Перевод "external" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение external (эксторнол) :
ɛkstˈɜːnəl

эксторнол транскрипция – 30 результатов перевода

Since the robbery, the patient has suffered post-traumatic stress.
He's not only lost his memory, he doesn't even react to external factors.
Who betrayed us?
Пациент страдает пост-травматическим стрессом.
Он не только потерял память, он не реагирует на внешние факторы.
Кто нас предал?
Скопировать
- It can control other machines.
Its body chassis is heavily armored and hardened to withstand external attack.
- You'll find a way to destroy her.
– Она может управлять машинами.
Каркас её тела оснащен оружием и способен выдерживать атаки.
– Ты найдешь способ её уничтожить?
Скопировать
How's Constance?
A leukemia patient's condition is very susceptible to external stress... What?
Constance's illness requires a degree of regularity.
Спит.
М-р Гейл, больные лейкемией... весьма восприимчивы к внешним стрессам.
Болезнь Констанции требует должной систематичности.
Скопировать
There's power in the fuel cells...
- Storm, we need some external power. - Jean?
Where's Jean?
Посмотри в топливном отсеке.
Шторм, нам нужна внешняя энергия.
Где Джейн?
Скопировать
Why don't you ask him?
I was listening all the time but that was a conversation hardly to be followed without the help of external
Did you read all the books here?
Почему ты не спрашиваешь его?
Я все время слушал но эту беседу едва ли следует продолжать без помощи внешних устройств.
Вы действительно прочитали все эти книги?
Скопировать
The deceased is Vicki Louise Burdick.
Upon external examination... cause of death appears to be a fatal blow to the maxilla... in which a small
I will begin my internal examination... at 6:06 p.m.
Покойная - Вики Луис Бёрдик.
После внешнего осмотра... причиной смерти кажется смертельный перелом верхней челюсти... на которой расположен маленький рисунок трёх колец.
Я начинаю внутренний осмотр... в 6:06 вечера.
Скопировать
Well, it's not that beautiful, I guess.
The city is a huge external memory device after all.
"How great is the sum of them!"
Но это вот не так прекрасно, полагаю.
Если суть жизни составляет информация, передающаяся через гены, то общество и культура есть ни что иное, как необъятные системы передачи информации, а город - гигантское внешнее устройство памяти.
"Как велико число их."
Скопировать
It's impossible to know you're in a dream when you're dreaming. Unfortunate, eh?
As long as you have AI and allow external input to write to your memory, that's the price you have to
How can you be sure that your wife and daughter, waiting for you at home, actually exist?
Нельзя узнать, что ты во сне, когда спишь.
Прискорбно, да? Пока имеешь ИИ и позволяешь записывать в свою память извне, это та цена, которую должен будешь заплатить.
Как удостовериться, что твои жена и дочь, ждущие тебя дома, действительно существуют?
Скопировать
I've overwhelmed them.
I closed down all the external connections.
This ship is in stand-alone mode.
Я завалила их.
Закрыла все внешние соединения.
Корабль полностью в автономном режиме.
Скопировать
I got it covered.
External battery pack.
Teen Titans!
Да всё путём.
Внешний источник питания.
Титаны!
Скопировать
How's your structure organised?
How do you balance your internal from your external?
Do we really need hospitals?
Как ваша структура организована?
Как вы сводите ваши доходы и расходы?
Действительно ли нам нужны больницы?
Скопировать
Searching for all external connection points.
Shutting down all external connection including our corporate line.
Input device outside ship physically separated.
Поиск всех внешних точек подключения.
Отключились все внешние соединения, в том числе и линия компании.
Физически отсоединилось внешнее устройство ввода.
Скопировать
No indication of any AI activity increasing at any of the terminals.
Searching for all external connection points.
Shutting down all external connection including our corporate line.
Нет признаков увеличения активности ИИ ни с одного из терминалов.
Поиск всех внешних точек подключения.
Отключились все внешние соединения, в том числе и линия компании.
Скопировать
Frederik II built the Eenaissance castle at the end of the 16th century with money raised by the sound toll.
In spite of sieges, wars, and fires, the external castle has survived unchanged for over three centuries
But all these years, it has guarded a secret known only by a few:
Фредерик II построил замок в стиле ренессанс в конце 16 века, на деньги, полученные с пошлины на проход через пролив.
Несмотря на осады, войны и пожары, внешний замок остался полностью сохранным спустя три столетия.
Но в течение всех этих лет он хранил тайну, известную немногим:
Скопировать
Close external door.
Close external door.
Well, it, ah, was a decent space ship once.
- Закрыть внешнюю дверь.
- Закрыть внешнюю дверь.
Ну, когда-то это был настоящий космический корабль.
Скопировать
Inside!
Close external door.
Close external door.
Внутрь!
- Закрыть внешнюю дверь.
- Закрыть внешнюю дверь.
Скопировать
It was war time, he went by bicycle.
As a journey progressed, the external world began to look stranger and stranger.
By the time he reached home, normal reality had disintegrated.
Ўла война, он поехал на велосипеде.
ѕо мере приближени€ к дому, окружающий мир становилс€ всЄ более и более подозрительным..
тому времени, когда он добралс€ до дома, привычна€ реальность перестала существовать.
Скопировать
Only his cologne sometimes gets a little on my nerves, but besides that...
X-13 has come to the conclusion, sir, and I support that analysis, that all external circumstances heavily
Nonsense!
Меня иногда слегка раздражает его одеколон, но помимо этого...
X-13 пришел к заключению, сэр, и я согласен с его анализом, что все внешние обстоятельства явно указывают на Селлвуда.
Чепуха!
Скопировать
Stop it! ...calmly.
The Cossacks' duty is to defend their country as valiantly from the encroachments of the external and
At the time of such great upheavals, we should be as firm as... - As steel. - As steel.
Прекратить ... известие.
Дело казаков защищать свою родину так же доблестно от посягательств как со стороны внешнего, так и... так и натиска внешнего врага.
Мы в дни таких великих потрясений должны быть тверды , как... — Как сталь — Как сталь
Скопировать
Oh, yeah, I noticed that.
I'm not into that... that whole external beauty thing, you know.
- 'Cause it... it doesn't last.
Да, я это заметил.
Я не очень-то обращаю внимание на внешность.
Красота не бывает вечной.
Скопировать
Oh, my poor darling.
We cannot adequately know particular things, either our own bodies or external objects,
- except by inter-relation.
Д'Арси, мой дорогой!
Мы не можем узнать определенные вещи, будь то наше тело или внешние объекты,..
без их взаимодействия.
Скопировать
I don't know whether it's one thing or a combination of things.
Maybe a combination of the medication and lack of external stimulation.
Maybe approaching old age has something to do with it.
Не знаю, одна ли это проблема или сочетание многих.
Может быть, комбинация таблеток и отстутствия внешней стимуляции.
А может быть приближение старости.
Скопировать
Acupuncture needles are inserted at energy points.
When the current stops, the dead toad has animation independently of external power sources.
Yes.
Иглы вводятся в энергетические точки.
Когда ток остановится, мертвая жаба начнет двигаться независимо от источников энергии.
Есть.
Скопировать
Let's hear it.
Okay, we open the external door.
That would depressurize the Cargo Bay and suck all of these containers out into space.
Послушаем.
Ну, мы открываем наружную дверь.
При этом разница давлений на палубе и снаружи выбросит все контейнеры в космос.
Скопировать
You've got them in your pocket. I saw their faces!
preparations... and then uses that power internally to suppress its citizens on the pretext of invasion by an external
Additionally, at present, we don't have the strength to invade the Empire.
Ты их покорила.
ЛЕГЕНДА О ГЕРОЯХ ГАЛАКТИКИ
Глава 24 "Чья победа?"
Скопировать
This lobster, too, had ancestors that strayed into the Solnhofen lagoon.
Crustaceans, with their hard external skeletons, make excellent subjects for preservation under these
And backboned animals, too, with their skeletons of bone, are also beautifully preserved.
У этого омара также были предки, случайно оказавшиеся в зольнхофенском заливе.
Ракообразные обладают твёрдым наружным покровом, что позволяло им прекрасно сохраняться в условиях той лагуны.
Позвоночные животные также превосходно сохранялись.
Скопировать
Or zmei of neё.
If a woman with external data fights for the truth, it surely is not married.
You guessed it!
Или змеи от неё.
Если женщина с такими внешними данными борется за правду, она наверняка не замужем.
Угадали!
Скопировать
- Readings are still unstable. L...
Ambassador Sinclair, I'm picking something up on the external scanners.
I'm reading six...
- Показатели все еще нестабильны.
Посол Синклер, у нас есть кое-что на внешних сканерах.
Я вижу шесть...
Скопировать
We've identified 943 tiny fluctuations in the primary communication relays and several power distribution junctions.
Fluctuations that can't be attributed to anything except external intervention.
Someone's gained access to our systems and is altering them.
Мы обнаружили 943 мелких колебания в первичных коммуникационных реле и нескольких узлах в распределения энергии.
Колебания, которые не могут быть вызваны ничем, кроме внутреннего вмешательства.
Кто-то получил доступ к нашим системам и меняет их.
Скопировать
Why didn't you say so? !
We've cut all external controls.
It's running on internal power.
Почему вы меня не предупредили?
! Мы отключили всё внешнее управление.
Оно работает на внутреннем ресурсе.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов external (эксторнол)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы external для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эксторнол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение