Перевод "blissful" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение blissful (блисфол) :
blˈɪsfəl

блисфол транскрипция – 30 результатов перевода

I already know, I know I already know what it all means
I know it, I know Why am I happy and blissful
I already know, I know I already know what love is like a beam
Я теперь это знаю, я знаю, знаю, что всё это означает.
Я теперь это знаю, я знаю - моему блаженству нету края.
Я теперь это знаю, я знаю, - есть любовь настоящая, большая.
Скопировать
May your journey be peaceful, graceful beauty.
With delight I shall await that blissful hour of nine.
What did my eyes just see, what did my ears just hear!
Ступайте с миром, любезная красавица.
А я с радостью буду ждать того благословенного девятого часа.
Что глаза мои увидели, что уши мои услышали!
Скопировать
Happy...
Blissful...
I succeeded even in refining the most varied expressions, the most... contradictory.
Счастливый.
Блаженный.
Мне даже удалось... Изобразить самые разнообразные выражения. Большинство...
Скопировать
They queued at chemist shops.
And then went away to have their blissful dreams in filthy corners.
My dear Michael, -people with pain can't...
И они выстраивались у аптек в очереди.
А потом уползали грезить в грязные подворотни.
Мой дорогой Майкл, страдающих от боли нельзя...
Скопировать
You were there.
23 hours of blissful labour. Even then you were slow.
If Jason gives you any trouble, go to the head teacher.
Вы там были.
23 часа незабываемых мучений при родах, даже тогда ты не торопился.
Если Джейсон начнет тебя доставать, иди к завучу.
Скопировать
Cinnamon.
But as long as my son seemed happy, I decided to let him live in blissful ignorance.
I knew she was a showgirl, Ma.
Корица.
Но пока мой сын казался счастливым, я решила позволить ему жить в блаженном невежестве.
Я знал, что она была девочкой из шоу, ма.
Скопировать
No, Beatrice will never be ugly.
Secretly, within me I held the splendor of your eyes... blissful Beatrice.
What's Beatrice got to do with it?
- Нет! Беатриче никогда не станет некрасивой.
- "Секрет во мне Ваших очей сияние я охранял, блаженная Беатриче"
- А при чём тут Беатриче?
Скопировать
Chapter thirteen in which Jacob, cleaned, will become a tree. He will also fight a big battle with his father.
They will come to a blissful reconciliation thanks to the mysterious maiden.
Stay with me here until winter.
Глава тринадцатая, в которой Якоб превращается в дерево и проводит раунд жестокой борьбы со своим мужественным отцом,
Все вместе они с помощью молодой колдуньи приходят к блаженному умиротворению.
Останься здесь до зимы.
Скопировать
They lived on the island of Atlantis and sang songs from the cliffs and sailors from passing ships were driven mad by these gorgeous voices.
And the ships would be dashed against the rocks and the sailors dragged down to a blissful death with
I'll be wearing this.
- Конечно. Они жили на острове Атлантида и пели песни морякам на проходящих мимо кораблях.
Моряки сходили с ума от их чарующих голосов, корабли разбивались о скалы, а людям доставалась блаженная смерть под звучание голосов сирен. Вообще... я думаю, что мифы - это глупость.
Я надену это.
Скопировать
Exactly.
You take away his freedom... ..and he becomes blissful, delighted, sexually aroused.
- He's frightened of his freedom.
Именно об этом я и говорю.
Ты лишаешь его свободы... .. и он становится счастливым, восхищенным, сексуально возбужденным.
- Он напуган своей свободой.
Скопировать
- What?
That blissful moment when the thing slips back inside and you know you've finally managed it.
I see nothing remotely poetic in watching a cow's engorged uterus disappearing into her.
- Что?
Счастливый момент, когда эта штука заходит внутрь, и ты понимаешь, что тебе удалось.
Я не вижу ничего поэтичного в выпавшей коровьей матке, которая возвращается на свое место.
Скопировать
He's playing in the playground.
Happy, blissful, joyful, totally unaware... that life can be lost in a second.
In the sky, a deep hum is heard.
Он играл во дворе.
Довольный, радостный, счастливый, совершенно не задумываясь о том, Что жизнь можно потерять в одно мгновенье.
С неба донеслось сиплое гудение.
Скопировать
It will most perfectly complement the pudding.
What an absolutely blissful evening.
I can still hardly move, darling.
Это будет совершенное дополнение к пудингу.
Какой счастливый вечер.
Я едва могу двигаться, дорогая.
Скопировать
Uh huh. Is everything all right?
Blissful.
Hayter?
Всё в порядке?
Замечательно.
Хейтер?
Скопировать
What power in your gentle sound
Your voice isfull of magic splendor For your tones so soft engender on earth a blissful heaven...
But-my Pamina my Pamina does not hear
Волшебная Флейта,
твоё мелодичное звучание соединяет небеса и землю!
Но, Памина... она тебя не слышит.
Скопировать
Tempting undertows that could pull you ahead of your conscience.
Tempt you to take one blissful jump into the horrible."
Like standing at a diver's rock.
Соблазнительные подводные течения, которые могут увлечь вас прочь от собственной совести.
Заставить вас сделать один блаженный прыжок в ужас."
Как будто стоишь на ныряльной вышке.
Скопировать
♪ Rest yourselves on the rugs, seekers of happiness. ♪
♪ You're on the threshold of the land of blissful calm. ♪
♪ You have spent long years in pursuit of happiness, ♪
♪ Опуститесь на ковры, искатели счастья. ♪
♪ Здесь преддверие блаженной страны покоя. ♪
♪ Вы долго гнались за счастьем, ♪
Скопировать
"If you could only see yourself!"
The "love child" of this ideal, blissful union slumbered still.
His Highness, Nicholas Ehrhart Hans Karl Maria, Prince von Wildeliebe-Rauffenburg
"Посмотри, на кого похожа ты!"
"Плод любви" этого идеального, счастливого союза пребывал в объятиях сна.
Его Высочество, Николас Эрхарт Ганс Карл Мария, князь фон Вильделибе-Рауффенбург...
Скопировать
Let us go and eat
"O ever blissful Mother.
Protect and purify me"
Пойдемте поедим
"О вечно милостивая Мать.
Защити и очисти меня"
Скопировать
You are beauty personified
O ever blissful mother, purifier of all sins, you are divinity personified
You are Goddess of Banaras, who turns this country into a heaven
Ты воплощенная красота
О вечно благословенная мать, очиститель всех грехов, ты воплощенная божественность
Ты богиня Бенареса, которая превращает эту страну в небеса
Скопировать
Charming! Pleasant!
Blissful!
Come along, all of you
Очаровательный, приятный!
В милости!
Идемте (идите), вы все
Скопировать
Don't mind me
His whole life is like a single blissful day
Who wrote it?
Не обращай на меня внимания.
"Его жизнь была одним блаженным днем."
Кто это написал?
Скопировать
But you've only dealt with the pain a few years. I've dealt with it for a millennia.
And while you never see your ex-husband or how blissful he is with his new wife--
And he is. --seeing you people every day on this perfect world he created for you is a constant reminder that though my kind came first your kind was most revered.
- Не нужно.
Кто-нибудь?
Нет?
Скопировать
But the thing that really relaxes a child is to have their big toe nails lodged squarely in your respective genitalia.
That ensures a blissful night's slumber.
Then the sexual kidnapping is complete.
Но что действительно расслабляет ребенка, так это ноготь большого пальца ноги вонзившийся вам прямо в гениталии.
Это гарантия блаженного, крепкого сна.
"Все сексуальные игрищам конец."
Скопировать
Actually, they were decent people, just too concerned for my personal safety.
Of course, I did not expect pristine landscapes and men living in blissful harmony with fluffy penguins
Who are the people who drive the heavy machinery, and what brought them to Antarctica?
Все они - отличные люди, но они слишком беспокоились за мою безопасность.
Естественно, я не ожидал увидеть здесь девственный пейзаж и людей, живущих в счастливой гармонии с пушистыми пингвинами, но с удивлением обнаружил, что Мак Мэрдо похож на шахтёрский посёлок, на шумную стройку, наводнённую спецтехникой.
Что же это за люди, которые водят тяжёлую технику, и что привело их в Антарктику?
Скопировать
I feel really good, too.
Now that when I'm with you, I no longer need to put on a blissful, brave front.
Ho-Sang, do you want to go to the beach with me?
Мне теперь тоже лучше.
Теперь, когда мы вместе, мне не нужно казаться храброй.
Хо Сан, хочешь пойти со мной на пляж?
Скопировать
Well, great.
Just can't do the blissful love shack thing anymore.
I need to get back to my regularly scheduled life.
Отлично.
Но любовь в шалаше не для меня.
Мне нужно вернуться к размеренной жизни, строить планы.
Скопировать
I've already got my muse.
so, is this supposed to make you feel... blissful or whatever ?
not "supposed to." it does.
Я уже нашел свою музу.
Итак, это предположительно и должно заставить тебя чувствовать... блаженство или что-то подобное?
Не "предположительно". Это работает.
Скопировать
After that, we didn't say a word until we got to Eri's apartment.
There was no need to listen to the radio or gaze at the scenery outside that time was definitely blissful
Alright, bavaroise, come to me! (Habanero is a kind of chili.
мы не произнесли ни слова за всю дорогу до дома Эри.
что сказать... что больше ничего говорить не нужно. сама атмосфера казалась благословенной.
habanero.
Скопировать
Not to worry, my dear.
Here, pupil and teacher live in blissful harmony.
Daddy you can't expect me to stay here
He вoлнyйcя, милaя.
Здecь yчитeля и yчeницы живут в пoлнoй гapмoнии.
Пaпa, нaдeюcь, ты мeня здecь нe oстaвишь?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов blissful (блисфол)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы blissful для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить блисфол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение