Перевод "violation" на русский
Произношение violation (вайолэйшен) :
vaɪəlˈeɪʃən
вайолэйшен транскрипция – 30 результатов перевода
- I ...!
That's abuse of power, violation tombs, theft of meat, vampirism, necrophilia and do not bury me here
If that funeral!
Мной!
Это узурпация власти! Я констатирую осквернение могилы! Вампиризм!
Я запрещаю вам его хоронить! Ах запрещаешь!
Скопировать
They will be posted.
Violation of the smallest of them will be punished by death.
We shall obey your regulations, commander.
Они будут оглашены.
Нарушение малейшего правила наказывается смертью.
Мы подчинимся вашим правилам, военачальник.
Скопировать
They exist to service a machine.
If we do what it seems we must, in my opinion, we'll be in direct violation of the Non-lnterference Directive
These are people, not robots.
Они существуют, чтобы служить машине.
Если сделать, что, как нам кажется, нужно сделать... По-моему, мы нарушим директиву о невмешательстве.
Это люди, а не роботы.
Скопировать
Hey, kid, let's go.
MR SIMPKINS: Could it be a violation of a city ordinance?
Uh, no.
Эй, малыш, давай шагай.
[Мистер Симпкинс] Не было ли это связано с нарушением общественного спокойствия?
Нет.
Скопировать
Simple murders and atrocities do not constitute the gravamen of the charges in this indictment.
of conscious participation in a nationwide, government-organised system of cruelty and injustice, in violation
The tribunal has carefully studied the record and found therein abundant evidence to support beyond a reasonable doubt the charges against these defendants.
Сами по себе жестокость, убийства не составляют, согласно обвинительному заключению, собственно преступления.
Скорее состав преступления заключается в том, что обвиняемые сознательно участвовали в отлаженной государством системе беззакония и уничтожения, созданной в нарушение любых моральных и правовых принципов цивилизованных стран.
Суд внимательно изучил представленные материалы и обнаружил достаточно свидетельств, которые, вне всякого сомнения, доказывают правомерность всех предъявленных обвинений.
Скопировать
Arrest?
Suspicion of violation of federal gold regulations.
- He didn't mean to.
Арестова?
Он подозревается в нарушении федерального закона об обороте золота.
- Он не хотел.
Скопировать
Thus, from that point of view his version was absolute.
In general, going to the Reichsfuhrer of the SS without Schellenberg's sanction, was a rough violation
Stirlitz foresaw that too.
Следовательно, его версия с этой точки зрения была абсолютной.
Вообще, идти на прием без санкции Шелленберга было грубейшим нарушением субординации.
Штирлиц предусмотрел и это.
Скопировать
- Put your hands on top of the car.
You're under arrest for violation of federal law.
Tell him we got the man where he was supposed to be... - and we need a warrant to search the car.
- Положи руки на верх машины.
Вы арестованы за нарушение федерального закона.
Скажи ему, что мы его взяли там, где он должен был быть... и нам нужен ордер на обыск машины.
Скопировать
I believe this statement vile slander in my address.
recommend to sentence The most severe - for these wretched slaves For the destruction of holy Rome and a violation
What does it mean "most severe penalty"?
я считаю зто заявление мерзкой клеветой в мой адрес.
и я рекомендтю назначить наказание максимально строгое - для зтих жалких рабов за тничтожение святого рима и попрание свяЩенной чести их свяЩенного императора!
что зто значит "максимально строгое наказание"?
Скопировать
By the authority of His Majesty's commissioners, granting me and my friends full rights to this land for the purpose of improvement.
It is in violation of the law of this land.
As a magistrate, you should know the king is the law of this land.
Комиссары его величества отдали мне эти земли в качестве оплаты. Это незаконный контракт.
Это попирание закона.
Вы член парламента, знаете, что король устанавливает законы.
Скопировать
- Don't worry, I can make it, Jim.
Captain, informing these people they're on a ship may be in violation of the Prime Directive of Starfleet
No, the people of Yonada may be changed by the knowledge, but it's better than exterminating them.
- Не волнуйтесь, я справлюсь, Джим.
Капитан, сообщив этим людям, что они на корабле, мы можем нарушить Главную директиву Звездного флота.
Нет, знание может повлиять на народ Йонады, но это будет лучше, чем их уничтожение.
Скопировать
Captain, surely you can see the position we are in.
If your people do not report to our disintegration chambers, it is a violation of an agreement that dates
My people are not responsible for your agreements.
Капитан, вы видите, в каком мы положении.
Если ваши люди не явятся в камеры дезинтеграции, это будет нарушением договора 500-летней давности.
Мои люди не отвечают за ваши договоры.
Скопировать
I came to assist the abbess of St. Clore Abbey. My name is Nataly Green.
Any act of violation of the discipline won't be missed.
I can smell the foul odor of witches, servants of the devil.
Я прибыла, чтобы помочь аббатству Св.Хлоры. Меня зовут Натали Грин.
Ни один факт нарушения дисциплины не останется без внимания.
Я чувствую малейший запах ведьмы, прислуживающей дьяволу.
Скопировать
Usually a 9:00 to 5:00 day is the best time for policy and bookmaking.
If you have to work nights, like a liquor violation, just call in.
Couple of hooker collars will keep it cool.
Обычно с 9 до 5 нужно только сидеть и составлять отчет.
Если придется работать ночью - задерживать незаконных торговцев спиртным - просто вызывай подмогу.
А за квоты можешь не волноваться: просто вызывай проституток - и все в порядке.
Скопировать
This gentleman is Hungarian.
He is a Hungarian officer, so you are committing a violation.
We were called by the host!
Этот джентльмен - венгр.
Это венгерский офицер. Вы нарушили закон.
Но он нас вызвал.
Скопировать
Do not think I said"coward" to a gentlemen like you, certainly continental!
I am the sole custodian of my honor, and I consider any reference to it, a violation.
Do you accept fighting for a jug of beer?
Вы подумали, что я назвал вас трусом? Такой джентльмен как вы с континента не может не постоять за свою честь.
Моя честь - это моя забота? И любое упоминание о ней я считаю оскорблением.
Тогда поборетесь за бокал пива?
Скопировать
What is it, Marn?
-Air space violation, your Honour.
District Four.
- Что там, Марн?
- Нарушение воздушного пространства.
Район 4.
Скопировать
Oh, use your intelligence, Marn.
You detected an air space violation.
Clearly a sky freighter.
- Подумай головой, Марн.
Ты обнаружила нарушение воздушного пространства.
Видимо, здесь приземлялось грузовое судно.
Скопировать
I'm sure your brother could have spared you for half an hour.
It would have been a violation of my contract-- paragraph 76, subsection three.
"Employees of Quark's Bar and Holding Company "are strictly prohibited from leaving the work environment "during business hours
Уверен, твой брат мог бы отпустить тебя на полчаса.
Это было бы нарушением моего контракта - параграфа 76, подпункта 3.
"Работникам бара Кварка и компании-учредителя строго запрещено покидать рабочее место в часы работы, без приказа нанимателя.
Скопировать
Captain, I'm afraid you don't understand what a delicate situation this is.
Even talking with strikers would be a violation of the most sacred precepts of Ferengi culture.
Maybe I don't know much about Ferengi culture but I do know who holds the lease on your bar.
Капитан, боюсь, вы не понимаете, какая это деликатная ситуация.
Даже разговоры с бастующими будут нарушением самых святых заповедей культуры ференги.
Может, я не так много знаю о культуре ференги, но знаю, у кого ты арендуешь свой бар.
Скопировать
Captain, I do not have an answer.
Sir, I realize my actions were in violation of Starfleet regulations-
Regulations?
Капитан, у меня нет ответа.
Сэр, я понимаю, мои действия нарушали инструкции Звёздного флота...
Инструкции?
Скопировать
Twenty armless guys joined at the waist by a steel bar forced to play soccer forever?
Human rights violation!
Don't feel bad.
Двадцать мужиков без рук нанизаны на стальной прут и обречены на вечный футбол?
Это же нарушение прав человека!
Зачем так сразу.
Скопировать
There's been no search order issued for those files.
This is a violation of Mr. Worf's privacy.
The Captain is correct.
У адвоката не было разрешения использовать эти файлы.
Это нарушение неприкосновенности частной жизни мистера Ворфа.
Капитан прав.
Скопировать
Read it.
I'm cooperating with State Security even though it's a violation of hacker ethics.
Keep reading;
- Читайте.
- Я буду сотрудничать с конституционным ведомством по охране прав, даже если это противоречит этике хакера. Сразу после ареста соучастников преступления, возможна публикация моей истории в прессе.
- Читайте, я Вас слушаю.
Скопировать
This is Cmdr. Susan Ivanova, bringing you the Voice of the Resistance.
The Liberation Fleet continues to retake territory held in violation of the Earth Alliance constitution
More ships on the other side continue to defect carrying stories of atrocities carried out under the direct orders of President Clark.
Это командир Сьюзан Иванова, студия Голос Сопротивления.
Флот Освобождения продолжает отвоевывать территорию захваченную в нарушение конституции Земного Альянса.
Еще больше кораблей противника продолжают переходить на нашу сторону принося истории о жестокостях, творимых по приказам президента Кларка.
Скопировать
I can't scan a suspect in a criminal investigation, Zack, you know that.
- It's a violation of due process.
- Relax.
Я не могу сканировать подозреваемого в преступлении, Зак, вы же знаете.
- Это нарушение закона.
- Расслабьтесь.
Скопировать
Six grams missing.
It's not a white socks violation, babe. Come on!
You bought that big ol' house.
Пропало 6 грамм.
Это не шуточное дело, дружище!
Да ладно! У тебя же всё схвачено!
Скопировать
Have Central send a prowler to 4216 Evergreen.
Parole violation: assault arising from a family dispute.
we won´t be here. They´ll see him.
Пусть Центральная пошлёт машину по адресу: 4-2-1 6 Эвер Грин.
Нарушение правил досрочного освобождения из-за семейного спора.
Нас здесь не будет, но они его увидят.
Скопировать
Damn.
Now, they're gonna consider that a violation of his probation?
They do consider this a violation of his probation.
Черт.
Теперь они собираются учесть, что в нарушение своего испытательного срока?
Они делают считаем, что это нарушение его испытательного срока.
Скопировать
Now, they're gonna consider that a violation of his probation?
They do consider this a violation of his probation.
- Your boy's looking at ten years, - Mm.
Теперь они собираются учесть, что в нарушение своего испытательного срока?
Они делают считаем, что это нарушение его испытательного срока.
- Ваш мальчик смотрит на десять лет, - мм.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов violation (вайолэйшен)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы violation для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить вайолэйшен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
