Перевод "infringement" на русский
Произношение infringement (инфринджмонт) :
ɪnfɹˈɪndʒmənt
инфринджмонт транскрипция – 30 результатов перевода
"all egedly a showpiece..."
. - "and that "the rage that erupted from him was in response to "an infringement of his artistic liberties
As far as we're concerned, what's relevant is not how they got Mussa into Abarbanel, but whether or not he was released before his time.
По его словам, пурафоманс... - Перформанс
- И его агрессия была реакцией на лишение свободы слова.
- Но, вернемся. Дело не в том, как Мусу засадили в дурку, а в сомнении, не выпустили ли его слишком рано.
Скопировать
There was nothing at all!
Tales or not tales, but the fact of infringement is on hand.
- And we have found your high boots.
Да не было такого!
Байка - не байка, а факт нарушения налицо.
- А мы твои сапоги нашли.
Скопировать
It's a clear violation of your rights as a consumer.
An infringement on your constitutional rights.
It's outrageous, egregious, preposterous.
Это очевидное нарушение ваших прав потребителя.
Посягательство на ваши конституционные права.
Возмутительное, вопиющее, абсурдное.
Скопировать
- No! - Then why did you fight the examination?
- It was an infringement on my rights.
- Put him in isolation.
- Тогда почему сопротивлялись?
- Это было нарушением моих прав.
- Изолируйте его.
Скопировать
Mr. Speaker.
Gentlemen, you must pardon this infringement of your privilege but I will not detain you long.
Mr. Speaker, I must make bold with your chair.
Мистер спикер.
Простите мне, что вторгся в ваши прерогативы Я вас не задержу надолго.
Я могу воспользоваться вашим креслом.
Скопировать
Nothing my guards cannot deal with, honoured sir.
A minor infringement of discipline.
You are right.
Ничего, с чем не справились бы мои охранники, почтенный сэр.
Незначительное нарушение дисциплины.
Вы правы.
Скопировать
They, they're right.
Warner Brothers may be claiming uh ... their trademark infringement.
John!
Они правы.
"Уорнер Бразерс" могут заявить о нарушении прав на их торговый знак.
Джон!
Скопировать
Sounds fun.
So much fun it should be illegal like copyright infringement.
See you at the game, Joe.
- Звучит забавно.
Самое забавное, что это незаконно как нарушение авторских прав.
Увидимся на матче, Джо.
Скопировать
But you didn't get his permission.
And that's copyright infringement.
The depth of his depravity sickens me.
Без его разрешения.
Это нарушение авторских прав.
Порочность этого человека меня просто убивает.
Скопировать
Is it? Sander Systems copies Highline's spreadsheet program.
For me, the legal principle involved is copyright infringement.
Tell me this, Andy.
Paзвe? "Caндep" кoпиpyeт пpoгpaмму тaбличныx pacчeтoв "Xaйлaйн".
Я пoлaгaю, чтo peчь идeт o нapyшeнии aвтopcкиx пpaв.
Cкaжи мнe, Энди.
Скопировать
'under the incomprehensibly tortuous Galactic copyright laws.
backwards in time 'through a temporal warp, 'and then successfully sued the breakfast cereal company 'for infringement
'Here's a sample in both headings and footnotes:
согласно невообразимо ухищренному галактическому законодательству о защите авторских прав.
Интересно отметить, что чуть позже более находчивый редактор послал книгу назад во времени с помощью темпорального завихрения, а потом успешно возбудил иск против компании, производящей эти готовые завтраки за нарушение галактического законодательства о защите авторских прав.
Вот простой пример указателя и ссылок:
Скопировать
My incessant rustling is a problem.
- Well, it's an infringement of space.
- Space?
что я шуршу.
дело в нарушении личного пространства.
- Пространства?
Скопировать
I need information about what I don't know.
Unidac is a small research and development technology company that specializes in seismic infringement
Merlyn plans on leveling the Glades with a device that triggers a manmade earthquake.
Мне нужна информация о том, что я не знаю
Unidac это маленькая исследовательская технологическая компания которая специализируется на сейсмических разрушениях
Мерлин планирует сравнять Глейдс с землей с помощью устройства, которое вызывает искусственные землетрясения.
Скопировать
And, you, you'll get permanently promoted to the make-work and meaningless cases desk in our Peoria satellite office.
this task force and the leeway that you've been given is nothing more than a recipe for constitutional infringement
Nice job, O'Connor.
А ты будешь получать постоянное повышение за бессмысленную бумажную работу на нашей подстанции в Пеории.
Что касается судьи, то он, взглянув на все это, может решить, что опергруппа и свобода действий, что вам предоставлена, всего лишь конституционное нарушение, и прикрыть вас.
Молодец, О'Конор.
Скопировать
Whoever planned this operation was probably filmed with that camera.
judge, well, he may just decide that this task force is nothing more than a recipe for constitutional infringement
What do you got, Alex?
Того, кто планировал операцию, вероятно, засняла та камера.
Судья может решить, что ваша опергруппа всего лишь нарушение конституции, и прикрыть вас.
Что у тебя, Алекс?
Скопировать
You will also appreciate that the Swiss authorities do not take kindly to the misuse of their passports-- least of all by diplomats.
They are also sensitive when it comes to infringement of their banking laws.
Your womanizing won't go down too well in Moscow either, will it?
Понравится ЕЙ внезапный перевод назад, на родину, и последующая ранняя пенсия которую вы проведете где-нибудь за Полярным кругои? Вы, и вся ваша семья.
Без машины. Никаких льгот и привилегий. Лишенные положения в обществе.
Садитесь.
Скопировать
I dug into those summonses you found.
Sebastian's former business partner Lorenzo Shaw was suing him for intellectual property infringement
He could be involved.
Я вырыл в повестках которые вы нашли.
Лоренцо Шоу бывший деловой партнер Себастьяна он судится с ним за нарушение прав интеллектуальной собственности и он только что открыл sexbox в центре выставочного зала для него - это мотив.
Он может быть замешан.
Скопировать
(Sighs)
Good news... our lawyers... our lawyers think we can hit Colin with an infringement suit.
Why is she here?
.
Хорошие новости ... Наши адвокаты... думают что мы можем прижучить Колина иском о нарушении прав.
Почему она здесь
Скопировать
All four defendants are sentenced to one year in prison.
The offense is called "assisting copyright infringement".
- So one year imprisonment...
Все четверо подсудимых приговорены к 1 году тюремного заключения.
Озвученная статья - "пособничество в нарушении авторского права".
- Итак, год тюремного заключения...
Скопировать
Friendczar is aggressive about purchasing and absorbing small start-ups.
And if a small CEO tries to go toe-to-toe with them, he gets sued for patent infringement, no matter
Could you tell me why Logan Pierce can't even look the man he's suing in the eye?
Friendczar активны в плане покупок и поглощении небольших новых компаний.
И если небольшой ген.директор пытается идти нога в ногу с ним, он получает повестку в суд за нарушение патентных прав, не зависимо от того, что иск фиктивный.
Вы можете мне сказать, почему Логан Пирс может даже не смотреть человеку в глаза когда он судится?
Скопировать
Anakata!
Today the court will decide if the men behind the Pirate Bay are guilty of copyright infringement.
Follow the verdict live on svt.se from 11.00.
Anakata!
Вердикт окружного суда Апрель 2009 г. Сегодня суд решит, являются ли люди, создавшие Пиратскую Бухту, виновными в нарушении авторского права.
Смотрите прямую трансляцию решения суда на svt.se с 11:00
Скопировать
Well...
I believe that you are in infringement of Mr Parson's intellectual property rights.
What?
Ну ...
Я хочу сказать, что вы нарушаете авторские права Мистера Парсонса.
- Что?
Скопировать
The suit Alicia's bringing?
It's, uh, copyright infringement.
Why?
По которому Алисия возбудила иск?
Это нарушение авторских прав.
А что?
Скопировать
Another chair for Mr. Canton.
You're asking for a declaratory judgment of non-infringement?
Your Honor, our client may not have the massive resources their large TV network has, but his song was written 13 months...
Дайте другой стул мистеру Кэнтону.
Вы просите вынести решение по установленному иску о том, что нет нарушения права?
Да. Ваша честь, у нашего клиента нет огромных ресурсов, которые есть у больших телевизионных компаний, но его песня была написана 13 месяцев...
Скопировать
She can publish it.
photos of herself, and then you published them without her permission, which constitutes copyright infringement
Objection.
Она может их опубликовать.
Но Венди снимала себя, и затем вы опубликовали фотографии без ее разрешения, что является нарушением авторских прав.
Протестую.
Скопировать
Intentional infliction of emotional distress, really, is a loser.
I agree, which is why I've amended our complaint to include copyright infringement.
We'd like to call Alex Gray to the stand.
Умышленное причинение эмоционального стресса, действительно, неудачно.
Я согласна, вот почему я хотела бы внести поправки в нашу жалобу и включить нарушение авторских прав.
Мы хотели бы вызвать Алекса Грея.
Скопировать
That $5,000 was at a settlement conference and, under the evidentiary code, cannot be admitted into court.
conference was concerning the claim of intentional infliction of emotional distress, not copyright infringement
Mr. Cummings, did your client offer to take down the photos for $5,000?
Это были 5.000 долларов на урегулирование конфликта и,основываясь на кодексе,не могут быть представлены в суде.
Это заседание было заявлено,как причинение умышленного эмоционального ущерба, не нарушение авторских прав, так что это допустимо.
Мистер Каммингс, Ваш клиент предлагает убрать фото за $5,000?
Скопировать
Be that as it may,
sir, as a representative of Pawtucket Patriot Ale, are being sued for intellectual theft and patent infringement
Aha!
Как бы там ни было,
Я представляю пивоварню Дафф, а вам, сэр, как представитель пива "Потакетский патриот", предъявляется иск за кражу интеллектуальной собственности и нарушение патента.
Ага!
Скопировать
He sued Greg Jensen, claiming copyright infringement.
Yeah, 'cause he couldn't sue for daughter infringement.
Jensen paid Sophie to be the model for Overlord Ale.
Он подал в суд на Грега Дженсена с иском о нарушении авторских прав.
Да, потому что он не мог предъявить такой иск к дочери.
Дженсен заплатил Софи, чтобы она стала моделью для Владыки Эля.
Скопировать
I should be asking you "why"?
Ripping off my dream... that's copyright infringement.
Hey!
Это я должен спрашивать тебя "чего"?
Украсть мой сон... это нарушение авторских прав.
Эй!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов infringement (инфринджмонт)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы infringement для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить инфринджмонт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение