Перевод "exalt" на русский
exalt
→
возвеличивать
возвеличить
Произношение exalt (эгзолт) :
ɛɡzˈɒlt
эгзолт транскрипция – 27 результатов перевода
Each of you has practiced our profession with skill and courage, and almost all of you with loyalty.
Very shortly, in government chambers and public assemblies they'll exalt over our demise, accusing us
It's true we've practiced theft and crime, bur we've never hid the fact we're robbers and murderers.
Каждый из вас выполнял свою работу с храбростью и рвением,.. ...и почти все с верностью и преданностью.
Совсем скоро во дворце правительства и императора начнут праздновать нашу кончину,.. ...мы будем прокляты и опозорены.
Да, мы грабили и преступали закон,.. ...но мы никогда этого не скрывали,..
Скопировать
- Not this far from Rome.
Churches were built to exalt heaven... but this, the weapons are pointing downward.
Look behind you, Father.
- Не в такой дали от Рима.
Странно! Храмы строили, чтобы стремиться ввысь. Но это?
Обернитесь, Святой Отец.
Скопировать
All sorts of things were said, the substance of which could be summed up a single word:
Now we see the results of such shameless pictures, unworthy mystifications of art that flaunt and exalt
It's a point of fact that historically, even here in the south, which I'm pleased to visit for the first time, the moment's come to face the age-old problem of women's emancipation as it's been confronted and solved, for example,
Чего только люди не говорили. Но всё сводилось к одному слову- рогоносец.
И вот мы видим печальные результаты всем известных фильмов,.. ...так называемых произведений искусства,.. ...которые воспевают грех, порок и падение нравов.
Уже исторически доказано, что и у вас здесь, на прекрасном юге,.. ...настало время подумать над вечной проблемой эмансипации женщины,.. ...которую, к примеру, уже удачно решили наши китайские братья.
Скопировать
My text for today comes from... Psalm 99: Verse 9.
"Exalt the Lord our God, and worship... at His holy hill."
First thing tomorrow?
Сегодня моя проповедь будет из псалма 99, стих 9-й:
"Прославляй Господа нашего... "...и молись... "...на Его священном холме".
Значит, завтра рано утром?
Скопировать
And I will build that mound knowing... that the Lord God is with me.
"Exalt the Lord our God, and worship at His holy hill."
Oh.
И я буду строить этот холм, зная что Господь-бог со мной.
"Прославляй Господа нашего... "...и молись на Его священном холме".
О!
Скопировать
- Because this is the truth.
"Better the illusions that exalt us than 10,000 truths."
- Aleksandr Pushkin, yes.
- Поскольку ЭТО - правда.
"Лучше иллюзии, которые возвеличивают нас чем 10 000, 000 истин."
- Александр Пушкин, да.
Скопировать
For whoever exalts himself will be humbled.
Germany wanted to exalt herself, and she has died.
No, father, Germany is not dead.
"Помните: кто из вас хочет возвыситься, да будет унижен!"
Германия хотела возвыситься и она погибла.
Нет, отец. Германия не погибла.
Скопировать
The scholars say that you have no comprehension of the Church's authority that you've perniciously erred in the faith of God that you're a child of superstition, a wanderer from the faith an invoker of demons, an idolater and a heretic.
We once again admonish, beg and exalt you to cast out and recant your erroneous beliefs by signing this
Please.
По мнению ученых, у тебя нет никакого понятия о полномочиях Церкви и что ты серьезно заблуждаешься в своей вере в Бога что ты - дитя суеверия, вероотступница вызывательница духов, идолопоклонница и еретичка.
Мы советуем тебе, просим и взываем отказаться от своих ошибочных верований и подписать это отречение.
Прошу тебя.
Скопировать
I need to feel exalted.
Exalt yourself alone, with your calling.
Calling?
Мне нужно воодушевление.
Воодушевляйся самой собой, своим призванием.
- Каким призванием?
Скопировать
Take their praise Take a collection
As the multitudes exalt
Don a supernatural habit
@ Давай смелей блаженствуй, @
@ они тебя поймут. @
@ Отбросим суеверья, @
Скопировать
If everything we've been told about true love is in fact true maybe it comes along once.
Does it make sense to exalt the protocol of friendship over your one chance of--?
I imagine two people being right for each other.
Если все то, что было сказано о настоящей любви, является правдой, ... может, тогда она приходит только однажды.
Имеет ли смысл ценить дружбу ...больше, чем единственный шанс...?
Я представляю двух людей, подходящих друг другу.
Скопировать
Listen to the music!
"To dance clap hands exalt shout skip - roll on float on!"
- Yes!
Слушайте музыку.
"Чтоб танцевать, руками хлопать, прыгать с криком, двигаться вперёд и плыть."
Да!
Скопировать
You know, everything that Mr. Stone said is true.
We exalt the first impression.
We might profess, "You can't judge a book by its cover."
Вы знаете, что все сказанное мистером Стоуном справедливо.
Мы переоцениваем первое впечатление.
Мы можем заявить: "Нельзя судить о книге по обложке".
Скопировать
I have to have a court of my own.
Mr Norrell, it is not the duty of any court to exalt one person's opinions above another's.
If other magicians think differently from you, you must battle it out with them.
У меня должен быть мой собственный суд.
Мистер Норрелл, не дело суда – любого суда – превозносить мнение одного человека над мнением других.
Если кто-то из волшебников не согласен с вами, спорьте.
Скопировать
Beware your place, for I am not as I was.
Let it be recorded that I, Nebuchadnezzar, do praise, exalt, and glorify the King of heaven because everything
And so Nebuchadnezzar returned to his throne, but eventually he was gathered to his fathers, and a series of new kings came to the throne, none fasting more than a short time.
Знай своё место, ибо я не тот, кем я был.
Пусть это будет записано что я, Навуходоносор, славлю, превозношу, и величаю Царя Небесного Которого все дела истинны и пути праведны, и Который силен смирить ходящих гордо.
(Даниил) И так Навуходоносор вернулся на свой трон, нов концеконцовотошёл к отцам своим, ирядновыхцарей вступали на престол, незадерживаясь по долгу на нём.
Скопировать
- No, this is your house.
Jesus may exalt.
But cocaine is king.
- Нет, это твой дом.
Иисус, может, и возвышает.
Но куда ему до кокаина.
Скопировать
Come now and honour the years of your King!
Come and exalt him!
Come now and sing!
Давайте, чествуйте годы вашего Короля!
Давайте же превозносите его!
Давайте же, пойте!
Скопировать
You have a client facing prison time.
You have no right to exalt your ego.
- Don't you talk to me in that...
У тебя клиент, которому светит тюремный срок.
Ты не имеешь право лелеять своё эго.
Не смей так со мной разговаривать...
Скопировать
If we go on as we are then history will take its revenge, and retribution will not limp in catching up with us.
Just once in a while, let us exalt the importance of ideas and information.
Let us dream to the extent of saying that on a given Sunday night the time normally occupied by Ed Sullivan is given over to a clinical survey on the state of American education.
Если мы продолжим жить, как живем сейчас, история нам отомстит. Ее месть не замедлит нас настигнуть.
Давайте хотя бы иногда громко говорить о важности информации.
Давайте помечтаем о том, что когда-нибудь, в субботу вечером, вместо развлекательного Шоу Салливана мы увидим критическую программу о состоянии американского образования.
Скопировать
But please, in the process of it. Don´t be arogant.
We exalt you here this morning, Lord God.
Everything that's within us wants to give you praise and glory and honor, 'cos we are so grateful for ...
Но прошу вас, в процессе поиска, не будьте черезчур самонадеянны.
Господь Бог, мы превозносим тебя здесь в это утро.
Всем нашим сущим мы хотим воздать тебе хвалу и славу и честь, ибо мы благодарны за то...
Скопировать
Let us appease you with this sacrifice.
To exalt you in your glory.
To make our people prosper.
Дозволь насытить тебя этой жертвой.
Вознести хвалу славе твоей.
Даруй нашему народу процветание!
Скопировать
Godspeed.
To exalt virtue, so that all should cherish the spirit of kindness and meekness, and that they should
"I hear and I forget."
С богом.
Да возвысит добродетель, чтобы оберегался дух доброты и смирения, чтобы насладились они правлением, вечного мира.
"Я слышу и забываю."
Скопировать
Put me out of my...
"Though thou exalt thyself as the eagle," "and though thou set thy nest among the stars,"
"thence will I bring thee down, sayeth..."
Избавь меня от...
"Но хотя бы ты, как орёл, поднялся высоко, и среди звёзд устроил гнездо свое, то и оттуда
Я низрину тебя, говорит Господь."
Скопировать
What?
"Though thou exalt thyself as the eagle," "and though thou set thy nest among the stars,"
"thence will I bring thee down," "sayeth..." Shit.
Что?
"Но хотя бы ты, как орёл, поднялся высоко, и среди звёзд устроил гнездо свое,
то и оттуда Я низрину тебя, говорит Господь."
Скопировать
Tell them...
"Though thou exalt thyself like the eagle,"
"though thou make thy nest among the stars,"
Скажите им...
"Но хотя бы ты, как орел, поднялся высоко,"
"и среди звезд устроил гнездо твое,"
Скопировать
I felt the need to make sense of the loss... to impart meaning to it... whatever the cost.
To exalt her memory with battles... and victories.
But beneath all of that,
Мне хотелось наполнить смыслом утрату. Чтобы она что-то значила... Любой ценой.
Почтить ее память сражениями и победами.
Но за всем этим я разглядел кое-что еще...
Скопировать
"sayeth the lord."
"Though thou exalt thyself..."
It's okay. It's okay.
"говорит Господь."
"Но хотя бы ты..."
Ничего, ничего.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов exalt (эгзолт)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы exalt для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эгзолт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение