Перевод "early childhood education" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение early childhood education (орли чайлдхуд эджукэйшен) :
ˈɜːlɪ tʃˈaɪldhʊd ˌɛdʒuːkˈeɪʃən

орли чайлдхуд эджукэйшен транскрипция – 33 результата перевода

- Okay, this one's name is Sandy. - Okay.
She's got a degree in Early Childhood Education.
Uh, she worked for her last family for three years.
Так, эту зовут Сэнди.
Она - сертифицированный педагог дошкольного образования.
В своей последней семье она проработала три года.
Скопировать
Make me jealous.
I'm actually doing, like, early childhood education stuff now.
That sounds big.
Расскажи вкратце. Заставь меня завидовать.
Вообще-то я сейчас занимаюсь дошкольным воспитанием.
Звучит внушительно.
Скопировать
Of course. I'm the mom.
Lee used to be an early childhood education major.
What does that have to do with actually raising kids?
Конечно, я же мать.
Госпожа Ли рано повзрослела.
Какое отношение это имеет к воспитанию детей?
Скопировать
- Okay, this one's name is Sandy. - Okay.
She's got a degree in Early Childhood Education.
Uh, she worked for her last family for three years.
Так, эту зовут Сэнди.
Она - сертифицированный педагог дошкольного образования.
В своей последней семье она проработала три года.
Скопировать
Make me jealous.
I'm actually doing, like, early childhood education stuff now.
That sounds big.
Расскажи вкратце. Заставь меня завидовать.
Вообще-то я сейчас занимаюсь дошкольным воспитанием.
Звучит внушительно.
Скопировать
Of course. I'm the mom.
Lee used to be an early childhood education major.
What does that have to do with actually raising kids?
Конечно, я же мать.
Госпожа Ли рано повзрослела.
Какое отношение это имеет к воспитанию детей?
Скопировать
Parliament is not a whorehouse built to serve your private needs. If you expect to buy back the crown with your pirates' gold, you're not only a thief and a whoremaster, but a fool. Ls that so?
I think your mother omitted something from your early education, Mr. Cromwell.
Most men learn in the cradle that I am the king by divine appointment and will not be taught good government by you!
Парламент - не бордель, если вы надеетесь откупиться при помощи грязного золота, то вы не только вор и содержатель шлюх, но и глупец.
Неужели? Ваша мать забыла вложить вам в голову одну важную вещь, мистер Кромвель.
Большинство людей с колыбели знают, что я король. Я избран Богом и не вам учить меня управлять страной.
Скопировать
All right. I gotta go home.
Our lady of continuing education wants to hit the bookstores early so I need to get some beauty rest.
You coming, Jackers?
Ладно. Я мне пора домой.
Наша леди дальнейшего образования хочет пройтись с утра пораньше по книжным магазинам, поэтому мне требуется ранний сон.
Ты идёшь, Джекерс?
Скопировать
We haven't only started now.
You've respected the law from your early childhood?
- That's it.
- Не только сейчас.
Ты уважал закон, когда был ребёнком?
- Конечно.
Скопировать
Dear Lady.
Childhood is a congenital disease to be cured by education.
I see my point-of-view is now to may of you.
Леди.
Детство - это врожденная болезнь, которая лечится образованием.
Я вижу, что моя точка зрения для вас в новинку.
Скопировать
A proletarian throughout the Extension of the word and further, artist emeritus famous inventor, patriots paradigm
from early childhood, proved an irresistible inclination the art of sculpture
Piece of clay or iron fell in his hands, was transformed into dove of peace, defeated Eagle by the working force, a monument to creative work
Он был пролетарий в полном смысле слова! Великий новатор! Мастер своего дела!
С детства наш Пако проявлял склонность к благородному искусству ваяния.
Простой кусок глины в его руках превращался в голубя мира! В стервятника сраженного рабочим классом! В памятник созидательному труду!
Скопировать
I...
When I was a child, in very early childhood, I had a sister.
Later whenever I asked about her I was told she was away on some tilp.
Я...
Когда я была ребёнком, в самом раннем детстве, у меня была сестра.
Позднее, когда я о ней спрашивала, мне говорили, что она в какой-то поездке.
Скопировать
DR VASTEL
Since early childhood, Pierre Rivière has been mentally alienated.
Its cause lies in the Rivière family itself, where madness is hereditary.
ДОКТОР ВАСТЕЛЬ
С раннего детства Пьер Ривьер был психически отчужденным.
Причина кроется в самой семье Ривьеров, где безумие является наследственным.
Скопировать
Sorry, but you don't know the latest marine laws
Now they take them in early childhood, train them to become sailors.
Storm, range, helm - understand?
Извини, но ты не знаешь новейших морских законов.
Теперь берут с раннего детства, воспитывают, готовят стать моряками.
Стихия, амплитуда, штурвал - понятно?
Скопировать
Well, I've got to go.
Gotta get up early and waste some more money on my overpriced education.
- No, I didn't mean you.
Мне пора идти.
Завтра рано вставать. Выброшу ещё немного денег на образование.
- Я не имел в виду тебя.
Скопировать
So who we looking for, Doc?
A man mentally ill since childhood or early adulthood.
Could possibly have been institutionalized.
- Так кого мы ищем, доктор?
- Человека психически больного с детства или ранней юности.
Возможно, раньше он уже госпитализировался.
Скопировать
- When did you start to drive?
- As early as my childhood.
And I'm still bad at it.
- А вы давно водите?
- С детства.
А мне это искусство никак не даётся.
Скопировать
You'll hear a lot about your education.
A beautiful, cherished childhood memory may be the best education.
If someone has many such memories in his life, then he is saved,
Вы услышите много нового о своем образовании.
Красивая, заветная память о детстве. Может быть лучшим образованием.
Если у кого-то в жизни много таких воспоминаний, Тогда он спасен,
Скопировать
However mental illness wasn't the diagnoses.
using violence... on other people, he could get sexually excited this was known to the patient since early
His relation to society is severly disturbed.
Но психического заболевания не выявлено.
Жестокость и издевательства... над другими людьми его сексуально возбуждают. Это было замечено за пациентом с раннего детства.
Его социальные связи серьезно нарушены.
Скопировать
And bring a photographer.
When I examine my early childhood, I see myself as a boy leaning at the window... forever watching a
At seven weeks of age, I was taken from my mother by my grandmother.
И пригласите фотографа.
Когда я вспоминаю свое раннее детство... я вижу себя маленьким мальчиком, прильнувшим к окну постоянно смотрящим на мир не в силах ничего изменить но надеющийся, что все изменится само.
Семи недель от роду меня передали от матери к бабушке. Закрой шторы!
Скопировать
Her urine and blood are analyzed regularly.
Since early childhood, Koko has been in daily contact with deaf-mutes.
Gorillas reach puberty at six and are fully adult at nine.
Моча и кровь регулярно аналитзируються
С раннего детства Коко находилась в ежедневном контакте с глухонемыми.
Гориллы достигают половой зрелости в шесть и полностью взрослеют в девять.
Скопировать
I think he should eat you.
This girl has a history of mental problems dating back to early childhood.
I'm a bloodsucking fiend.
Думаю, он должен тебя съесть.
У этой девушки - серьёзные психические проблемы, уходящие корням в раннее детство.
Я же тварь кровососущая.
Скопировать
I didn't do it.
- Let's discuss your early childhood.
- You know, the more I think about it, this all started the day I got thrown out of prep school.
А я этого не делал.
- Давай поговорим о твоем раннем детстве.
- Знаешь чем больше я об этом думаю тем больше понимаю, что всё началось в тот день, когда меня выкинули из приготовительной школы.
Скопировать
The Jew cares nothing for Germany.
From early childhood, its young are taught... to follow the lead of the Jewish elders... whose stranglehold
Germany has only now started to break.
Евреев не волнует Германия.
Еще в раннем возрасте еврейскую молодежь приучают... плыть в фарватере старших... чью мертвую хватку на мировой экономике...
Германия только сейчас начала ослаблять.
Скопировать
GENETIC MATCH IDENTIFIED DERRICK MOSS, PROBABILITY 99.8766%
EDUCATION, EARLY LIFE, COMPANIES, MANAGEMENT STYLE, PRESS
PRESS: DERRICK MOSS, HEIR TO MOSS FORTUNE, HEADLINES CHARITY DRIVE
Деррик Мосс.
Образование, Ранние годы, Компании, Стиль управления, Пресса.
Наследник состояния Моссов возглавил благотворительную инициативу.
Скопировать
This psalm, "fearfully and wonderfully made"... she's a religious fanatic.
The stick figures, the doll's head, the fortune teller... early-childhood development issues?
Could be extreme abuse.
Еще этот псалм - "я дивно устроен"... она - религиозная фанатичка.
Фигурки человечков, кукольная голова, детская гадалка... психическая травма в раннем детстве?
Возможно, даже насилие.
Скопировать
- She writes backward.
We think that an early childhood trauma... led to her disassociative problems.
The instability of the child care system would have been fuel to fire.
пишет она задом наперёд.
Кажется, это травма из раннего детства... привела к её диссасоциативным нарушениям.
Нестабильность системы детских приютов могла выступить искрой для пламени.
Скопировать
Previously, she worked at the Washington Herald as a metro reporter and political correspondent.
Barnes broke several major stories, including an early draft of the Education Reform and Achievement
What did you think of the files?
До этого она работала в Вашингтон Геральд в качестве репортера и политического корреспондента.
Барнс раскрыла несколько важных историй, включая ранний набросок Реформы Образования и Закона о Достижениях как и статью в колледжской газете, которая стоила сенатору Майклу Керну номинации на пост госсекретаря.
Что ты думаешь насчет файлов?
Скопировать
I'm not going to participate in any Your perverted experiments!
Your grandfather once told me, that from early childhood you were unusually stubborn girl:
it made an impression on him.
Я не собираюсЬ участвовать ни в каких ваших извращённых экспериментах!
Ваш дедушка однажды сказал мне, что с самого раннего детства вы были необычайно упрямой девочкой:
это произвело на него впечатление.
Скопировать
They needed to see his ideas expressed in the language of modern physics, precise equations.
This was the one area where Faraday's childhood poverty and lack of formal education actually held him
He couldn't do the math.
Имнужнобыло увидеть его идеи, выраженные языком современной физики, в точных уравнениях.
Это было та область, в которой ранняя бедность Фарадея и недостаточность образования сдерживали его.
Он не мог провести расчеты.
Скопировать
The things I should have spotted but I didn't.
Your immunities protected him throughout infancy and early childhood.
He carried them with him, like a shield, for years.
То,что я должна была обнаружить,но не обнаружила.
Ваша иммунная система защищала его весь период младенчества и раннего детства.
Все эти годы она была для него щитом.
Скопировать
I mean if you are poor, you can access some educational and charitable funds.
Dick Whittington, probably the most famous London Lord Mayor, in the early 15th century, left money in
Really?
То есть, если ты беден, то можешь получить доступ к образовательным и благотворительным фондам.
Дик Уайтингтон, самый известный Лорд Мэр Лондона, в начале 15-го века оставил деньги для развития водостоков и детское образование, и этот фонд все еще выдает деньги.
Правда?
Скопировать
I have four younger siblings who I basically raised.
I have a degree in Early Childhood Development and I'm getting my master's in Child Psychology.
Wow. You seem...
У меня четыре младших брата и сестры, которых я фактически вырастила.
У меня диплом по развитию детей дошкольного возраста и я получаю степень магистра по детской психологии.
Похоже, вы...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов early childhood education (орли чайлдхуд эджукэйшен)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы early childhood education для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить орли чайлдхуд эджукэйшен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение