Перевод "sector" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение sector (сэкте) :
sˈɛktə

сэкте транскрипция – 30 результатов перевода

Who would want to divert us here?
There's no trouble in the space sector we're patrolling now, no alien problems.
Computer centre.
Кому нужно было направить нас сюда?
В секторе, который мы сейчас патрулируем, нет проблем с пришельцами.
Компьютерный центр.
Скопировать
.
The cape reports an unidentified object over the launch sector.
All planes should've been out of that area twenty minutes ago.
Станция контроля и слежения за ракетными запусками Соединенных Штатов
С мыса сообщают о неопознанном объекте в секторе запуска.
Все самолеты должны были улетететь из этой области еще двадцать минут назад.
Скопировать
Friends, let's have a toast for the new vice president of the company... Eddie Stone.
One of our youngest exponents in the financial sector.
A champion for tomorrow.
Друзья, давайте поднимем тост за нового вице-президента компании Эдди Стоуна.
Одного из наших самых молодых экспонентов в финансовом секторе.
- За завтрашнего чемпиона.
Скопировать
Thank you Doctor, it's a triumph.
Europe saved, science the victor over nature, and it happened in my sector.
Well, it's not the first time.
Доктор спасибо, это - триумф.
Какой триумф. Европа спаена, наука победила природу, и это произошло в моем секторе.
Ну, это не первый раз.
Скопировать
Scotty, you're in command.
Bear in mind that the Klingons have been sighted in this sector.
While we're negotiating there, we don't want the Enterprise
Скотти, вы за главного.
Помните, что клингонов видели в этом секторе.
Пока ведем переговоры, мы не хотим, чтоб с "Энтерпрайзом"
Скопировать
Ignore it.
Scott, the Carolina is registered in this sector.
Ignore it, lieutenant.
Игнорируйте.
М-р Скотт, "Каролина" зарегистрирована здесь.
Игнорируйте, лейтенант.
Скопировать
There have been no flights
- into this sector for years.
- I'm picking up a signal, sir.
В этот сектор уже годы...
- ...не было полетов.
- Я принимаю сигнал, сэр.
Скопировать
It's impossible to get it any clearer, sir.
Analysis Sector, have them study and decode it.
Analysis Sector, Channel 1, main computer, decode.
Четче не получается, сэр.
Отдел аналитики, изучить и расшифровать.
Отдел аналитики, Первый канал, главный компьютер, расшифровать.
Скопировать
Analysis Sector, have them study and decode it.
Analysis Sector, Channel 1, main computer, decode.
Captain, this message is a sort of binary.
Отдел аналитики, изучить и расшифровать.
Отдел аналитики, Первый канал, главный компьютер, расшифровать.
Капитан, сообщение в двоичном кодировке.
Скопировать
Wouldn't they normally call for the nearest starship?
How would a freighter know we were ordered into this sector?
Trap.
Разве они не взывают к ближайшему звездолету?
Как грузовой корабль узнал бы, что нас послали в этот сектор?
Это ловушка.
Скопировать
What is your heading?
Our heading is Starbase 12, a planet in the Gamma 400 star system our command base in this sector.
Is that of any use to you?
Куда вы направляетесь?
Мы направляемся на 12-ю Звездную базу, планету в системе Гамма-400 это наша главная база в этом секторе.
Помогла вам эта информация?
Скопировать
We have two flights scrambled and on the way.
They should rendezvous in your sector in two minutes.
Won't be here.
Мы подняли два самолета, они уже летят.
Они будут в вашем секторе через две минуты.
Они не успеют.
Скопировать
Switching over.
From Starfleet, Sector 9.
Inauguration ceremonies Altair VI have been advanced seven solar days.
Переключаю.
Капитану корабля "Энтерпрайз", от Звездного флота, сектор 9.
Церемония инаугурации на Альтаире-6 на 7 дней раньше.
Скопировать
I'll get you to Vulcan. Somehow.
Lieutenant, get me Admiral Komack at Starfleet Command, Sector 9.
Pipe it down to McCoy's office.
Я отвезу вас на Вулкан, как-нибудь.
Лейтенант, свяжите меня с адмиралом Комаком, сектор 9.
Переведите в кабинет Маккоя.
Скопировать
Ahead, warp factor 2.
Distress call definitely came from one of the solar systems in this sector, captain.
- Can you pinpoint it any closer?
Вперед, варп фактор 2.
Поступил сигнал бедствия от одной из солнечных систем в этом секторе, капитан.
- Можете определить точнее?
Скопировать
Scanners show the same evidence of destruction.
Every solar system in this sector blasted to rubble, and still no sign of the Constellation.
Matt Decker's in command.
Сканеры регистрируют признаки разрушения.
Все солнечные системы в этом секторе превратились в пыль. Никаких признаков "Созвездия".
Им командует Мэтт Декер.
Скопировать
We have departed Vulcan for the neutral planetoid code-named Babel.
Since it is in our sector, the Enterprise has been assigned to transport ambassadors of Federation planets
The issues of the council are politically complex.
С Вулкана мы отправились на нейтральный планетоид с кодовым названием Вавилон.
Так как он был в нашем секторе, "Энтерпрайзу" было поручено доставить послов Федераций планет на это важное совещание.
Вопросы этого совещания сложны с политической точки зрения.
Скопировать
What is it, captain?
That thing out there has ionized this complete sector.
None of our instruments work.
Что там, капитан?
Та штуковина ионизировала весь сектор.
Ни один из наших приборов не работает.
Скопировать
Well, goodbye, Mr Chinn.
...UFO objective confirmed... as area north sector national power complex.
All vehicles, repeat, all vehicles...
Берегите себя.
Подтверждено присутствие НЛО к северу от энергетического комплекса.
Всем средствам передвижения - повторяю - всем средствам передвижения очистить зону.
Скопировать
Maybe we should have the beef stroganoff... A la old Vienna.
Transgressors reported in sector 15.
Transgressors reported in sector 15.
ћожет нам вз€ть Ѕиф строганоф... a la —тара€ ¬ена.
—ообщение о нарушител€х в сектроре 15.
—ообщение о нарушител€х в сектроре 15.
Скопировать
Transgressors reported in sector 15.
Transgressors reported in sector 15.
No, please, you've got to believe me.
—ообщение о нарушител€х в сектроре 15.
—ообщение о нарушител€х в сектроре 15.
Ќет, пожалуйста, ¬ы должны верить мне.
Скопировать
The only reality.
Welcome to twilight city, northeast division, sunset sector.
The society wishes to express its sincere and extreme pleasure at your visit.
≈динственна€ реальность.
ƒобро пожаловать в сумрачный город, —еверо-восточный подрайон, ¬ечерний сектор.
ќбщество хотело-бы выразить искреннее и крайнее удовольствие в ответ на ¬аш визит.
Скопировать
Keep clear of the extermination chamber.
Do not interfere with our sector security officers.
Stand back.
ƒержитесь на дистанции от уничтожительной камеры. ƒержитесь на дистанции от уничтожительной камеры.
Ќе мешайте работе офицеров безопасности нашего сектора. Ќе мешайте работе офицеров безопасности нашего сектора.
ƒержитесь позади. ƒержитесь позади.
Скопировать
The oxygen hydrants have been grossly misused by citizens having no legitimate need of them.
Transgressors reported in sector 12.
Transgressors reported in sector 12.
[детский плач] ислородные гидранты неправильно используютс€ гражданами не имеющими законного основани€ дл€ их использовани€.
"юь по климатическим услови€м лучше всего подходит ... [мужчина] —ообщение о нарушител€х в секторе 12.
—ообщение о нарушител€х в секторе 12.
Скопировать
The month of June is climatically best suited... Transgressors reported in sector 12.
Transgressors reported in sector 12.
Sector security officers to alleyway 253.
"юь по климатическим услови€м лучше всего подходит ... [мужчина] —ообщение о нарушител€х в секторе 12.
—ообщение о нарушител€х в секторе 12.
ќфицеров безопасности сектора на алле€ 253.
Скопировать
Transgressors reported in sector 12.
Sector security officers to alleyway 253.
Sector security officers to alleyway 253.
—ообщение о нарушител€х в секторе 12.
ќфицеров безопасности сектора на алле€ 253.
ќфицеров безопасности сектора на аллею 253.
Скопировать
Sector security officers to alleyway 253.
Sector security officers to alleyway 253.
All citizens will clear the immediate area surrounding the execution globe.
ќфицеров безопасности сектора на алле€ 253.
ќфицеров безопасности сектора на аллею 253.
¬се граждане должны покинуть область окружающую экзекуционную сферу.
Скопировать
All citizens will clear the immediate area surrounding the execution globe.
Sector security officers have right of way.
Sector security officers have right of way.
¬се граждане должны покинуть область окружающую экзекуционную сферу.
ќфицер безопасности сектора может возращатьс€.
ќфицеры безопасности сектора могут возращатьс€.
Скопировать
Sector security officers have right of way.
Sector security officers have right of way.
Led to the great famine and the smog-blanket age.
ќфицер безопасности сектора может возращатьс€.
ќфицеры безопасности сектора могут возращатьс€.
...ведЄт к большому голоду и эпохе покрывающего смога.
Скопировать
Let's say it depends on the collective conscience of the inhabitants of this land -
I am an insurance salesman, and I specialize in the sector 'life'.
Do you think you have need of me here in Trinitá?
Скажем, это зависит от общественной сознательности жителей этого края -
Я страховой агент, и я специализируюсь в сфере "жизни".
Как думаете, буду ли я востребован у вас, в Троице?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов sector (сэкте)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы sector для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сэкте не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение