Перевод "errant" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение errant (эронт) :
ˈɛɹənt

эронт транскрипция – 30 результатов перевода

My rival knows that expanding the circle of the informed... diluting his power, will confound his intention... so he takes precaution to be sole sharer of his secret.
And the world being the world... along comes a half-assed knight errant...
I'd seek audience with Utter, verify my thinking.
Мой конкурент в курсе, что выдавать эту тайну нельзя, Поводок ослабнет, а это не входит в его планы. И он делает так, чтобы никто знал про этот секрет кроме него.
Но жизнь идёт своим чередом... и тут появляется благородная бестолочь по имени Аттер бывший напарник Хикока, который путает все карты моему конкуренту.
Надо бы наведаться к Аттеру, чтобы подкрепить свои домыслы.
Скопировать
Have you ever seen a man more valiant than me?
Besides, where have you read that a knight errant was taken before the justice for his homicides?
I never tasted that.
"ы когда-нибудь видел человека, более отважного, чем €?
роме того, где ты читал, чтоб странствующий рыцарь предстал перед правосудием за свои убиени€?
я ничего не знаю об "убиени€х".
Скопировать
I think that it'll be better for you to be one of these knights that live peacefully in the court.
Not all knights can be courtiers, and all courtiers can't be knights errant.
And there are a lot of differences between us.
ћне кажетс€, что дл€ вас было бы лучше быть одним из тех рыцарей, что смирно обитают при дворе.
Ќе все рыцари могут быть придворными, как не все придворные могут быть странствующими рыцар€ми.
ћежду нами огромна€ разница.
Скопировать
Protect the innocent is my duty as a knight.
Because the errant spirit is still alive the knight-errantry was out of fashion.
But the knight-errantry is the only hope for the future.
"ащита невиновных - мо€ об€занность как рыцар€.
"ак как дух странствий все еще жив, странствующее рыцарство не вышло из моды.
—транствующее рыцарство - единственна€ надежда дл€ будущего.
Скопировать
Come on, Sancho.
Maybe in the moon there's a place for a knight-errant.
Long live Don Quixote!
¬перед, —анчо.
Ѕыть может, на Ћуне есть место дл€ странствующего рыцар€.
ƒа здравствует ƒон ихот!
Скопировать
Don Quixote de la Mancha.
Knight errant, and servant of Dulcinea.
Look, knight-errant, let me pass.
ƒон ихот Ћаманчский.
—транствующий рыцарь, служащий ƒульсинее.
Ёй, странствующий рыцарь, дай мне проехать.
Скопировать
I am the one who will resuscitate the round table, the 12 of France and the 9 of Fame.
And any kind of famous knights-errant.
Like this?
я один из тех, кто восстановит руглый стол, вместе с ƒвенадцатью ѕэрами 'ранции и ƒев€тью ћужами —лавы.
" любым из славных странствующих рыцарей.
¬от так?
Скопировать
My isle, the one you promised me.
You must know that the knights errant used to make... their squires governors of the isles they won.
And I'll do the same.
ћой остров, который вы обещали мне.
Ќадобно тебе знать, что странствующие рыцари имели обыкновение назначать... своих оруженосцев правител€ми завоеванных ими островов.
я собираюсь поступить так же.
Скопировать
Knight errant, and servant of Dulcinea.
Look, knight-errant, let me pass.
- You're under the spell of this thing.
—транствующий рыцарь, служащий ƒульсинее.
Ёй, странствующий рыцарь, дай мне проехать.
- ¬ы находитесь под действием чар.
Скопировать
I bestowed on him the rank of captain.
I regret that knights errant are no more.
I like to roam aimlessly about the world, occasionally I write a bit.
- Ведь чин капитана подарила вам я.
- Жаль, что вымерли странствующие рыцари.
Мне нравится бесцельно бродить по миру. А ещё я немного пишу.
Скопировать
Ah...
The errant Doctor.
We urgently need cutting equipment at the mine.
А...
Странствующий Доктор.
Нам срочно нужно металлорежущее оборудование в шахту.
Скопировать
Bully for him.
I can't see Lewis dealing with an errant cow.
-He only had to chase it off.
Вот молодец.
Не думаю, что Льюису по зубам отбившаяся корова.
- Взял бы да шуганул.
Скопировать
- What you doing?
- Oh, just, you know collecting errant thoughts, coming down after the trial.
Oh, yeah.
- Что ты делаешь?
- О, просто, ты знаешь собираю обрывки мыслей после слушания.
А, да.
Скопировать
Looks like this one has established a link to your cortical implant.
I believe it has identified me as an errant drone.
It is attempting to reintegrate me into the collective.
Похоже, этот установил связь с вашим кортикальным имплантантом.
Видимо, он определил меня как отбившегося дрона.
И старается вернуть меня в коллектив.
Скопировать
NILES: You're not exaggerating?
I tell you, Niles, I stood there slack-jawed as Dad was reprimanded like an errant child.
Maybe his boss was having a tough day and needed someone to take it out on.
Ты точно не преувеличиваешь?
Говорю тебе, Найлс, я стоял, разинув рот. Папу отчитали как шкодливого ребенка.
Может, у босса был тяжелый день и ему надо было выпустить пар?
Скопировать
- Oh, no, no. L...
I'd just lost a tooth due to an errant pitch.
- Tell her who was pitching.
- Нет, нет.
Я потерял зуб вследствие сильно закрученного броска.
- Скажи ей, кто бросал.
Скопировать
The scans have a percentage of error.
It looks like an errant pixel.
But it's in the same place on each of the scans.
На снимках есть некоторые ошибки.
В основном в мелких элементах.
Но это в одном и том же месте на всех снимках.
Скопировать
Would you rather I went round and knocked on the front door?
I'm a knight errant, not an errant fool.
Ha!
По-твоему, лучше пойти постучаться в парадную дверь?
Я странствующий рыцарь, а не идиот.
Ха!
Скопировать
- How so?
- I'm collecting an errant thought.
Should you prevail in a lawsuit, you'd get money.
- Как так?
- Я коллекционирую беспорядочные мысли.
Если ты одержишь победу в судебном процессе, ты получишь деньги.
Скопировать
Hold, varlet... or feel the sting of my shaft!
In the name of Blanche De Fleur, unhand that errant knight!
Do you speak English?
Стой, разбойник! Или испытай силу моей стрелы.
Именем Бланш де Флёр... освободите сего благородного рыцаря.
Английский понимаете?
Скопировать
I've satisfied grievances, solved problems, punished insolences, and defeated giants. I'm in love.
Only because the knights errant must be in love.
And I'm not vicious but platonic. Over there.
я вступалс€ за униженных, выпр€мл€л кривду, карал дерзость и разил великанов.
я влюблен. ≈динственно потому, что так странствующим рыцар€м положено.
" мо€ любовь - платоническа€ и непорочна€.
Скопировать
I'll find other squire more diligent and less chatty than you.
The squire of a knight errant works more than a stable boy and lives worse.
He eats bread, must sleep in the open and besides over the hard floor.
я найду другого оруженосца, более прилежного и менее болтливого, чем ты.
ќруженосец странствующего рыцар€ работает больше, чем конюх, а живет хуже.
ќн питаетс€ хлебом, должен спать под открытым небом и, кроме того, на жесткой земле.
Скопировать
Now lift your arm.
Before your greed interrupted me I was saying that the knights-errant that go all over the world, not
Speaking of religion.
"еперь выт€ните вашу руку.
—квернослов. ѕеред тем как тво€ жадность перебила мен€, € говорил, что странствующие рыцари, что путешествуют по всему миру, не только славы ищут, но также справедливости, потому что это религи€, которую мы исповедуем, —анчо.
разговору о религии.
Скопировать
And this way, he thought the most estrange idea that never was thought in the world.
And he decided to become a knight errant and to go all over the world with his arms and his horse in
And to solve any kind of problem and to run a lot of risks so that solving it he had an eternal name and fame.
" вот, ему в голову пришла сама€ странна€ иде€, котора€ никогда не возникала на свете.
ќн решил сделатьс€ странствующим рыцарем и скитатьс€ по всему миру со своим оружием и на коне в поисках приключений.
ѕреодолевать всевозможные трудности и идти на большой риск, чтобы ст€жать себе бессмертное им€ и славу.
Скопировать
Then he realised that he only needed one more thing, looking for a dame who fall in love with.
Because a knight errant without a love was a tree without leaves
And body without soul.
"атем он пришел к выводу, что ему еще необходимо сделать только одно - найти даму, в которую он влюблен.
ѕотому что странствующий рыцарь без любви подобен дереву без листьев.
" телу без души.
Скопировать
Even thought he is much worse.
I'd like to see the inventor of all this thing of the knights errant dead.
I should have gone home and stayed there.
Ќесмотр€ на то, что гораздо хуже.
я бы хотел увидеть в гробу того, кто придумал все эти кодексы странствующих рыцарей.
я хочу оказатьс€ дома и там и оставатьс€.
Скопировать
Blessed centuries those that lacked of these hateful instruments, whose inventor must be in hell as a reward for his diabolic invention.
I'm about to say that I'm sorry for having undertook the exercise of knight errant, in such a hateful
Because, although I'm not afraid of any danger,
Ѕлагословенны те века, что обходились без ненавистных орудий, изобретатель которых должен находитьс€ в аду в наказание за свою дь€вольскую выдумку.
я к тому, что сожалею о том, что об€залс€ выполн€ть задачу странствующего рыцар€, в такую ненавистную эпоху, как та, в которой мы живем.
ѕотому что, хот€ € не страшусь никакой опасности,
Скопировать
Try this wing.
Even the knights errant must eat something.
Have a go.
ѕопробуйте это крылышко.
ƒаже странствующие рыцари должны чем-то питатьс€.
ѕопробуйте.
Скопировать
"You want the job done well, you do it yourself," that's what Dad used to say.
Perhaps some knight errant will stop for us.
You have to learn to fend for yourself in the outback, you know.
"Если хочешь сделать работу хорошо, то сделай ее сама," - вот что говорил отец.
Возможно, какой-нибудь странствующий рыцарь остановится ради нас.
Живя в глуши, надо уметь за себя постоять, знаешь ли.
Скопировать
I suppose we've got no choice.
-Unless we wait for a knight errant.
-No, thank you.
Думаю, у нас нет выбора.
- Разве что мы можем подождать странствующего рыцаря.
- Нет уж, спасибо.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов errant (эронт)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы errant для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эронт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение