Перевод "eradication" на русский

English
Русский
0 / 30
eradicationискоренение искоренить искоренять
Произношение eradication (ирадекэйшен) :
ɪɹˌadɪkˈeɪʃən

ирадекэйшен транскрипция – 30 результатов перевода

Even if it's only because I clean up your poop.
The poop eradication is but one aspect of your importance.
Did you just talk?
Даже, если, только из за того, что подчищаю твои какашки.
Уборка какашек всего лишь один аспект твоей значимости.
- Т-т-ты только что говорил?
Скопировать
The Garden of Eden... was originally intended for Ireland. For it was there that St. Patrick eradicated the snake.
The only useful eradication in Ireland... was performed by William of Orange... four years ago on my
And happy birthday to you Mr. Talmann. If you are not too old to receive presents... perhaps the gardener and I can find a snake for your Orangerie.
Сад Эдема, мистер Тэлманн, предполагалось поместить в Ирландии, потому что ведь именно ее Святой Патрик избавил от змей.
Единственное полезное избавление Ирландии - от католицизма - произошло благодаря Вильгельму из Оранжа четыре года назад, в день моего рождения.
С днем рождения, мистер Тэлманн, и если вы еще в том юном возрасте, когда не поздно получать подарки, мы с садовником можем поймать змею для вашей "оранжереи".
Скопировать
A group that believes contact with alien races has polluted our culture and is destroying Vulcan purity.
This group advocates isolation from the rest of the galaxy and the eradication of all alien influences
That sounds like an illogical philosophy.
Группа, которая верит в то, что контакты с другими расами загрязняют нашу культуру и уничтожают чистоту вулканской расы.
Эта группа борется за изоляцию Вулкана от остальной части галактики и уничтожение всех чуждых влияний на нашей планете.
Это не очень разумная философия.
Скопировать
Wait.
Commence eradication.
- What's happening, Doctor?
Подождите.
Приступить к ликвидации.
- Что происходит, Доктор?
Скопировать
As a direct result of your carelessness, my young companion is trapped inside this machine in extreme peril.
One must remind you that the question before this tribunal is your eradication as a menace to public
If you'll allow me to rescue my young companion and give what help I can to the unfortunates in here, I'm prepared to overlook the matter.
Как прямой результат вашей беспечности, моя молодая компаньонка в ловушке внутри этой машины и находится в огромной опасности.
Сам должен напомнить вам, что до этого трибунала вопрос был в вашей ликвидации, как угрозе здоровья населения.
Если вы позволите мне спасти мою юную компаньонку и помочь этим несчастным в Сфере, я готов проигнорировать этот вопрос.
Скопировать
Are you saying that the Death was an act of God?
The eradication of 98% of the human race can hardly be shrugged off as a random act of destruction.
There has to be a higher purpose behind it.
Хотите сказать, что Мор - божьих рук дело?
Исчезновение 98% человеческой расы вряд ли можно списать на случайную природную катастрофу.
За этим должна стоять высшая цель.
Скопировать
Their targets are the world's major cities and 7,586 other facilities.
Estimated time period for eradication of humanity by biological warfare: 1 7 hours, 27 minutes.
Hear that, Duke Red?
Будут разрушены крупные города и прочие объекты общим количеством 7,586.
Против выживших будет применено биологическое оружие через 17 часов и 27 минут.
Слышал?
Скопировать
They were able to isolate the emissions we are sensitive to and develop a device that would expose the creatures.
This is a Transphase Eradication Rod.
The Tok'ra have managed to rip off several versions of this device.
Они смогли изолировать излучения, которые мы чувствуем, и создать устройство, облучающее ими созданий.
Это Трансфазный Эрадикатор.
ТокРа удалось украсть несколько таких устройств.
Скопировать
What are you doing ?
Containment and eradication.
It's that simple. Give me five minutes.
- Дайте мне 5 минут.
- Мы не можем.
Каждая минута промедления снижает шансы на успех.
Скопировать
Those unable to defend themselves.
The eradication of the so-called "non-contributing members" of society, ultimately unburdening the economy
Is the Purge really about money?
От тех, кто не может защититься.
Истребление так называемых "бесполезных" членов общества, которое в итоге позитивно отражается на экономике.
Итак, Судная ночь имеет экономическую подоплеку?
Скопировать
Very good, Madame Secretary.
Eradication of the hybrid species is essential to the preservation of the human race.
About General Shepherd's death.
Очень хорошо, мадам госсекретарь.
Уничтожение всего вида гибридов необходимо для сохранения человеческой расы.
Насчет смерти генерала Шепарда.
Скопировать
I don't know anything about anthrax.
My work is with Mexican fruit fly eradication.
Sorry, but I'm due back at the office.
Я ничего не знаю про сибирскую язву.
Работа связана с истреблением плодовой мушки.
Простите, я должен вернуться в офис.
Скопировать
Your current Congress would never allot such a large sum for rainforest conservation.
Maybe coca eradication, but let's ask our neighbors, the Colombians, how that's working out for the environment
I know it's a stretch, and, obviously, there are some trust issues.
Ваш Конгресс никогда не выделит такую огромную сумму на сохранение тропических лесов.
Может, конечно, поможет искоренение коки, но давайте спросим наших соседей, колумбийцев, о том как это влияет на окружающую среду.
Я знаю, что всё это притянуто за уши, и скорее здесь всё решает степень доверия.
Скопировать
And you know what the next battle should be?
The eradication of poverty.
I'm calling it "The War on Poverty."
И знаете, каким должен быть следующий бой?
Искоренение бедности.
Я назову эту программу "Войной с бедностью".
Скопировать
It is the C.D.C.'s determination, were it not for the defective gloves, the patients in question would not have been infected.
Bailey, we recommend eradication measures before she can go back to any kind of patient care.
- All right. - Thank god.
Это заключение ЦКЗ если бы бы не бракованные перчатки не было бы и речи о заражении пациентов
Что касается д-ра Бейли, у нас есть ярд мер по искоренению инфекции прежде чем она сможет вернуться к пациентам
- хорошо -слава богу
Скопировать
The place is completely...
I'm merely noting the eradication of a thrice-daily tradition, wherein each meal is treated with the
Not that the "drive-through" wasn't impressive.
Это место полностью...
Я просто отмечаю исчезновение традиции есть три раза в день, когда каждый прием пищи происходит в определенное время.
Не то чтобы сервис "на ходу" не впечатлил.
Скопировать
There is no way for me to win against you if I fight you myself.
My mission is the eradication of those novice Magic Knights.
Wait, Alcyone!
Мне с тобой не тягаться.
Моя цель - отделаться от этих новоиспеченных Волшебных Рыцарей.
Подожди, Альсионе!
Скопировать
Did you happen to notice whether or not this was the fire department's handiwork here?
You mean the evidence eradication crew.
They never checked to see if it was unlocked.
Ты не знаешь, это дело рук пожарных?
Ты предвосхищаешь вопросы команды очистки место преступления.
Им некогда было проверять, заперто здесь или нет.
Скопировать
Joyce will discover the Sergeant lying on the wet floor of his bathroom, having slipped and tragically broken his neck.
So, with the dispatch of the Sergeant, we will now be able to concentrate on the eradication of our hoodie
After which, nothing will stand in our way.
Джойс обнаружит сержанта, лежащим на мокром полу в ванной, где он поскользнулся и сломал шею.
Итак, устранив сержанта Мы сможем сосредоточиться на истреблении этой хулиганской заразы совершенно верно.
Ну а после, нам ничего не помешает
Скопировать
Yeah, sorry.
Still working on the mind picture eradication thing.
Did you find anything on one of the sisters that you didn't find present on the other?
Да, извините.
Всё ещё пытаюсь стереть эту картину из памяти.
Ты находил что-нибудь на одной из сестер то, чего не было на другой?
Скопировать
It is agreed. He must be dealt with.
But for once, there may be greater concerns, than the eradication of all the Goa'uld.
So consumed were we, in attaining freedom, that we did not plan nearly enough for its aftermath.
—огласен. — ним придетс€ разобратьс€.
Ќо в данный момент, могут быть более важные дела, чем уничтожение всех √оаулдов.
ћы были так поглощены достижением свободы, что не очень то планировали последстви€ этого.
Скопировать
Children were forcibly removed and sent to "boarding schools."
These boarding schools were nothing more than total institutions for the complete eradication of their
One of my elders once told me,
Дети насильственно изымались и посылались в "закрытые школы".
Эти "закрытые школы" были ничто иное, как единая организация по полному уничтожению их туземных верований, обычаев и гордости.
Один из моих старейшин однажды сказал мне:
Скопировать
Who can forget the devastating attack on Lake Victoria that left scores of young people dead and a community in shocked and who could've guess that this hell on earth would be rocked by a species of Piranha believed to be
A massive eradication program have left these waters once teeming with life silence and dead after a
fell in ruins.
Кто сможет забыть ужасные события на озере Виктория, общество было шокировано количеством смертей молодых людей? И кто мог бы предположить, что этот ад на Земле стал возможным, благодаря виду пираний, который считался вымершим
2 миллиона лет назад. Из-за прошедшего эти воды, когда то бурлящие жизнью, превратились в тихие и вымершие. Из-за прошедших событий почти все было заброшено.
местная экономика превратилась в банкроты.
Скопировать
That is my answer and your answer.
The eradication of the B.O.W.s is moving ahead according to plan.
You mustn't allow even one of them to escape the city.
Это мой ответ. И твой ответ.
Уничтожение БОО продвигается согласно плану.
Нельзя позволить ни одному из них ускользнуть из города.
Скопировать
For the record, my group does not advocate killing Muslims here in America, unless, of course, they are confirmed terrorists.
Well, just for the record, your manifesto proposes the eradication of all Muslim presence on U.S. soil
Yes, by deporting them back to their homelands where they can practice Sharia law all they want and leave us in peace.
Для протокола, моя группа не защищает убийство мусульман в Америке, если, конечно, не подтверждено, что они террористы.
Ну, для протокола, в манифесте предлагается искоренение всех мусульман с американской земли.
Да, депортируя их на родину, где они могут практиковать законы Шариата как хотят, и оставят нас в покое.
Скопировать
Nobel Prize.
Credited with eradication of SARS.
Wow. Somebody made their mama proud.
Нобелевский призер.
Борется с искоренением ОРВИ.
Ого, кто-то заставит маму гордиться..
Скопировать
I don't know what yet.
We're discussing eradication, but it won't embarrass you.
I'll send you something to validate.
Пока не знаю, что.
Мы говорили об уничтожении, и это Вас не опозорит.
Отправлю Вам кое-что на проверку.
Скопировать
Cochliomyia hominivorax.
I did my thesis on screwworm eradication.
You really think they're back?
Cochliomyia hominivorax.
Я диссертацию по исчезновению мясной мухи писал.
Вы правда считаете, что это снова они?
Скопировать
I have achieved much under the leadership of the Führer, John.
The eradication of the Semites in Europe, the enslavement of the African continent.
You are the man with the iron heart.
Я многого достиг... Под руководством Фюрера, Джон.
Истребление евреев в Европе. Порабощение Африканского континента.
Вы человек с железным сердцем.
Скопировать
- Which is what?
- Eradication.
Aerial spraying with an organophosphate pesticide.
- Какой план?
- Уничтожение.
Воздушное распыление фосфорорганическим пестицидом.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов eradication (ирадекэйшен)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы eradication для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ирадекэйшен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение