Перевод "empty-handed" на русский
Произношение empty-handed (эмптихандед) :
ˈɛmptihˈandɪd
эмптихандед транскрипция – 30 результатов перевода
I stopped hoping.
I thought I would die with empty handed
I started as nobody.
Я уж и не надеялся.
Так, думал, помру, не сделав ничего путного.
Я начал карманным воришкой.
Скопировать
Show up at the Tamar Carnival with the money yourself.
I'm not returning empty-handed this time.
Take the money there and wait for me in one hour.
Отнеси их на ярмарку Тамар.
На этот раз я не хочу остаться с пустыми руками.
Разложи деньги по чемоданам и будь там через час.
Скопировать
And bon voyage!
truth is, after all your travels after all your efforts they've stopped the campaign and sent you back empty-handed
They're only clinging to old dreams and trying to split us in the old way.
Ганди. И приятного пути!
Такова правда, после всех Ваших путешествий после всех Ваших усилий они остановили кампанию и отослали вас назад с пустыми руками.
Они лишь цепляются за свои старые фантазии и пытаются расколоть нас теми же способами, что и раньше.
Скопировать
When we get home, each one of us will own up to his part in this.
I'm not coming home empty handed.
Somebody's getting a bullet in his brain tonight - him or me.
Когда мы вернёмся домой, каждый представит свой собственный отчет.
Я не вернусь домой с пустыми руками.
Кто-нибудь должен получить пулю в лоб, или я, или он.
Скопировать
- Crystal?
- Only the girls came empty handed.
I heard they even have doctors, Americans...
Хрусталь?
Только девчонки пришли с пустыми руками.
Я слышала, у них даже доктора есть, американцы...
Скопировать
I'll take a rain check
I feel bad coming here empty-handed
Don't stand on ceremonies
Нет, спасибо.
Неудобно приходить с пустыми руками.
Оставь предрассудки.
Скопировать
I apologise.
How could you come back empty-handed?
Where's Yatagoro?
Извините.
Как вы могли вернуться ни с чем?
Где Ятагоро?
Скопировать
What do you think?
He'll slog around, come back empty-handed, tired and smelling like garbage.
Oh, my God.
Что думаешь?
Думаю он пошатается по канализации и вернется ни с чем, усталый и вонючий как помойка.
О Боже.
Скопировать
You're not welcome here anymore, Early.
Do you think I'm gonna leave here empty-handed?
I know it.
Тебе здесь больше не рады, Эрли.
Думаешь, уйду отсюда с пустыми руками?
Я знаю.
Скопировать
It's got your deposit slip on it.
Well, I just didn't want you leaving empty-handed.
There's something you should know.
"Эдвард Блум, ссудно-сберегательный банк" Эдвард, тут твой взнос на депозит.
Не хотел, чтоб ты пустым ушёл.
Тебе надо кое-что уяснить.
Скопировать
Someone to stand tall before the wagon, you understand?
We ain't coming back empty-handed.
- Everyone clear on that?
Того, кто встанет перед телегой. Понимаешь?
- С пустыми руками мы не вернемся.
Это всем ясно?
Скопировать
What's the deal, Kal?
Every night you roll in here with a babe, and you always leave empty-handed.
What are you, a monk or something?
В чем дело, Кэл?
Каждый вечер ты приходишь с новой красоткой, но всегда остаешься ни с чем.
Ты монах, или что?
Скопировать
No problem.
We should split up and waste hours searching only to come up empty-handed?
Well, when you say it like that-
Без проблем.
Мы разделимся и потратим пол суток, чтобы вернуться с пустыми руками?
Ну, если ты так говоришь...
Скопировать
- Where will he take them?
- I see you've come empty-handed, Otto.
It's his birthright as a free citizen of a free country.
- Куда они денутся?
- Вижу, ты пришел с пустыми руками, Отто. У тебя есть объяснение?
Это его право свободного гражданина свободной страны.
Скопировать
You heard McIvers, we gotta go.
But we ain't going empty-handed.
He told me to go, too.
Ты слышала, что сказал Макалверс. Мы должны уехать.
Но мы не уедем с пустыми руками.
Он сказал мне тоже уехать.
Скопировать
Some days, the fish would run away.
We'd come back empty-handed.
The turning wind... killed many old and many young.
Были дни, когда рыба ускользала.
Группа приходила ни с чем.
Барравенто. Барравенто убил много стариков и детей.
Скопировать
Look, away into the distance.
Empty-handed!
Yes, they've given up.
Смотри, уезжает вдаль.
Несолоно хлебавши!
Да, они сдались.
Скопировать
in that world to which they have gone ahead.
But I would never be able to face them were I to go empty-handed.
I think you can understand that.
и проследовать с ними в Царство теней.
Однако я не могу отправиться к ним с пустыми руками.
Полагаю, вы понимаете, о чем я говорю.
Скопировать
I'm amazed at your audacity' Arthur.
Showing up here empty-handed!
I need the apparatus.
Удивляюсь вашей смелости, Артур.
Являться с пустыми руками!
Мне нужен прибор.
Скопировать
No, I must go
I know you'd come back empty-handed
Shen-nan
Нет, я должена
Ты возвратилась с пустыми руками
Шен-Нан
Скопировать
Come under the roof.
You don't want to go away empty-handed.
We'll share this.
Давайте под крышу.
Не с пустыми руками же вам идти.
Это мы поделим.
Скопировать
I'm so glad you're here.
I didn't come empty-handed.
Not that word, please.
Как вы кстати!
Первый экземпляр для друзей автора с дарственной надписью всему семейству.
Не говорите этого слова!
Скопировать
I wonder, what shall we do about her?
It would be a shame if you left empty-handed.
Of course, I'll miss her cheery disposition.
Я вот думаю, и не знаю, что же нам с нею делать?
Будет очень жаль, если вы уедете с пустыми руками.
Конечно, мне будет недоставать её веселого нрава.
Скопировать
Jago's right.
Empty-handed we can do nothing!
Excellent.
Яго прав.
С пустыми руками мы ничего не сможем сделать.
Отлично.
Скопировать
She doesn't want to see you so you might as well turn around and go home.
I'm not leaving here empty-handed.
She is not going back with you.
Она не хочет вас видеть. Так что вы можете смело разворачиваться и отправляться домой.
Я проделал долгий путь и не уйду отсюда с пустыми руками.
Она не собирается возвращаться с вами.
Скопировать
We busted our asses off out there gettin' ready for this.
Now I didn't go through all that to come out empty-handed.
So how 'bout it, guys ?
Мы что, зря из кожи вон лезли, всё это время?
И не для того, я всё это вытерпел, чтобы уйти с пустыми руками.
Так что скажете, парни?
Скопировать
Now you tell me.
We only have two openings... so one of you will go home empty-handed.
But it won't be my old frat buddy... Lou Collier.
Слишком поздно.
У нас только две вакансии, так что один из вас уйдет ни с чем.
Но это будет не мой университетский приятель Лу Коллиер!
Скопировать
Where the gods smile upon mortal men.
But I shall not enter that hallowed place empty-handed.
For it is also written that he who places these tablets into the waters of the fountain shall receive in turn:
Воистину, безгранична милость богов.
Но не пристало идти к священному месту с пустыми руками.
Ибо сказано также: бросивший эти пластины в воды Фонтана. Получит взамен молодость.
Скопировать
Heard the name. He's got a reputation.
Isn't exactly empty-handed.
He's a serious competitor.
Да, имя, репутация.
Он приехал не с пустыми руками.
Серьезный конкурент.
Скопировать
Yeah, come by and get it.
But it feels rather uncomfortable to come empty-handed, right?
Then, on the way, do you think you can find out which director is doing Oska's MV?
Приезжай, заберёшь обновку.
Только вот... Как-то неловко идти в гости с пустыми руками, согласна?
Тогда по пути разузнаешь, кто взялся за съёмки нового клипа Оска?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов empty-handed (эмптихандед)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы empty-handed для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эмптихандед не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение