Перевод "dysfunctional" на русский
Произношение dysfunctional (десфанкшенол) :
dɪsfˈʌŋkʃənəl
десфанкшенол транскрипция – 30 результатов перевода
What?
Miserable, paranoid and dysfunctional?
They're all on witness protection.
Что?
Жалкие параноики без каких-либо должностей?
Они все под программой защиты свидетеля.
Скопировать
The house of El has a lot of family secrets that nobody ever discussed.
As humans would say, we were... dysfunctional.
I'm sure you have a lot of questions, but right now we need to find my ship.
В доме Элов было много секретов, о которых предпочитали не распространяться.
Как выражаются в таких случаях люди, мы были.. особенными.
Я понимаю, у тебя еще много вопросов.. .. но сейчас нам нужно найти мой корабль.
Скопировать
Back there, you son, kyle, Spent four years in a coma. Here, he's about to spend four in medical school.
Back there, your sister's family is completely dysfunctional, Your nephew is in a cult, And the future
You make it sound so... bleak.
Там твой сын Кайл провел годы в коме, здесь он будет учиться на доктора.
Там семья твоей сестры рассыпается, племянник ударился в религию и вообще будущее в опасности.
Ты сделала это таким.. унылым.
Скопировать
I wanna make sure you won't hold it against me.
Am I sure I wanna pass up the opportunity to spend summer with dysfunctional wasps in favour of a grand
-Yeah.
Я просто хочу удостовериться, что ты не будешь держать на меня зла через 10 лет.
Ты спрашиваешь меня, уверена ли я, что хочу отказаться от возможности провести лето с парой холодных, дисфункциональных представителей высшего общества в пользу заманчивого приключения с моим самым лучшим другом в целом мире?
-Да. Да, это.
Скопировать
If you had a question, wouldn't you rather talk to somebody who was in a healthy, loving relationship?
I prefer to get advice from people more dysfunctional than I am.
-That way I feel good about my life.
Но если ты - если у тебя возник вопрос об отношениях, разве ты не стал бы говорить с кем-то, кто находится в... здоровых, любящих отношениях?
Нет, чёрт побери. Я всегда предпочитаю получать советы от людей, гораздо дисфункциональнее меня.
-Таким образом я чувствую, что моя жизнь лучше.
Скопировать
Oh, I want my next partner to shoot just like that.
It take a dysfunctional motherfucker to bust somebody in the head like that.
That's some dysfunctional shit.
О, чтобы мой будущий напарник так стрелял!
Только ненормальный может вот так влепить прямо в лоб!
Только законченный псих.
Скопировать
It take a dysfunctional motherfucker to bust somebody in the head like that.
That's some dysfunctional shit.
My next partner'll invite me to his barbecues, though.
Только ненормальный может вот так влепить прямо в лоб!
Только законченный псих.
Мой новый напарник будет меня на барбекью приглашать.
Скопировать
Because you're long-suffering and insane and fixated on Dawson.
How dysfunctional do you think I am?
One lithium pill away from Girl, Interrupted status.
Потому что ты любишь страдать и безумна и зациклена на Доусоне.
я настолько дисфункциональна?
Еще один шаг к статусу девушки из фильма "Прерванная жизнь".
Скопировать
! Why you acting so stupid? !
This is a dysfunctional partnership. That's why I'm acting like that.
- You know...
Почему ты так глупо себя ведешь?
Это не нормальные взаимоотношения, поэтому я и веду себя так.
- Знаешь что?
Скопировать
Safe.
If I admit that then I am really gonna seal the deal as a dysfunctional poster child.
It's not like Steve the indie rocker made me have any profound revelations about the meaning of love, but--
Надёжно.
Если я признаюсь в этом, то... на мне можно будет окончательно поставить печать как на образцовом дисфункциональном ребёнке.
И не то, чтобы Стив, рок-музыкант, заставил меня сделать глубокие открытия о значении любви, но...
Скопировать
Hey, why not do the whole thing on Oprah, you know?
Spill our dysfunctional guts on national TV like regular families do.
All right, I understand why you're angry.
И слушай, почему бы нам не рассказать все это у Опры.
Выбросить все свои проблемы на национальное телевидение, как все обычные семьи.
Хорошо, Лекс, я понимаю, почему ты злишься.
Скопировать
- And handsome.
He's also a dysfunctional, fucked-up, middle-aged, lost boy.
Well, no-one's perfect.
- И красивый.
И сексуально озабоченный инфантильный мужчинка средних лет.
У каждого свои недостатки.
Скопировать
Damn her.
psychologists agree, until the core maternal relationship is resolved, most men are doomed to repeat dysfunctional
Just drive the cab, Doctor Phil.
ЧАРЛИ Черт бы её побрал!
ТАКСИСТ Психологи считают, пока не будет разрешен глубинный конфликт с матерью, мужчина не избавится от дисфункциональных детских паттЕрнов.
ЧАРЛИ Ты давай рулИ, доктор Фил.
Скопировать
Do we have to specify the "wretched refuse"?
In other words any dysfunctional, defective slob that you can somehow cattle prod onto a wagon send them
I had glasses when I was 10.
ћы что, должны указывать, каких именно "гонимых, бедных и сирот" мы ждЄм?
¬ смысле, почему бы нам просто не сказать "ƒайте нам несчастных, унылых, тупых, уродливых людей, которые не могу водить, которые не могут влитьс€ в поток машин если сто€т не в своЄм р€ду, не сигнал€т, не умеют делать параллельную парковку если они чихают, если у них заложен нос если у них плохой почерк, если они не перезванивают, если у них перхоть еда, застр€вша€ в зубах, если у них плоха€ репутаци€, если у них нет репутации если они пропустили щетину при бритье." ƒругими словами любого неблагополучного неполноценного лент€€ которого вы как-нибудь cможете загнать в вагон присылайте их в јмерику, они нам нужны.
Я носил очки когда мне было 10 лет.
Скопировать
Aaron, I just had a little talk with Erik and Marc.
It seems the business is very dysfunctional.
Sort of like our marriage.
Очнись и почувствуй запах аудита.
Аарон, я только что поговорила с Эриком и Марком.
Похоже, что бизнес совсем расстроен.
Скопировать
So is everything cool or what?
Yeah, you seem a little bit dysfunctional.
- Well...
Все в порядке или как?
Да, ты выглядишь слегка дисфункциональной.
– Ну...
Скопировать
Now your failure will be my opportunity.
Man, you got one dysfunctional family.
Years ago, my father decreed... his heir to the family throne must be strong enough... to kill his own brother in battle if necessary.
если вы откажитесь
У вас очень веслая семейка!
давным давно мой отец решил, что обладатель семейного трона должен быть иметь достаточную силу и если придется, не раздумывая убить своего брата
Скопировать
Look what I get to drag to the top.
56-year-old movie producer with dysfunctional bowel syndrome.
He's got the runs, mate.
Посмотри, кого я тащу на вершину.
56летего кинопродюсера с синдромом дисфункции кишечника.
У него понос, друг.
Скопировать
They pick me.
So what, you're like a fly strip for dysfunctional men?
Yeah, but one of those really pretty floral scented ones.
Это они выбирали меня!
- Значит, ты как котлета для ошалевших мух?
- Ага, только очень хорошего качества и с приятным запахом.
Скопировать
Henry Hearst, attorney-at-law-- if you're so convinced that I'm guilty?
Construing my marriage to be dysfunctional... just makes it easier for you to sell me down the river.
I'm being convinced, but not all the way.
Генри Хёрст! Адвокат! Раз уж вы так уверены в моей вине,..
...считая мой брак неудавшимся,.. ...вам проще сбыть меня с рук.
Я уверен, Генри, но не до конца.
Скопировать
It's about the American family.
What makes them functional or, as more often seems to be the case, dysfunctional.
Well, Capeside should provide you with a healthy supply of material there.
Он об американских семьях.
Что в них твориться, и почему они распадаются.
Ну что ж, в Кейпсайде для тебя найдется много материала для фильма.
Скопировать
Maybe I think that nobody's worrying about you right now.
So then what you're really saying, then, is that given the highly dysfunctional nature of our relationship
You gotta learn to read between the banter, Pacey.
Мне кажется, что сейчас никто о тебе не беспокоится.
Значит, ты так оправдываешь свою опеку по поводу меня.
Тебе надо научится читать между строк, Пейси.
Скопировать
You're not?
Actually, it's quite typical behavior when you have this kind of dysfunctional group dynamic.
You know, this kind of codependent emotionally stunted sitting in your stupid coffeehouse, with your stupid big cups which, I'm sorry, might as well have nipples on them.
Вот я и говорю - ты такой классный!
Это совершенно типичное поведение для группы, совершенно лишенной нормального взаимодействия
Такая, знаешь, болезненная привязанность на грани истеричности все это сидение в идиотском кафе, с идиотскими большими чашками на которые, извините, хоть бери и приклеивай сосок
Скопировать
You sit there and watch all these little talk shows. Talk show after talk show.
You sit there and you're entertained... by fucked-up dysfunctional people.
Then they come along with... nice little TV news with 30-second sound bites, throw in a few human interest stories. Nice and cute.
Сидишь и смотришь все эти ток-шоу, одно за другим.
Тупо смотришь, как тебя развлекают какие-то чёртовы придурки.
Потом начинаются ура-патриотические новости с сюжетами на тридцать секунд и обязательной весёлой историей в конце, такой милой и слащавой.
Скопировать
billy Stretch£¬ and Tastes Bad.
Nora was coming here... but there's no way I couId follow the dysfunctional family circus.
You should have went on before them.
Билли Длинный и Невкусный.
Рэй, я так волновалась, что доктор Нора придет сюда.... но я просто не могла выступать после такого семейного цирка идиотов.
Ты должна была выступить до них.
Скопировать
My wife volunteers at a city school, but what I want to look at is the tangible, where the problem and solution can be measured clearly.
There's more impediments to learning than a lack of materials or a dysfunctional bureaucracy.
What is this series about in a sentence?
Так что, в итоге остается 54. Что касается тех, кто вернется, никаких сюрпризов... привычные лица. Мы потеряли мистера Паркера и мисс Боулз.
- Гриффит уходит? - Его пригласили в пригород. А что Боулз не вернется, это было понятно... после того разгрома, что устроили в ее классе.
Значит, не хватает двух математиков и двух преподавателей естественных наук.
Скопировать
I guess... this is good-bye?
I'm sorry that I'm so dysfunctional.
So go ahead and...
Значит это... прощай?
Прости меня... я так нефункционален.
Что ж, иди.
Скопировать
On a diet?
Our dysfunctional family.
So you're finally settling down.
Обжора.
Наша бедовая семья.
Итак, вы решили остепениться.
Скопировать
He took forever to sign the papers, I took forever to send them in.
Normal dysfunctional stuff.
- Phew... - You suck.
Он долго подписывал бумаги, а я долго их отправляла.
Обычная ерунда.
Идиотка.
Скопировать
- Phew... - You suck.
Normal dysfunctional stuff.
You're married, yeah?
Идиотка.
Обычная ерунда.
Вы замужем, да?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов dysfunctional (десфанкшенол)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы dysfunctional для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить десфанкшенол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение