's school. our time is ...
An exceptional institution with smaller classes.
It has a better track.
Скопировать
Лично я верю во все из них, и к счастью для меня, в них верят в школе Чилтон.
Образовательное учреждение славиться не только своим возрастом и репутацией, но и своими идеями.
Оно способствует возникновению новых идей и требует от вас полной отдачи.
I personally believe in all of them, and fortunately for me, so does Chilton.
An institution not just because of age and standing, but because of ideas.
Because it encourages ideas and it will accept nothing less than everything you have to give.
Скопировать
Скорее, с куском пирога со свининой на вязальной спице.
Есть какое-то учреждение, выдающее эти названия?
Почему коктейль - "Ржавый Гвоздь"? Почему у всех Коллинзов есть напиток их имени?
Maybe a pork pie on a knitting needle, something like that.
Is there an official place for these names?
Why is a Rusty Nail called a Rusty Nail and all the Collins family have drinks named after them?
Скопировать
Мой клиент предоставит точную информацию об источнике поступления отравленных наркотиков.
Он может указать на способ, которым была осуществлена их незаконная поставка... в это учреждение, а также
Тюремные слухи стоят недорого.
My client will provide accurate information as to the source of the tainted narcotics.
He can identify the method by which contraband is smuggled... into this institution, as well as the people responsible.
Cellblock talk is cheap.
Скопировать
"Мы уверены"?
С точки зрения Департамента исправительных учреждений условия сделки справедливы... при условии, что
Но если дело закончится ничем...
"We are confident"?
As far as D.O.C. is concerned, this is a fair deal... if it takes the overdoses off our plate.
But if we come up empty on this...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов учреждение?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы учреждение для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение