Перевод "Thrives" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Thrives (срайвз) :
θɹˈaɪvz

срайвз транскрипция – 30 результатов перевода

Your goal beckons, keep at it
But here thrives another theme
Of waking into music from a dream
Манит цель тебя, назад ни шагу.
Но средь нас встречаются другие,
Те, кто жизнь проводит в грезах.
Скопировать
Sybo spoke of a hunger that never dies.
Something that thrives on fear, terror, death.
Mr. Spock, maybe we're going about it the wrong way.
Сибо говорила о голоде, который никогда не насыщается.
Что-то, что питается страхом ужасом, смертью.
Мистер Спок, возможно, мы начали не с того конца.
Скопировать
Nothing would hurt Reggie.
He thrives on buckets of blood and sudden death.
Goodbye, dear.
Реджи ничто не навредит.
Он блаженствует среди рек крови и внезапных смертей.
До свидания, дорогая.
Скопировать
You're the one who says we'd find an answer.
It thrives on contaminated air.
And killed men nourish.
Нам нужно найти ответ, как можно убить его.
Оно может есть зараженное мясо, может дышать отравленным воздухом.
То есть, что нас убивает, то его кормит.
Скопировать
- Everything we've seen suggests that this entity likes to feed off the energy of an active computer.
We've been trying to separate it from what it thrives on.
- We've got to do the exact opposite.
- Все, что мы видели, предполагает, что это существо любит подкармливаться от работающего компьютера.
Мы пытались отделить его от того, чем он подпитывается.
- Мы должны поступить в точности наоборот.
Скопировать
Yes, but no one must know.
My whole business it thrives on nobody knowing.
D'accord.
Да, но никто не должен об этом узнать.
Весь мой бизнес держится на полной конфиденциальности.
Хорошо.
Скопировать
"He told George Burns and me that rehearsals had been difficult.
"But like myself, he really thrives on the noise and excitement
"and sheer energy that is Manhattan.
Он сказал нам с Джорджем Бернсом, что репетировать шоу было очень тяжело.
Но он, как и я наслаждается шумом,..
волнением и энергией, которыми кипит Манхэттен.
Скопировать
Let his shames quickly Drive him to Rome: 'tis time we twain Did show ourselves i' the field;
Pompey Thrives in our idleness.
To-morrow, Caesar, I shall be furnish'd to inform you rightly Both what by sea and land I ...
Пускай бы стыд заставил его спешить сюда, а нам пора уж выступить.
Бездействием своим мы лишь даем усилиться Помпею.
На завтра я узнаю и тебя уведомлю - какие силы можно мне выставить на море и на суше...
Скопировать
I wish the answer could be as good and straightforward.
- The infant... it thrives?
- He thrives.
Хотелось бы, чтобы мой ответ был настолько же откровенным.
- Ребёнок... Он здоров?
- Да.
Скопировать
And the child?
Oh...she grows and thrives.
She's fine.
А ребёнок?
Она растёт, крепнет...
Она в порядке.
Скопировать
- The infant... it thrives?
- He thrives.
I purchased a wet nurse for him yesterday.
- Ребёнок... Он здоров?
- Да.
Вчера я купил ему кормилицу.
Скопировать
It's him!
The fir tree thrives and grows, And laughs at winter snows!
Mitya asked me to tell you that he won't come.
Это он!
В лесу родилась елочка. В лесу она росла!
Митька просил передать, что не придет.
Скопировать
That's one of, I think, a very important theme in his work.
He's able to make faces out of objects or to animate objects and, clearly, animated film, generally, thrives
And, perhaps, in a way,
Это, мне кажется, очень важная тема его творчества.
Он умеет составлять лица из предметов, или оживлять предметы, а анимационное кино, несомненно, произрастает именно из этого умения.
Может быть, в определённой степени,
Скопировать
And more - I am tempted To say ninety-nine
And his numerous progeny Prospers and thrives
And the village is proud of him In his decline
Или больше, хотел я сказать шестьдесят,
Его внуков и отпрысков просто не счесть,
И в деревне все чтут этой жизни закат.
Скопировать
I'm not a Klingon warrior.
I'm a beautiful and sensitive young woman who thrives on...
What is it?
Я - не клингонский воин.
Я - красивая и чуткая молодая женщина, которая расцветает...
Что такое?
Скопировать
You guys feed me so much.
Don't worry about it, my mom thrives on it.
- Dad.
Я знала, что мои шансы равны нулю.
Так, люди, давайте поскорее начнём прогон.
Мы ждем еще одну актрису.
Скопировать
I don't have opinions.
And Rome only thrives because men like me obey orders.
Yes, of course.
У меня нет своего мнения.
И Рим процветает лишь потому, что люди, подобные мне, подчиняются приказам.
Да, разумеется.
Скопировать
That may rule out the lonely hearts theory.
That type of unsub typically thrives off of challenge.
Lauren wouldn't have given him that.
Это может исключить теорию об одиноких людях.
Этот тип субъекта, как правило, не терпит трудностей.
Лорен не могла дать ему этого.
Скопировать
I stayed.
This empire, it thrives because of me, and you want me to run. A man does not run from his home.
I have seen kings rise and fall.
Я остался.
Эта империя, она процветает из-за меня, и ты хочешь чтобы я убежал человек не убежит от своего дома я жил намного дольше чем ты, Марсель.
Я видел королей взлет и падение.
Скопировать
Never forget, Marcel, that you live in this city by the grace of those that know your secret and tolerate you.
And this city thrives because of me and my people.
Anytime you need a reminder of that, just let me know.
Никогда не забывай, Марсель, что ты живешь в этом городе по милости тех, кто знает твой секрет и терпит тебя.
И этот город процветает благодаря мне. и моих людей.
Каждый раз, когда тебе понадобится напоминание об этом просто дай мне знать.
Скопировать
It was a sickness of the mind.
And where sickness thrives bad things will follow.
The first they heard was a noise like a hurricane...
Это была болезнь разума
А там, где процветает болезнь случаются беды.
Первое, что они услышали был шум, как от урагана движущийся с севера.
Скопировать
It was a cactus.
You killed something that thrives in Death Valley?
I went back to get another one, but, oh, the guy cut me off.
Это был кактус.
Ты убила что-то, чего полно в Долине Смерти?
Я вернулась за другим, но тут меня застал парень.
Скопировать
Frankie actually loves awkward.
He thrives on it.
It's comfortable that he has a problem with.
Фрэнки на самом деле любит неловкость.
Он преуспел в этом.
Это удобно, у него самого проблемы с этим
Скопировать
I'm so sorry...
I'm so sorry... now there's no more fuss and there's no more scenes and my garden thrives.
You should see my nectarines!
Так почему же ты хочешь быть отцом? Прости меня...
Прости... -Прекратите же суету и истерику. Мой сад процветает.
Видели бы вы мои нектарины!
Скопировать
I warned you, Roy.
Raven's Den thrives on a currency of secrets, and Ashby is a master at using them to bend people to his
You pushed him.
Я предупреждал тебя, Рой.
"Воронье гнездо" превращает секреты в деньги, а Эшби мастер использовать их для своей выгоды.
Ты толкнул его на это.
Скопировать
Do not be so easily distracted.
He thrives on human self-interest and bureaucratic complacency.
You and Dr. Goodweather, you think that being good is enough?
Не думайте, что будет легко.
Он использует человеческую корысть. и бюрократические интересы.
Вы и доктор Гудвезер, вы думаете, что быть хорошими достаточно?
Скопировать
We will rebuild.
We will work together to ensure the heart of the Crescent city thrives again.
Last man standing, huh?
Мы будем востанавливать
Мы будем помнить тех, кто погиб, когда будем уничтожать город от паразитов мы будем работать вместе и гарантируем, что сердце Нового Орлеана процветать снова.
Последний выстоявший человек, ха?
Скопировать
What a dingy place for it.
But, then, certain love thrives best in the gutter.
I see. You've come here to pass judgment.
Темное местечко для этого.
Но иногда любовь расцветает лучше в канаве.
Я вижу.
Скопировать
Annie, this is what Henry Wilcox does.
He thrives on chaos.
He wants us to panic, to react, so he can find a vulnerability.
Энни, Генри Уилкокс всегда так поступает.
Хаос его конёк.
Ему нужно, чтобы мы запаниковали, отреагировали, чтобы он узнал наши уязвимые места.
Скопировать
He shines his heavenly light -- his cleansing light -- On a righteous path, showing us the way.
Now, lucifer thrives in darkness.
He places his stones, his lies, in dark places So that we will stumble and fall from grace Into eternal damnation.
Он сияет небесным светом, своим очищающим светом, показывая нам дорогу к праведному пути.
А во тьме процветает Люцифер.
Там он складывает его камни, его ложь, с тем, чтобы мы оступились и низверглись из благодати в вечное проклятие.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Thrives (срайвз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Thrives для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить срайвз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение