Перевод "blissful" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение blissful (блисфол) :
blˈɪsfəl

блисфол транскрипция – 30 результатов перевода

And then it was a miracle.
It was a whole, long, blissful day of peace.
At least I think it was.
И это было чудо.
Целый долгий, благословенный день покоя.
По крайней мере, думаю, он был таким.
Скопировать
We just have a little trouble stringing them together.
Our record was eight consecutive blissful days -- December 2007.
It was our Hanukkah.
У нас просто есть небольшая проблема с собиранием их вместе.
Нашим рекордом были 8 счастливых дней подряд... в декабре 2007.
Это была наша Ханука.
Скопировать
You know it always happens.
One minute, you're in this blissful teen romance, and next, she sees fangs, glowing eyes, claws.
She doesn't have to find out.
Это всегда происходит.
Вот, ты блаженный романтичный подросток, а в следующий миг она видит клыки, сверкающие глаза, когти.
Ей не обязательно знать.
Скопировать
Emotion-free. Bye-bye humanity.
To Maggie James for whom I feel absolute and blissful detachment.
What do you say we get out of here?
Без эмоций, и пока-пока человечность.
За Мэгги Джеймс, к которой я чувствую полное и райское отрешение.
Может уйдем отсюда?
Скопировать
I feel good.
Almost blissful.
She's delirious.
Я хорошо себя чувствую.
Почти блаженно.
Она бредит.
Скопировать
You look very much in love.
The first days of marriage are often so blissful.
She's certainly very pretty, isn't she?
Ты влюблён по уши.
Первые дни после женитьбы часто бывают такими счастливыми.
Безусловно, она очень красива, правда?
Скопировать
Making sure that every last one of those sitter-diddled transvestites were forcibly transferred to other schools and converting this place into the beehive of learning it is today.
Heck, I even got William that job at Carmel High to assure myself nothing but blissful night's sleeps
Look at this place.
Убедиться, что каждый из этих пустоголовых нахлебников-трансвеститов перевёлся в другую школу и превратить это место в оплот учёбы, каким оно сегодня и является.
Я даже нашла Уильяму работу в школе Кармел, обеспечив себе крепкий сон по ночам.
Вы только посмотрите.
Скопировать
It's pretty classic Mimi-Rose.
You know, what we find awkward, she finds blissful.
Your suffering's her fucking safe space.
Мими-Роуз в своем репертуаре.
То, что мы считаем неловким, она находит приятным.
Твое страдание - это её комфортная зона.
Скопировать
At last.
Sweet blissful sleep.
Previously on Helix...
Наконец.
Сладкий блаженный сон.
Ранее в Спирали...
Скопировать
Do you find that you're getting happier in general?
- I hope I don't become so blissful - that I lose...
- Become boring.
Вы чувствуете, что вы стали счастливее?
- Я был не на столько счастлив, что бы...
- Что бы через край
Скопировать
- You heard her.
Tomorrow morning we'll leave with the circus, and shortly thereafter, join in blissful union.
Have you gone mad?
- Вы её слышали.
Завтра утром мы уезжаем с цирком, а вскоре после этого соединимся в благословенном союзе.
Ты сошла с ума?
Скопировать
Depends.
How long do you want to enjoy the blissful sound of not hearing his voice?
- Uh, half hour? - Yeah.
Ну, смотря...
Сколько ты захочешь наслаждаться блаженной тишиной без его голоса?
Полчаса?
Скопировать
You know your shit.
I sometimes envy the blissful ignorance of those less well versed in their...
"shit."
Вы знаете, о чем базар!
Иногда завидую блаженному неведению тех, кто менее сведущ в своем...
"базаре".
Скопировать
You " dunk " ?
exact moment before the biscuit dissolves... when you can whip it up into your mouth... and enjoy the blissful
It is more relaxing than it sounds.
"Макаете"?
Суть процесса в том, что мы опускаем печенье в чай... даем ему размокнуть... ждем нужного момента до того, как печенье растворится, вытаскиваем... а потом быстро кладем в рот... и наслаждаемся неповторимым сочетанием... вкуса печенья и чайного аромата.
На самом деле это куда проще, чем звучит.
Скопировать
The blanket over me when I was sick with fever.
Blissful boredom.
And shivers of joy.
Одеялo, кoгда лежишь с лихopадкoй;
блаженная скука;
и pадoстная дpoжь.
Скопировать
For example the extraordinary procedure she devised as a small child where she would sit on one heel, attempt to defecate and at the same time, try to prevent herself from defecating.
She said this gave rise to the most blissful feelings.
Nice story.
Например, в детстве она придумала себе необычную процедуру. Она садилась анусом на пятку и пыталась испражниться. И при этом всячески сдерживая себя.
Говорит, испытывала жгучее наслаждение.
Занятная история.
Скопировать
And you never had to, Dean.
You could have lived the rest of your life in blissful ignorance and died a happy, pansexual imp.
But you wanted to feel power this year.
И тебе никогда этого не было нужно, Декан.
Ты мог спокойно прожить остаток жизни в блаженном неведении, умерев счастливым бисексуальным чертёнком.
Но в этом году ты решил почувствовать силу.
Скопировать
- I thought you went home. - I did.
Slept for eight blissful hours, fixed the kids breakfast, kissed the wife goodbye, and, uh, according
You wanna take your blind?
Я думал, ты пошел домой.
Я так и сделал. Поспал восемь часов, приготовил детям завтрак, поцеловал на прощание жену, и судя по всему, ты будешь ставить.
Так ты будешь ставить
Скопировать
But the thing that really relaxes a child is to have their big toe nails lodged squarely in your respective genitalia.
That ensures a blissful night's slumber.
Then the sexual kidnapping is complete.
Но что действительно расслабляет ребенка, так это ноготь большого пальца ноги вонзившийся вам прямо в гениталии.
Это гарантия блаженного, крепкого сна.
"Все сексуальные игрищам конец."
Скопировать
I've already got my muse.
so, is this supposed to make you feel... blissful or whatever ?
not "supposed to." it does.
Я уже нашел свою музу.
Итак, это предположительно и должно заставить тебя чувствовать... блаженство или что-то подобное?
Не "предположительно". Это работает.
Скопировать
Well, great.
Just can't do the blissful love shack thing anymore.
I need to get back to my regularly scheduled life.
Отлично.
Но любовь в шалаше не для меня.
Мне нужно вернуться к размеренной жизни, строить планы.
Скопировать
Not to worry, my dear.
Here, pupil and teacher live in blissful harmony.
Daddy you can't expect me to stay here
He вoлнyйcя, милaя.
Здecь yчитeля и yчeницы живут в пoлнoй гapмoнии.
Пaпa, нaдeюcь, ты мeня здecь нe oстaвишь?
Скопировать
He and his wife made an informed decision together.
Hmm, can't help thinking, guy might have lived the rest of his life in blissful ignorance if we hadn't
What kind of psychiatrist advocates denial to deal with illness?
Они с женой приняли осознанное решение.
Не могу не думать, что он мог бы прожить остаток жизни в блаженном неведении, если бы не попал к нам в руки.
Какой нейропсихиатр выступает за отказ от лечения?
Скопировать
But you loved to dream. You were furious when I'd wake you.
But I couldn't stand your blissful expression.
Now when you sleep, I think, "finally I'm at peace. He's here.
А ты любил видеть сны и злился, когда я тебя будила.
Но я не выносила эту твою блаженную рожу.
Теперь, когда ты спишь, я себе говорю: "Ну вот, мне спокойно: он здесь.
Скопировать
Uh huh. Is everything all right?
Blissful.
Hayter?
Всё в порядке?
Замечательно.
Хейтер?
Скопировать
Cinnamon.
But as long as my son seemed happy, I decided to let him live in blissful ignorance.
I knew she was a showgirl, Ma.
Корица.
Но пока мой сын казался счастливым, я решила позволить ему жить в блаженном невежестве.
Я знал, что она была девочкой из шоу, ма.
Скопировать
Exactly.
You take away his freedom... ..and he becomes blissful, delighted, sexually aroused.
- He's frightened of his freedom.
Именно об этом я и говорю.
Ты лишаешь его свободы... .. и он становится счастливым, восхищенным, сексуально возбужденным.
- Он напуган своей свободой.
Скопировать
♪ Rest yourselves on the rugs, seekers of happiness. ♪
♪ You're on the threshold of the land of blissful calm. ♪
♪ You have spent long years in pursuit of happiness, ♪
♪ Опуститесь на ковры, искатели счастья. ♪
♪ Здесь преддверие блаженной страны покоя. ♪
♪ Вы долго гнались за счастьем, ♪
Скопировать
You were there.
23 hours of blissful labour. Even then you were slow.
If Jason gives you any trouble, go to the head teacher.
Вы там были.
23 часа незабываемых мучений при родах, даже тогда ты не торопился.
Если Джейсон начнет тебя доставать, иди к завучу.
Скопировать
In fact I am determined to enjoy myself.
It's so blissful here, so tranquil, so far from all violence and trouble.
Yes, you are right, Madame; the sky is blue, the sun is shining, and yet you forget that everywhere there is evil under the sun.
- Думаю, Вам лучше... - Где эта негодная девчонка?
- Вам лучше вернуться в каюту, мадам. - Она оставляет меня мучиться одной!
Боже, надеюсь, мы не утонем, месье Пуаро! Какой ужас, если нас будут обкусывать всякие пикши и карпы! - Здесь несколько опасно находиться.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов blissful (блисфол)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы blissful для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить блисфол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение