Перевод "eternal evil" на русский

English
Русский
0 / 30
eternalбесконечный вечный вековечный
Произношение eternal evil (иторнол ивал) :
ɪtˈɜːnəl ˈiːvəl

иторнол ивал транскрипция – 32 результата перевода

I won't fail, my lord.
Let your hand continue to guide me towards eternal evil.
So be it!
Я не подведу, Сеньор.
Пусть Ваши руки продолжают вести меня к вечному злу.
Да будет так!
Скопировать
"That nightmare cannot die."
"Eternal evil itself."
"There is no fighting her, no."
"этот кошмар нельзя убить"
"оно вечное зло"
"нельзя бороться с ней, нет"
Скопировать
The world is unknown and mysterious.
Good and evil are engaged in eternal combat.
- Good and evil?
Это нeизвecтный мир, тaинcтвeнный.
Это aрeнa, гдe добро борeтcя cо злом.
Борьбa добрa cо злом?
Скопировать
You will see Faust perform great trick s for the King of Portugal, from where he was chased for being the devil's accomplice and how, later, he cursed Portugal with floods from swollen seas.
Finally, you will watch the unhappy Faust haunted by evil dreams and offered repentance, yet succumbing
Watch and listen, the comedy is about to begin.
Вы увидите, как Фауст показывает великие чудеса королю Португалии, откуда его изгоняют за служение дьяволу, и как он, повелевая морскими водами, насылает на Португалию наводнения.
Наконец вы увидите несчастного Фауста, одолеваемого дурными снами, готового раскаяться, но всё же уступающего дьявольскому искушению, обрекая себя на вечное проклятие.
Смотрите и слушайте, комедия начинается.
Скопировать
"Javna feeds one week out of every year, stealing the life force from the young."
"By invoking a black-magic power of the evil eye to gain eternal youth."
It's gotta be what happened to Brittany.
"Джавна ежегодно выходит на неделю, чтобы подпитаться, он крадёт жизненную силу молодых людей."
"Использует чёрный магический глаз, чтобы получить вечную молодость."
Это и произошло с Бриттани.
Скопировать
They'd drill a hole in the person's head.
The evil spirits are released, thus saving the person from eternal damnation.
Thus... saving the person?
Они сверлили отверстие в голове человека.
Тем самым выпуская злых духов и спасая человека от вечного проклятия.
Таким образом... спасая человека?
Скопировать
I'm the devil!
You've earned eternal damnation for your evil deeds.
-Spitting just clinched it.
Я - дьявол!
Ты заслужил вечное проклятье за свои грехи.
- Плевок был лишь предлогом.
Скопировать
I won't fail, my lord.
Let your hand continue to guide me towards eternal evil.
So be it!
Я не подведу, Сеньор.
Пусть Ваши руки продолжают вести меня к вечному злу.
Да будет так!
Скопировать
As we seek out the light... darkness gathers.
And the eternal contest between Good and Evil is not fought with great armies... but one fife at a time
Stop right there!
пока мы ищем свет, тьма сгущается.
Битву Добра и Зла ведут не армии, а каждый человек в течение жизни.
Стоять!
Скопировать
they will see the horsemen ride and the serpent rise.
against each other in fear and hate and all will be lost, unless... the choice is made to turn away from evil
Choice: In the final days there will be little hope or joy, but there will be choice.
ониувидятвсадников и появление древнего змия.
Мужчинывосстанутдругпротив друга в страхе и ненависти ивсебудетпотеряно, Если только ... выборбудетсделан, чтобы отвратиться от зла, выборсделан отказаться от тьмы и заглянуть внутрь, туда где горит вечный огонь итуда,гдеизобильное спокойное море.
В последниедни будет небольшая надежда и радость, но выбор будет.
Скопировать
This is from before Crusades.
It depicts the library's eternal battle against evil.
More to your job than just saving old relics, huh Flynn?
Эту картину написали ещё до крестовых походов.
На ней изображена вечная битва библиотекарей со злом.
Ты не только спасаешь старинные реликвии, не так ли?
Скопировать
"That nightmare cannot die."
"Eternal evil itself."
"There is no fighting her, no."
"этот кошмар нельзя убить"
"оно вечное зло"
"нельзя бороться с ней, нет"
Скопировать
The acts we commit in this life determine where we go in the next.
And he who commits evil can never hope for eternal happiness.
Never been a goal of mine, doc.
Поступки, которые мы совершаем в этой жизни, определяют, кем мы станем в следующей.
И тот, кто творит зло, не может надеяться на обретение вечного счастья.
Никогда не входило в мои планы, док.
Скопировать
One brother to Earth and the other to Hell.
Both in an eternal quest for the Mother of Evil.
You'll understand I find it difficult to accept I'm the object of an eternal satanic quest.
Один брат на Землю, другой - в Ад.
Оба в вечном стремлении к Матери Зла.
Ты поймешь, что мне трудно принять то, что я объект вечного сатанинского стремления.
Скопировать
And myself in Hell to feed on the souls of the dead.
Both in an eternal quest for the Mother of Evil who will release us from our bondage and allow one of
And so will the Darkness reign, on Earth, in Heaven... everlasting."
А я в аду питаюсь душами мертвых.
Мы в вечной погоне за Матерью Зла, что освободит нас из неволи и поможет одному из нас вернуть себе рай и сбросить Бога с его кровавого трона.
Тогда тьма восторжествует, на Земле, на Небесах... навеки".
Скопировать
There is still time to recant of your heresy, mr. Fish.
If you acknowledge that your opinions were misguided, evil, contrary to the law of god... then you will
I beg of you acknowledge your sins.
Еще не поздно отречься от вашей ереси, мистер Фиш.
Если вы признаете, что ваши взгляды были ложными, злонамеренными, противоречащими закону божьему, вы будете избавлены от великих мучений, которые вам предстоят в ином случае.
Прошу вас, признайтесь в своих грехах.
Скопировать
The lord is my shepherd, I can want nothing.
to fresh waters... though I should walk now in the valley of the shadow of death, yet I will fear no evil
thou preparest a table for me, against mine enemies, my head thou anoints with oil, and filleth my cup full oh let thy lovingkindness and mercy follow me all the days of my life, that I mayest dwell in the lord's house for ever.
Господь - пастырь мой, я ни в чем не буду нуждаться.
Он покоит меня на злачных пажитях и водит меня к водам тихим, Если я пойду и долиною смертной тени, не убоюсь зла, потому что ты со мной. Твой жезл и твой посох - они успокаивают меня.
Ты приготовил предо мною трапезу в виду врагов моих, умастил елеем голову мою, чаша моя преисполнена. Так, благость и милость да сопровождают меня во все дни жизни моей, и я пребуду в доме Господнем многие дни.
Скопировать
and for all that I am yet to do, there can be no forgiveness.
And yet, I think, I am not an evil man,
though evil men pray louder, seek penance, and think themselves closer to heaven than I am.
и за все, что собираюсь сделать, не может быть прощения.
Но все же, я думаю, что я не злой человек,
хотя злые люди могут молиться громче, каяться, и считать себя стоящими ближе к раю, чем я.
Скопировать
And yet, I think, I am not an evil man,
though evil men pray louder, seek penance, and think themselves closer to heaven than I am.
I shall not see its gates lord, nor hear your sweet words of salvation...
Но все же, я думаю, что я не злой человек,
хотя злые люди могут молиться громче, каяться, и считать себя стоящими ближе к раю, чем я.
Я не увижу их врат, господи, не услышу твоих радостных слов о спасении,
Скопировать
Madam,I am often accused of things that are not my fault or responsibility.
Some people are always prone to speak evil without knowledge of the truth.
I fear they may have poisoned your majesty's mind against me.
Госпожа, меня часто обвиняют в том, к чему я не имею отношения.
Некоторые склонны злословить, не зная правды.
Боюсь, что вы могли настроить его величество против меня.
Скопировать
So many idle pursuits. Yet I have heard it said by some that the king's presence is like the sun.
And when you are away from it there is only eternal night.
You're a clever man, Boleyn.
Но, как сказал кто-то, близость к королю подобна солнцу.
Когда вы отдалены от него, вокруг лишь вечная тьма.
Так говорят.
Скопировать
I am the most evil character here.
Your evil is stale.
I am the most evil imaginary character!
- Кто поставил тебя главным, Крюгер?
Я самый злой герой здесь.
Твоё зло устаревшее.
Скопировать
- Yes.
If we are to take back control from the evil forces, this little boy might be the key.
Aww, I'm the key? Could I not be the key, Morpheus?
Ой, я - ключ?
Могу ли я не быть ключом, Морфеус? Я не хочу быть ключом.
Если ты ещё хочешь увидеть свой дом опять, маленький мальчик, ты должен будешь ответить на эти сомнения.
Скопировать
But then the terrorists attacked. And so many of us were killed.
The Barrier came down and all the most evil imaginary characters were unleashed.
Now our final battle will take place.
Но потом террористы напали.
И так много из нас было убито. Барьер пал и все самые злые воображаемые персонажи были выпущены.
Теперь наша последняя битва состоится.
Скопировать
Nice going, kid.
The evil characters!
They're all behind the wall again. Dude!
- Молодец, малыш.
- Злые персонажи!
Они все вернулись за стену снова.
Скопировать
Uh, well... my son punches other children.
Yang--who's even more evil than usual-- asked me to do a central line.
Okay, this is a big day.
Ну вот... Мой сын бьет других детей. Отлично.
Доктор Янг - гораздо более злая, чем обычно - сказала мне поставить центральный катетер.
Значит это великий день.
Скопировать
With a religious fervor that has made her America's most controversial woman overnight, her group is crusading to repeal a new Dade County law, which protects homosexuals in jobs and housing.
I believe that more than ever before, that there are evil forces
round about us, even perhaps disguised as something good,
Ее религиозный пыл сделал ее, внезапно самой одиозной женщиной в Америке, ее группа выступила с крестовым походом против нового закона в Майами, который защищал гомосексуалистов в работе и дома.
Я верю, что теперь больше чем раньше, силы зла
вокруг нас, возможно даже рядятся в одежды добра,
Скопировать
No.
Only the Pope has God's power here on earth, and is the image of eternal truth.
- Yes, but the King..
Нет.
Лишь Папа обладает на земле влатью от Бога и лицом высшей истины.
- Да, но Король...
Скопировать
The Great American Insurance Company.
I'm part of that corporate establishment that, let me guess, you think is the cause of all the evil in
You left out bad breath.
В крупной страховой компании.
Я состою в управлении этой компании и полагаю, ты думаешь, что мы виновны в всех грехах мира, от Вьетнама до детского раздражения от подгузников.
От тебя плохо пахнет.
Скопировать
You will present a godly spectacle to others, attend mass daily and display a virtuous demeanour.
On pain of instant dismissal and banishment, you must not quarrel, swear... or say evil and lewd things
Nor ever behave lewdly.
Вы будете олицетворять божественное присутствие другим посещать мессу ежедневно и являть собой саму доброделель.
Под страхом вечного отторжения и изгнания вы не должны вступать в ссоры выражаться богохульными словами... или говорить злые или непристойные вещи.
Нельзя вести себя распутно.
Скопировать
And good luck.
Jim is on a path now, an eternal journey, and I wish him well.
But I have a destiny in this realm.
И удачи.
Джим ступил на путь вечное скитание...
Но у меня есть миссия в этом королевстве ..
Скопировать
-I hate to say it she's sweet, but part is--
-Evil?
-Yeah.
-Жаль такое говорить... Она милая, но в ней...
Зло?
-Да.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов eternal evil (иторнол ивал)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы eternal evil для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить иторнол ивал не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение