Перевод "нарушение правил" на английский

Русский
English
0 / 30
нарушениеinfringement violation breach
Произношение нарушение правил

нарушение правил – 30 результатов перевода

Какая у тебя стратегия? Какой бизнес-план? Мой план таков, что когда у тебя будет работа, я начну получать деньги.
Потому что я не очень хорош, знаешь ли, в нарушении правил.
Так что когда я добьюсь успеха, ты можешь спокойно вычитать 12,5%, без проблем.
My plan is when you get some work, then I can start making some money.
Because what I'm no good at is, you know, breaking an act.
So when I'm successful, you can deduct 12 and a half percent, no problem. 15 for adverts. That's what I'm hanging on for, really.
Скопировать
Мой опонент считает, нужно бороться с проституцией устанавливая камеры наблюдения для отпугивания клиентов.
Я считаю это вопиющим нарушением права на частную жизнь.
Мистер Мэр, если вы так волнуетесь о частной жизни, оденьте шляпу, опустите голову и все будет в порядке.
My opponent thinks we should combat prostitution by mounting surveillance cameras to embarrass the customers.
I call that a blatant violation of our citizens' privacy.
If you're worried about privacy, wear a hat, keep your head down and you'll be fine.
Скопировать
Итак, нашей главной темой будет Девиантное поведение в эпоху глобализации.
Жестокое обращение как нарушение прав человека.
Это моральный релятивизм.
Listen, our over-arching theme should be ... deviance in the age of globalization.
One country's legal punishment ... is another's human rights violation.
That's moral relativism.
Скопировать
Молчи, сука!
Это нарушение прав человека!
- Чё он хочет?
Shut up, bitch!
This is an offence against the human rights!
What does he want? - Something to drink
Скопировать
А это не так, потому что это было вызванно - потерей памяти в результате насилия.
удерживая его под охраной - более 48 часов полиция виновна - не только в должностном преступлении - но и в нарушении
Однако, следуя моему совету, мой клиент воздержится - от выдвинения обвинения - если будет отпущен немедленно - и никаких дальнейших последствий - этот инцидент иметь не будет.
This is not the case, however, because it was due to - a probably temporary loss of memory caused by violence.
The 1920 Supreme Court ruling - number 116 states that by holding him in custody - for more than 48 hours the police - are not only guilty of misconduct - but also of deprivation of freedom.
Following my advice my client has, however - refrained from filing a suit - if set free immediately - and no other action against him will be taken - because of this incident.
Скопировать
У Вас работает молодой человек и живет здесь.
Это серьезное нарушение правил здравоохранения и безопасности?
Я не знаю, о чем вы говорите.
You have a young man working for you. He lives here.
That's a serious violation... of health and safety codes.
I don't know what you're talking about.
Скопировать
"Нажмите 1, чтобы пожаловаться на шум.
Нажмите 2 из-за нарушений правил дорожного движения."
Вот. Послушай.
Press 1 to file a complaint about noise.
Press 2 for traffic violations.
Here, you listen.
Скопировать
президент Гленаллен Уокен.
Разве это убийство не подрывает наше моральное право осуждать нарушения прав человека в Китае и Африке
Мы живём в реальном мире.
President Glenallen Walken.
Doesn 't this murder undercut our moral authority to condemn human rights violations in China?
We live in the real world.
Скопировать
- Товар, но не контрабанда.
Тут ничто нельзя изьять как нарушение правил провоза.
Они умерли в пределах портовой юрисдикции, верно?
- Cargo, but no contraband.
There's nothing to be seized as a customs violation.
They're dead on Port Authority property, right?
Скопировать
Потому что на полтора миллиарда долларов покупается много любви.
И рано или поздно, особые отношения с режимом, который обвиняется международной амнистией в нарушении
Теперь, после 11 сентября, им неловко и они предпочитают, чтобы не задавали никаких вопросов.
Because 1.4 billion just doesn't buy a lot of flights out of the country.
Sooner or later, this special relationship with a regime that Amnesty International condemns as a widespread human-rights violator would come back to haunt the Bushes.
Now, after 9/11, it was an embarrassment. And they preferred that no one ask any questions.
Скопировать
Он снова тебя нашел.
Привет,это,конечно,нарушение правил библиотеки. Но я принес тебе книги.
Что ты принимала?
He's found you again.
Hi, this is a major breach of library policy, but I brought you the books.
Are you okay? What did you take? Okay.
Скопировать
Я могу пойти с тобой?
- Это было бы нарушением правил, нет?
- Но почему?
Couldn't I come with you?
- That would be breaking the rules, wouldn't it?
- But why?
Скопировать
Использование звукового сигнала в ночное время. Это раз.
Нарушение правил парковки. Это два.
Передний номер - не читается. Это три.
Sounding your horn in the middle of the night, that's one.
Illegal parking, that's two.
Muddy number plates at the front, three.
Скопировать
Я увидел на столе кошку.
Это было нарушением правил:
вход на полуостров закрыт для женщин и животных женского рода.
I saw a cat on a table.
It was against the rules.
The peninsula is off limits to women and female animals.
Скопировать
Вот это.
Это нарушение прав человека!
Ты не хочешь иметь детей, но я хочу стать матерью.
Here.
It's a violation of human rights!
You don't want children, but I want to be a mother.
Скопировать
Я сказал ему, что у меня сегодня игра.
О чём я и говорю - нарушение правил.
Я просто хочу поиграть в хоккей, как и планировал.
I told him I had a game today. It's his own fault.
No arguments here. Insubordination rules.
I want to play hockey like I was scheduled to.
Скопировать
Сегодня, на второй день своего пребывания у власти, президент Ромеро выполнил одно из своих предвыборных обещаний.
Он сообщил о создании Следственной Комиссии по нарушениям прав человека.
Комиссия займется расследованием фактов пыток и убийств, имевших место между 1975 и 1980 годами при военной хунте.
On his second day in office... President Romero fulfilled a campaign promise today.
He announced the formation... of a commission on human rights violations.
The commission will investigate acts of torture and murder... that took place between 1975 and 1980... under the military junta. Rumors swept the capital about who will be named... to chair the controversial and powerful committee.
Скопировать
Мы считаем его виновным в покушении на убийство Лио Джонсона.
Плюс нарушение правил условно-досрочного освобождения
Хэнк надолго отправится в места не столь отдалённые.
We're charging him with the attempted murder of Leo Johnson.
Add that to breaking parole,
Hank's going away for a long time.
Скопировать
Двадцать мужиков без рук нанизаны на стальной прут и обречены на вечный футбол?
Это же нарушение прав человека!
Зачем так сразу.
Twenty armless guys joined at the waist by a steel bar forced to play soccer forever?
Hello? Human rights violation!
Don't feel bad.
Скопировать
Зрелище было не для слабонервных!
Звонил Гарри.Сказал,что арестует Хэнка за нарушение правил досрочного освобождения.
Поэтому, когда Хэнк поправится, он может отправиться обратно в тюрьму.
And it wasn't pretty.
Harry called. He said he'll be arresting Hank for parole violation.
When Hank gets well, he may have to go back to prison.
Скопировать
Что всё это значит?
Ну, для начала, вы виновны в серьёзном нарушении правил досрочного освобождения.
И если вы откажетесь сотрудничать, я намерен сделать всё, что в моей власти, чтобы вы там подольше оставались.
What's this all about?
For starters, you're guilty of a serious parole violation. Enough to put you back inside.
And unless you cooperate, I intend to do everything in my power to make sure you stay there.
Скопировать
Минутку...
Я уже предупреждал эту программу - Насчет нарушения прав армии относительно нашего слогана:
"Это жизнь свиньи..., э-э-э, человека в современной армии".
Wait a minute.
I've already warned this program- about infringing the army copyright of our slogan:
"It's a pig's life-- man's life-- in the modern army"- and I'm warning you, if it happens again,
Скопировать
Ещё раз повторить?
Нарушение правил трудового устава будет караться урезанием зарплаты.
Ты бы хотел чтобы мы работали задаром.
Do you hear?
Breaking the duty rules Will cause deduction of wages
You'd like us to work for free
Скопировать
Благодарите влиятельность вашего отца за то, что вы не под арестом.
Кроме пиратства, вас также обвиняют в нарушении правил полета, входе во вражеское пространство.
Я истекаю кровью.
You can thank your father's influence for the fact that you're not under arrest.
In addition to piracy, you've left yourself open to charges of violating flight regulations, entering hostile space and endangering the lives of others as well as your own.
I'm bleeding.
Скопировать
Вы что себе воображаете?
Не смейте со мной так обращаться, это нарушение прав.
Игра окончена, месье Блатт.
What's going on here?
You can't do this! - This is an outrage!
- The game it is over, Mr. Blatt.
Скопировать
- А есть еще какой-нибудь законный способ что бы заставить Харпер Андерсон говорить?
Просроченые счета за парковку или нарушение правил дорожного движения?
- Оливия!
Isn't there some legal way we can compel Harper Anderson to talk?
Outstanding parking tickets or moving violations?
Olivia!
Скопировать
Ваши достижения прибавят вам очков.
Любое нарушение правил влечёт их потерю.
В конце года факультет, набравший большее количество очков, выигрывает кубок.
Your triumphs will earn you points.
Any rule-breaking and you will lose points.
At the end of the year, the house with the most points wins the house cup.
Скопировать
Сам знаешь о чем.
Нет, это было бы нарушением правил.
Правил? Да, мы обязаны придерживаться строгих правил поведения для путешествующих в прошлое.
No.
That would violate protocol. protocol?
Strict rules of conduct for back-traveIers.
Скопировать
Вне игры!
Нарушение правил!
Пенальти!
Out-of-bounds!
foul ball!
15-yard penalty!
Скопировать
Я могу представить ее как угрозу нашему выживанию.
Это очень опасно, это нарушение правил. Марина! Я это знаю!
Но, ради Бога, у нас же беспрецедентный кризис!
I could present it as a threat to our survival.
That'd be dangerous and bending the rules.
I know, Marina, but for God's sake, this is an unprecedented crisis.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов нарушение правил?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы нарушение правил для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение