Перевод "continued" на русский
Произношение continued (кентинюд) :
kəntˈɪnjuːd
кентинюд транскрипция – 30 результатов перевода
In fact... I think you win.
it had been seven days since a tornado devastated wisteria lane, and the residents continued to pick
Some salvaged precious friendships.
Скорее... ты победила.
Стехпоркак ураганопустошил Вистерия Лейн прошло семь дней. Иеёжителипродолжали подбирать кусочки своих жизней.
Кому-тоудалосьспасти драгоценную дружбу.
Скопировать
But this was not true.
He continued to publish pamphlets about my matter and my conscience.
He visited Katherine.
Но это было не так.
Он продолжил публиковать памфлеты о моем вопросе и о моей совести.
Он навещал Катерину.
Скопировать
Point of order, Senator Cube!
Our enemies in the X-Axis have seen our continued inability, our continued weakness, our failure, I saw
We have little time for this circus!
Следующий вопрос, Сенатор Куб!
Наши враги из Абсциссы видели нашу долгую неспособность, *враждебная нация угрожает войной! * нашу слабость, нашу неудачу, я имею ввиду неудачу в разрушении Плоского мира!
И у нас нет времены для этого цирка.
Скопировать
Each minute felt like an eternity.
Time continued to drift slowly forwards around me.
I clenched my teeth tightly together... And could do nothing but endure the pain and hold back my tears.
Каждая минута тянулась ужасающе долго.
Время словно возненавидело меня и текло где-то в вышине с бесконечной медлительностью.
Стиснув зубы, я изо всех сил боролся с подступавшими к горлу слезами.
Скопировать
Over these past few years I've only wanted to move forward and touch that which I couldn't reach... Though I've never been able to tangibly define what it was.
Not knowing where those obsessive thoughts came from I simply continued to work.
Then one day I realized that my heart was withering and in it there was nothing but pain.
Все эти годы я бежал вперед, хотел обрести что-то важное, что-то недостижимое - и, кажется, в конце концов остался ни с чем.
Я не знал, откуда вырвалась эта тревожная мысль, и боялся признаться себе, что это правда. И продолжал работать.
Потом я заметил, что день ото дня мое сердце ожесточается, а жить все невыносимеи.
Скопировать
I haven't spoken to Hanada ever since.
The bullying of Hanada continued in junior high school.
I gradually got better at acting various roles.
С тех пор я не разговаривала с Ханадой.
Издевательства над Ханадой продолжились и в средней школе.
Я постепенно стала лучше в игре разных ролей.
Скопировать
Come on!
So the game was continued at morning recess the next day.
Run!
Быстрее.
Игру продолжили в утреннюю перемену на следующий день.
Беги!
Скопировать
Come on, guys!
But nobody scored then either, so it was continued at lunch.
And no one scored then either, so it was continued next recess.
Вперёд, пацаны!
Но снова никто не забил, так что продолжили и в обед.
Но и тогда никто не забил, и в следующую перемену продолжили.
Скопировать
But nobody scored then either, so it was continued at lunch.
And no one scored then either, so it was continued next recess.
The match went on for three whole days.
Но снова никто не забил, так что продолжили и в обед.
Но и тогда никто не забил, и в следующую перемену продолжили.
Матч шёл целых три дня.
Скопировать
I'm not going to be defeated... {\alphaHFF}I'm going to get it all! I'm not going to be defeated... I'm going to get it all!
299)}To be continued
268)}Preview
чтобы сдаваться... я им покажу!
367)}Продолжение следует...
283)}*В следующем эпизоде* Теперь я точно непобедим! Черт.
Скопировать
Sure enough, after a month together, they hated each other more than ever.
The gang violence continued.
You get these two gangs to stop fighting, I'm gonna give you another certificate.
С уверенностью можно сказать, что после месяца вместе они ненавидели друг друга ещё больше.
И жестокость этих банд продолжилась.
Ты делаешь так, чтобы эти две шайки прекратили драться, И я вручу тебе ещё один сертификат.
Скопировать
Is that right?
the Major and my comrades have discovered wasn't it the truth behind the Laughing Man incidence that continued
Even if the graft case is prosecuted...
Разве это правильно?
Правда в том, что Майор и мои сослуживцы это раскопали разве не правда, что Инцидент со Смеющимся человеком продолжался 6 лет?
Даже если взятка и будет наказана...
Скопировать
-Coming!
To be continued, okay?
What's up with you?
-Иду!
Продолжение следует.
Что с тобой?
Скопировать
The remaining three were Dr Singh, Dr Healey, and this fellow
They continued working for six months with no breakthroughs.
Finally, the project was shut down.
Осталось трое... Доктор Синг, Доктор Хилей, и этот товарищ Доктор Брент Ланэм.
Они продолжали работать в течение шести месяцев без особых достижений.
Наконец, проект был закрыт.
Скопировать
"Rhonda is smarter than Jimmy."
Look, there is more than enough indication of progress... to justify continued intercepts.
I'll sign an order for 30 more days on all taps and clones.
"Ронда умнее чем(than) Джимми."
Да? Итак, здесь более чем достаточно признаков того, что дело продвинулось... и есть все основания для продолжения прослушивания.
Я выпишу ордер еще на 30 дней прослушки и перехвата пейджерных сообщений.
Скопировать
You must bring me the boy in Dublin.
I trust you will make my continued--
Just bring me the boy.
Ты должен привезти мальчишку ко мне в Дублин.
Полагаю, вы продолжите--
Просто привези мне мальчишку.
Скопировать
Despite major pro bono offers from some of the top lawyers in the country,
Gale stuck with him all through the appeals process, which by the way, Belyeu continued to screw up.
So, Belyeu's a joke.
И, несмотря на кучу предложений услуг про боно от ведущих адвокатов страны...
Гейл был с ним всё апелляционное производство... которое Белью, кстати, также провалил.
Выходит, Белью посмешище.
Скопировать
It cannot be traced, it cannot be stopped, and it is the only free voice left in this city.
The so-called transgenic threat has continued to dominate the news, but as usual, the facts...
Got him.
Её нельзя проследить, нельзя остановить, в этом городе остался только один голос свободы.
Так называемая трансгенная угроза продолжает доминировать в новостях, но, как обычно, факты...
Есть!
Скопировать
So I stopped talking.
He continued talking and I just sat there thinking about Peter Cutler.
How was Peter Cutler?
Поэтому я просто перестала разговаривать.
Он продолжал говорить, а я сидела там и думала
О Питере Катлере. Как там Питер Катлер?
Скопировать
New Jersey already dismissed a RICO case against the Church.
But the violations have continued, and innocent people are still being harmed.
Mr. O'Halloran?
Нью-Джерси только что закрыло дело по закону РИКО против Церкви.
- Но произвол продолжается, и по-прежнему страдают невинные люди.
- Мистер О'Халлоран?
Скопировать
It was there then...
Good, our baston is continued?
Heard.
Ты расточителен!
Просто захотелось!
Ну, вернемся к нашим баранам?
Скопировать
I understand the point of view of the hound too.
And even after that, he continued to print scandal sheets in his cellar.
Of course, one must admit he has great courage.
Я также понимаю точку зрения гончей.
Виктор Ласло печатал грязную ложь в Пражских газетах, пока мы туда... не вошли и после этого он продолжал печатать... скандальные листовки в подвале.
Конечно, нужно признать, он очень смелый человек!
Скопировать
Three times he slipped through our fingers.
In Paris he continued his activities.
We intend not to let it happen again.
Он трижды ускользал от нас.
В Париже он продолжил свою деятельность.
Мы намерены не допустить повторения!
Скопировать
No, no I can't.
It's your continued "evasions" if I may use such a word .. That cause my agitation.
When I brought you this money, you said it was a safe investment. That I could have it back the moment I needed it.
Ну уж нет!
Эти ваши вечные отговорки, уж простите вот что меня волнует!
Когда я принес вам деньги, вы сказали, что все безопасно, что я могу забрать их в любой момент!
Скопировать
With a silence after the market commotion of a life in the harbor city.
They continued the journey. A nomadic one... Behind four horses.
Mountain peaks darkened in the night with an impassable wall.
Тишина после базарной суеты портового города.
Ехали все время вперед на повозке, запряженной четверкой лошадей, аж до Акермана.
Вершины зачерняли вечер непроницаемой стеной.
Скопировать
This is the best part right here.
"See 'Orny' on page A-1 0." [ Laughs ] "'Orny' continued ."
I think this article was so well-written .
Это мне нравится больше всего.
"Орни продолжит на странице А-10" "Орни продолжает".
Эта статья так хорошо написана.
Скопировать
I wanted to force them to abandon their research once the drug proved untenable.
Instead, they continued to make it in ever-increasing quantities.
And now they can't live without it.
я хотела вынудить их оставить их исследовани€, как только препарат оказалс€ ненадежным.
¬место этого, они продолжали делать его в посто€нно увеличивающихс€ количествах.
" теперь они не могут жить без него.
Скопировать
Adam struggled to keep his feelings for Polina in check.
Adam's friendship with Elsa continued to grow.
Unaware of the deeper feelings she held for him... he regaled her with stories of the exciting life he'd share with Polina.
Адам старался не проявлять к ней своих чувств.
А его дружба с Эльзой все крепла.
Не подозревая о глубоких чувствах Эльзы он забросал ее подробностями жизни, которую он собирался разделить с Полиной.
Скопировать
Unaware of the deeper feelings she held for him... he regaled her with stories of the exciting life he'd share with Polina.
Adam's passions continued to rage out of control.
With his beloved Red Sox well out of contention... for the American League pennant... baseball no longer provided a viable diversion.
Не подозревая о глубоких чувствах Эльзы он забросал ее подробностями жизни, которую он собирался разделить с Полиной.
Страсть Адама продолжала бушевать безостановочно.
Поскольку его любимая команда ? выпала из чемпионата в высшую лигу, бейсбол перестал быть предметом для отвлечения от реальности.
Скопировать
Not to mention, "Never bite off more than you can chew."
"Paying through the nose, " on the other hand... continued to present problems.
The end.
Уж не говоря о Не откусывай больше, чем сможешь прожевать.
Тем временем пахание носом продолжало давать о себе знать.
Конец.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов continued (кентинюд)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы continued для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кентинюд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение