Перевод "участок земли" на английский
Произношение участок земли
участок земли – 30 результатов перевода
Когда вы уехали, у вас на депозите в нашем банке было 2800$.
Тогда мы заплатили пятьсот за вас, как последний взнос за участок земли в подразделении Марша.
Вот ваши бумаги по этому делу.
Well, when you went away, you had on deposit with us $2,800.
Then we paid five hundred for you as the final installment on that plot of land at Marsh's subdivision.
Here's your deed for that.
Скопировать
- Да.
Государство строит новое шоссе проходящее через пригород, и вам повезло, что оно проходит через ваш участок
Что вы думаете о чеке на 10.000$?
- Yes.
The state is building a new highway through the suburbs, and we've brought some pressure to see that it runs out through your land.
What would you say to a check for $10,000?
Скопировать
Я купила дом в другой стране.
Дом и участок земли, которую два быка могут распахать за два дня.
Ни быков, ни плуга у меня нет.
I have bought a house in a foreign country.
A house and the land it takes two o xen two days to plow.
Not having a plow or an o x,
Скопировать
Что тебя беспокоит?
Мы найдем где-нибудь хороший участок земли, и поселимся там.
- А теперь спи.
What are you worried about?
We'll find a good piece of land someplace, and we'll settle down.
Now go to sleep.
Скопировать
Миру?
То был еще не мир, это был обычный участок земли в Баффало.
Я не наваливал на тебя больше, чем ты можешь осилить.
The world?
That wasn't the world. That was just Buffalo between 57 th Street and Commonwealth.
I didn't want to start you off with more than you could handle.
Скопировать
Будь то вы или я!
За участок земли.
- Я заплатил 400 миллионов.
If you don't do it, I will!
I can give you max 300 million for the land.
- I paid 400 million.
Скопировать
Вам мало того, что вы оставили нас с дырявыми крышами и мы спим под зонтами?
Вам мало того, что вы построили эти бараки в болоте, чтобы использовать непригодный участок земли?
Только после 25 июля газеты заговорили об этом безобразии!
Isn't it enough you leave us roofs with holes? We sleep with an umbrella!
Isn't it enough you built those slums in an useless bog that's good for nothing?
It's only since July 25th that the papers have spoken of the scandal!
Скопировать
А теперь слушай меня.
Времена, когда можно было прикончить человека за его участок земли прошли.
- Сегодня строят тюрьмы для типов, вроде...
Listen to me.
The time for gun-blasting a man off his place is passed.
- They're building a penitentiary to take care of...
Скопировать
Сколько земли вы дадите мне, если я принесу корзину, полную форели?
Корзину, полную рыбы за участок земли?
Не кажется ли тебе несправедливой такая сделка?
How much field will you give me if I bring a basket full of trout?
A basket full of fish for a field?
Does not it seem a bit uneven proposition?
Скопировать
- Здесь? - Да.
Не может стоить меньше участок земли, расположенный...
Здесь... здесь.
- Here?
The plot cannot cost less than 20 millions that is located ...
Here.
Скопировать
Рад, что ты снизошел!
Тот участок земли, что рядом с твоим, сейчас свободен, если хочешь прикупить.
Я пришел, чтобы продать свой.
I'm glad you dropped in.
That section of land next to yours is open now, if you want it.
I came to sell you my place.
Скопировать
Это будет дом Дэвида Мэрфи
Я нашла участок земли в Санта-Монике. на берегу океана
Идеальное место для будущего дома Дэвида.
Because it would be a David Murphy house.
I found an incredible piece of property in Santa Monica by the ocean.
It was the perfect site for David's house.
Скопировать
Оставьте это нам.
Мы уже присмотрели один участок земли.
Мы можем разбить там маленький сад.
Leave it to us.
There is a piece of land we are considering now.
We can build a small garden.
Скопировать
Просто вернулся в деревню.
Мне бы тоже этого хотелось иметь свой собственный участок земли, чтобы выращивать картофель.
Картофель!
Back to the land.
That's what I'd like too, to have a piece of land of my own, grow potatoes.
Potatoes!
Скопировать
[Дед] "Сержант удостоверил факт смерти, "...но для того, чтобы исполнилась последняя воля Священника-Джонса, "...
Я освящаю этот участок земли на вершине Флинен Гароу для захоронения останков дорогого друга и духовного
♪ [Погребальное пение] ♪
[Grandfather] The sergeant verified death, but Jones the J.P. would have to consecrate the ground... before the Reverend Jones could have his dyin' wish.
This plot of earth at the summit of Ffynnon Garw... is duly consecrated to receive the mortal remains... of our dear friend and spiritual leader, the Reverend Robert Jones.
♪♪ [Singing]
Скопировать
Впечатляет!
- Ты могла бы на них купить участок земли.
- Участок земли?
Impressive!
- You could buy a plot of land with that money.
- Land?
Скопировать
- Ты могла бы на них купить участок земли.
- Участок земли?
Конечно.
- You could buy a plot of land with that money.
- Land?
Sure.
Скопировать
Всего 100 000 акров.
Внушительный участок земли, милорд.
У вас будет своя страна.
It's 100,000 acres.
It's an imposing land grant, my lord.
You will be a country unto yourself.
Скопировать
Это случилось и назад уже ничего не вернешь. даже если будем умирать от голода.
На Гавайях у меня есть участок земли купленный на твое имя.
Можешь забрать этот участок себе.
You won't save him, even using your political power. I'm going to start a new life with him. We won't bother you even if we must starve to death.
I bought a piece of land under your name in Hawaii.
Take the title deed of the land with you.
Скопировать
Что это?
Участок земли.
Я купил эту землю, когда мы все были вместе, ты, я, твоя мама.
What's that?
A vacant lot.
I bought that land when we were all together, with your mom.
Скопировать
Последние несколько лет у нас царит непереходящая засуха.
себе немного роскоши, потому что мой отец в свое время работал инженером на з а в о д е, а потом купил участок
Уверен, вам многие завидуют.
We've had a drought for the past several years.
I'm able to enjoy a few luxuries because my father who was a plant engineer, purchased land with a water supply.
I bet a lot of people are jealous.
Скопировать
Это будет моим рабочим кабинетом, поэтому я никого не буду туда пускать.
Как думаешь, этот участок земли не слишком мал?
Для нашего плана, пожалуй, подойдёт.
I'll use it as my study, so I won't allow any guests.
What do you think? Isn't this lot too small?
Could be worked out with the plan.
Скопировать
Но ты поможешь Нумирабису.
Ты найдёшь участок земли
Участок земли?
But...
Help Edifis.
Land?
Скопировать
Ты найдёшь участок земли
Участок земли?
Как пожелаете
Help Edifis.
Land?
As you wish.
Скопировать
Ты можешь заплатить Нэпиеру?
Мой отец говорит, что 90 миллион не рациональная сумма за этот участок земли.
Ты должна быть довольно убедительной, чтобы он снизил цену к концу недели.
Can you pay Napier's price?
My father says $90 million is not a rational number for that parcel.
You're gonna have to be pretty persuasive to make him come down by end of week.
Скопировать
У меня за душой было $90, ровно $90.
Как раз хватало, чтобы купить участок земли и лопату.
Или чтобы купить шесть лопат.
I had $90 to my name, exactly $90.
Just enough to buy a plot of land and a shovel.
Or enough to buy six shovels.
Скопировать
В такое время лопата стоит $15.
Участок земли - 75.
У меня за душой было $90, ровно $90.
At that time, a shovel cost $15.
A plot of land, $75.
I had $90 to my name, exactly $90.
Скопировать
Позвони им, Кованно.
Пусть проверят этот участок земли и пусть воздушная помощь будет наготове.
Да, мэм.
Call it in, Cavanaugh.
Hold the sirens, but have aerial assistance standing by.
Yes, ma'am.
Скопировать
Но это была только приманка отравительница.
После того, как ваш отец умер, отравительница бежала претендовать на участок земли что он был предоставлен
Вне всякого сомнения, поступок истинного труса.
But that was only to bait the poisoner.
After your father died, the poisoner fled to claim a parcel of land that he had been granted from the Duke of Guise's holdings.
The deed, no doubt, is a carrot.
Скопировать
Как шериф этого округа, меня попросили председательствовать на продаже с аукциона всей собственности миссис Джил МакБэйн, здесь присутствующей.
Это небольшой участок земли 320 акров.
На эту землю не накладывался арест, она не закладывалась.
As sheriff of this county, I've been asked to preside over the sale by auction of all property belonging to Mrs. Jill McBain, here present.
This parcel of land measures 320 acres.
It's free of all encumbrances, liens and mortgages.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов участок земли?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы участок земли для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение