Перевод "editorials" на русский

English
Русский
0 / 30
editorialsпередовая редакционный редакторский
Произношение editorials (эдеториолз) :
ˌɛdɪtˈɔːɹɪəlz

эдеториолз транскрипция – 29 результатов перевода

Have you lost your appetite for pleasure?
I'll look satisfaction in newspaper editorials To show what you threat to the revolution!
By far less threatening Selection How befits someone who dig into stealth When already has the courage to stand before honorable man.
Вы вдруг потеряли интерес к самовыражению, сэр?
Я найду свою сатисфакцию в заголовках газет и обличу вас как угрозу для всей республики.
Гораздо менее рискованный выбор, достойный подлого заговорщика, у которого нет сил тягаться с человеком чести.
Скопировать
I was writing my midweek editorial, I was looking for a subject for it.
I'm rather famous for my editorials in this part of the state.
He's going to tell us his life story!
Я писал статью в передовицу. Я искал сюжет для статьи.
Ядовольноизвестенсвоимистатьями вэтойчастистраны.
Он что, собирается пересказывать свою биографию?
Скопировать
No, nothing.
This Richard P... was the same one who wrote the editorials?
Yes. He stayed on.
Да ничего.
Ведь там же публиковал свои статьи и Ришар П...? Да.
Он остался в газете, а я ушла...
Скопировать
That's fine. But while I'm proving my innocence... you people will uncover every petty kid trick I ever did.
You'll write editorials about every cocktail I drank.
Anything that any normal person might have done... will have a sinister meaning if I did it.
Но пока я буду доказывать свою невиновность, вы раскопаете все шалости, которые совершил ещё в детстве.
Напишете в своей редакции обо всех выпитых мной коктейлях.
Всё, что может позволить себе обычный человек для меня имеет зловещий подтекст, потому что это сделал я.
Скопировать
I phoned in a bomb threat to KTVM.
You know that lame guy who does the editorials?
He said that teenagers are too hormonally imbalanced... to have driver's licenses.
Я позвонила и сказала, что в KTВM заложена бомба.
Ты знаешь того хромого парня, который делает телеобращения?
Он сказал, что подростки слишком гормонально неустойчивы... чтобы иметь водительские права.
Скопировать
- My articles?
Editorials.
Take care of that. I want a good job too.
В газету.
Мои передовицы.
Сделай что-нибудь приличное.
Скопировать
We'll be front page."
The New York Times and the Washington Post... will write editorials.
We'll be front page for months.
Будем на первых страницах".
"Нью-Йорк Таймс" и "Вашингтон Пост" напишут о нас передовицы.
С первых страниц месяцами не будем сходить.
Скопировать
Layouts will bear my signature.
Lourceuil's editorials.
As our own?
Я подписываю все макеты, и мы печатаем...
- ...передовицы Лорсоя.
- На первой полосе?
Скопировать
That Rio floods the whole city. What do you think he do?
Write editorials!
It takes muscles and work to stop a flood...
Мы в поисках лучшего решения для целого чёртова города, а что, ты думаешь, делает он?
Пишет статьи.
Чтобы остановить наводнение, нам нужна работа и сила.
Скопировать
-Why not?
-After the editorials they've run--
-They've been way off base.
- Почему нет?
- После всего этого, их редакторы должны были бежать--
- Они были слишком далеки от базы.
Скопировать
It's Freddy Iverson.
He writes those editorials for the school paper.
He's sardonic.
Фредди Иверсон.
Он пишет передовицы для школьной газеты.
Он сардоник.
Скопировать
Wages and prices sagged. Unemployment soared along with business bankruptcies. The nation quickly went into an uproar.
Newspaper editors blasted Jackson in editorials.
The Bank threatened to withhold payment which then could be made directly to key politicians for their support.
—ократились заработные платы, резко подскочили цены и безработица, не говор€ уже о многочисленных банкротствах предпри€тий.
Ѕуквально в каждой передовице тех лет редакторы проклинали президента ƒжексона.
роме того, центральный банк пригрозил заморозить платежи, идущие на поддержку различных политических сил.
Скопировать
I've seen your dad.
He is that guy... that jerk on TV who does those tweaked editorials.
You phoned in a bomb threat to your own father?
Я видела твоего отца.
Он - тот парень... тот толчок по телевидению, что делает те душещипательные передачи.
Ты позвонила об угрозе бомбы своему собственному отцу?
Скопировать
What's wrong with that?
I'm seeing editorials in my head...
"Power of State Versus Victim of Society"... that kind of thing.
Что в этом плохого?
Я уже вижу заголовки в голове...
"Власти Штата против Жертвы Общества".
Скопировать
People shouting at my daughter at the ball game.
Editorials, op-eds.
"He's a drunk.
Люди кричали на мою дочь во время игры в мяч.
Редакторы, статьи.
"Он пьяница.
Скопировать
What's all this?
People who inspire me, artists I admire, editorials I don't.
So you came to see me.
- Что это такое?
Тут все, что выделяется, что вдохновляет меня: картины, скульптуры,..
Итак, что вам угодно?
Скопировать
- Driven to drink and ruin.
- You write the editorials, don't you?
Yes.
- Многие сопьются и погубят себя.
- Вы пишете передовицы, не правда ли?
Да.
Скопировать
Pr-Prove it?
Front page editorials, flashy cartoons-
Why, it's old-Fashioned, Mr. White.
До-доказать это?
Редакционная статья, кричащие карикатуры-
Это так старомодно, м-р Уайт.
Скопировать
Yeah, let's wait.
The polls will prove what the editorials are saying.
This is your Sister Souljah moment.
Да, подождем.
Результаты подтвердят заголовки газет.
Отрекаешься от своих верных последователей-экстремистов, да?
Скопировать
Don't ruin it.
I'm going to be writing all the editorials, ok?
On issues like union strife, insurance scams, baby wolfmen... What I need... is an investigative reporter.
Не испогань все.
итак, мне свежие идеи, ок?
подошли бы забастовки в профсоюзах мухливание со страховкой, маленькие оборотни... кто мне нужен, так это спецкор, кто-то достаточно незаметный, такой неприглядный кто сможет услышать чье-нибудь личное выудит секреты, и никто даже и не поймет что он был там.
Скопировать
Hello?
Long, detailed editorials?
I'll have to share them from the road.
Ээй?
Длинные, подробно детализированные?
Я должен буду детализировать их с дороги.
Скопировать
They say Americans.
of public opinion data laid side-by-side with what news media are or are not advocating in terms of editorials
In February of 1968, the Boston Globe did a... survey of 39 different major US daily newspapers.
Это - американцы.
И почти любой опрос общественного мнения, если сравнить его с тем, что защищают или не защищают СМИ в своих передовых статьях, то видно, что СМИ плетутся в хвосте.
В феврале 1968 "Бостон Глоб" провела обзор 39-и важнейших американских ежедневных газет.
Скопировать
Emma, call the "Star" Daily EU "and" Financial World ".
Iwantthemtochange editorials on it.
Financial difficulties Company Vladis "
Эмма, звоните в "Стар", "Дэйли ёз" и "Файнэншнл уорлд".
Я хочу, чтоб они изменили передовицу на это.
Финансовые трудности компании "Владис"
Скопировать
Why was I chosen to do this?
Why couldn't I be inside writing editorials about municipal corruption?
Give the readers my vision of peace.
И почему меня выбрали заниматься этим?
Почему мне нельзя сидеть внутри, писать редакционные статьи о коррупции городских властей?
Выдавать читателям мое собственное "виденье покоя".
Скопировать
I've got some great news for our star pupil.
We're asked to submit editorials, the paper picked the best one.
Again, you've impressed me with your intelligence and passion.
У меня приятная новость.
В газете оценили статьи учеников, и выбрали лучшую - твою.
Я, как всегда, потрясён твоим умным и ярким стилем.
Скопировать
I doubt you would tell your friends in the press that.
You are responsible for this morning's unfavourable editorials, I take it.
Believe me - that's just the start.
Сомневаюсь, что вы расскажете об этом друзьям-газетчикам.
Как я понимаю, вы в ответе за утренние неблагоприятные передовицы.
Поверьте мне, это только начало.
Скопировать
Write on occasional text, reread the main articles.
Maybe write editorials on current events.
Seen from a philosophical angle, of course.
Чтобы вы писали статьи.
Скажем, о злободневных событиях.
С философской точки зрения.
Скопировать
They come after our clients, we go after theirs.
Clients aren't the ones writing editorials for "The Wall Street Journal", Jack.
You want to poach an attorney.
Они нацелились на наших клиентов, мы нацелимся на их.
Клиенты - это не те люди, которые пишут статьи для "Уолл Стрит Джорнал", Джек.
Ты хочешь переманить адвоката?
Скопировать
The public knew an Attorney General's investigation was underway.
enforcement may be vulnerable here, and probably feeling it, uh... because God knows there were numerous editorials
The stories of mine that broke some new ground were the ones that documented how quickly Steven Avery was a suspect and then how Gregory Allen was not considered.
Общественность знала, что идёт расследование генерального прокурора.
И было ощущение, что органы правопорядка стали очень уязвимы, и, возможно, почувствовали это, потому что, Бог знает откуда, появились многочисленные статьи, на тему "Как это могло произойти?"
Том Кёртшер, журналист: — Мои статьи первыми осветили то, как быстро Стивен Эйвери стал подозреваемым и что Грегори Аллен даже не рассматривался.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов editorials (эдеториолз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы editorials для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эдеториолз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение