Перевод "extramarital" на русский

English
Русский
0 / 30
extramaritalвнебрачный
Произношение extramarital (экстремарител) :
ˈɛkstɹəmˌaɹɪtəl

экстремарител транскрипция – 30 результатов перевода

WHY SHOULDN'T HE GET A LITTLE ACTION?
HE'S OUTSIDE THE REQUIRED 400-MILE LIMIT FOR EXTRA-MARITAL QUICKIES AND ANONY- MOUS ASSIGNATIONS.
Emmett: MIND YOU, IF YOU WANT TO DO ANYTHING FURTHER, YOU'LL NEED OVER- SEAS TRAVEL AND A MINIMUM 14-DAY STAY.
Почему бы ему не порезвиться?
Он находится за пределами четырёхсотмильной зоны недопустимости скорых внебрачных связей и анонимных встреч.
Между прочим, если хочешь чего-то большего, тебе следует отправиться за океан, по меньшей мере, на четырнадцать дней.
Скопировать
I get the feeling that Yale really likes her.
Well, I don't believe in extramarital relationships.
I think people should mate for life like pigeons or Catholics.
У меня такое чувство что Йелу она действительно нравится.
Ну, я не верю во внебрачные отношения.
Я думаю что люди должны спариваться на всю жизнь как голуби или католики.
Скопировать
Sometimes you have to embellish to stay centered.
She was only erratic at that funeral 'cause she had an extramarital affair with the dead professor.
Her emotional instability that everyone talks about is because she's working with a man that she still loves.
Чтобы оставаться в нем, иногда приходится приукрашивать действительность.
Она очень странно вела себя на похоронах потому что у нее была роман с умершим профессором.
Ее эмоциональная неустойчивость, о которой все говорят это потому что она работает рядом с мужчиной, которого до сих пор любит.
Скопировать
But there's got to be more. I mean, we're pros, right?
Some kind of extramarital hanky-panky, maybe?
Another great story.
Ќо нам ведь надо больше. ¬едь мы же профессионалы, так?
ћожет добавить немного внебрачных шырли-мырли?
≈щЄ один замечательный сюжет.
Скопировать
We write prescriptions for migraines, antibiotics--
Can I ask you, as the president's physician have you asked him if he's had extramarital affairs?
No.
Рецепты от мигрени, антибиотики...
Позвольте спросить вас как врача президента вы интересовались, были ли у него связи на стороне?
Нет.
Скопировать
Regarding?
An extramarital affair.
- Oh, my. - Mm.
По поводу?
Внебрачной связи.
О, Боже.
Скопировать
I mean, it happens.
Geez, Baez, you sound like you're advocating extramarital affairs all of a sudden.
No, I'm just saying that I don't think their affairs were significant enough where their lovers were willing to kill for them.
Так бывает.
Господи, Байез, похоже, что ты ни с того, ни с сего оправдываешь внебрачные романы.
Нет, я говорю, что не думаю, что их романы были такими важными, чтобы их любовники захотели их убить.
Скопировать
Ladies and gentlemen,
I have engaged in an extramarital affair.
I am resigning my post, effective immediately.
Леди и джентельмены,
Я состоял во внебрачных отношениях.
Я покидаю свой пост незамедлительно.
Скопировать
The man you met, Teo-- he's Arthur's son.
In the coming days, press outlets will reveal that I have engaged in an extramarital affair.
I'm resigning my post, effective immediately.
Парень, которого мы встретили, Тео... Он сын Артура.
В ближайшее время, газеты запестрят заголовками, что я был вовлечен во внебрачные отношения.
Я покидаю свой пост незамедлительно.
Скопировать
Years ago-- it was many yes ago...
Your father was engaging in his-- his extramarital activities.
And I had a moment of weakness.
Много лет назад. Очень много лет назад...
У вашего отца была внебрачная связь.
И я дала слабину.
Скопировать
The story hasn't ended.
Your Honor, the law is not black-and-white here, and we contend that not all extramarital sex constitutes
Nice try, Ms. Bingum, but I'm not buying the wife-swap defense.
История не закончена.
Ваша честь, закон тут не черно-белый и мы настаиваем на том, что не каждый внебрачный секс означает неверность.
Хорошая попытка, мисс Бингам, но я не куплюсь на эту линию защиты.
Скопировать
As long as it's not a potentially libelous story about misconduct in the armed forces, I'm listening.
David Patraeus is about to resign over an extramarital affair with his biographer, a lieutenant colonel
And the commander of US forces in Afghanistan will be investigated with regard to a relationship with a Florida socialite who was receiving harassing e-mails from General Patraeus's mistress.
Если это только не история с клеветой о нарушениях в армии, то я слушаю.
Директор ЦРУ Дэвид Петреус уйдет в отставку из-за внебрачной связи со своим биографом, подполковником Армии резерва.
А командующий сил США в Афганистане будет допрошен в связи с отношениями со светской львицей из Флориды, которая получала угрожающие e-mail от любовницы Петреуса.
Скопировать
What is it now, Detectives?
We got evidence that Levi Morgenthal was having an extramarital affair.
I don't know anything about that.
Что на этот раз, детективы?
У нас есть доказательства, что Ливай Моргенталь имел отношения вне брака.
Я ничего про это не знаю.
Скопировать
- Regarding?
- An extramarital affair.
- Oh, my.
— По поводу?
Внебрачной связи.
— О, Боже.
Скопировать
We all did. She has an amazing... Aim.
(Gallery chuckling) And when did you first start your extramarital affair with Ms. Marcus?
It started one day when I was in the evidence locker and she found me in a back corner.
Какая она замечательная... в стрельбе.
И когда впервые начался ваш роман с мисс Маркус?
Однажды, я был в хранилище улик и она нашла меня в дальнем углу.
Скопировать
One afternoon, I was called into deputy chief Knox's office, and without warning, he fired me.
Roy: You admitted in your deposition that you were having an extramarital affair with a fellow officer
Correct?
Однажды днем заместитель шефа Нокс вызвал меня в свой офис, и без предупреждения уволил меня.
Вы признаетесь в своем осаждении, что у вас были внебрачные связи с сослуживцем, Тэрри МакКендлессом.
Верно?
Скопировать
- You can't see past the killer.
I want all lines of inquiry looked at... marital, extra-marital, depression, suicide.
The child said that there was a stranger in the house last night, a stranger who called himself Peter.
- Ты не можешь видеть сквозь убийцу.
Я хочу, чтобы все дела были семейными, внебрачными, из-за депрессии или суицид.
Ребенок сказал, что в доме был незнакомец прошлой ночью. незнакомец, называвший себя Питером.
Скопировать
Ladies and gentlemen, I've gathered you all here today because you deserve to hear directly from me.
In the coming days, press outlets will reveal... that I have engaged in an extramarital affair.
Is Joan up there with him?
Дамы и господа, я собрал вас сегодня здесь всех, потому что вы заслуживаете услышать это от меня лично.
В ближайшее время, прессу наводнят новости... что я был вовлечен во внебрачные отношения.
Джоан рядом с ним?
Скопировать
We are at the home of Ryocorp C.E.O. Sarah Stanner...
accused of having an affair with Murray Randall, President Grant's recently announced - The alleged extramarital
Stanner's Professor at Harvard law...
Мы находимся у дома руководителя "РиоКорп" Сары Станнер.
Замужняя женщина обвиняется в любовной связи с Мюррэем Рэндэлом, объявленным кандидатом президента Гранта председатели Верховного суда.
Предполагаемая связь на стороне произошла 15 лет назад, когда Рэндэл был профессором юриспруденции у Станнер в Гарварде.
Скопировать
If we don't call you, the defense will.
Jordan engaged in an extramarital affair?
About a year and a half, on and off.
Если мы вас не вызовем, вас может вызвать защита.
Как долго вы и миссис Джордан были в любовных отношениях?
Около полугода, может быть, год. А потом прекратили.
Скопировать
Y-you're saying h-he...
I'm saying my husband had an extramarital affair.
Huh. Wonder who he banged.
Вы говорите, Он...
Я говорю, что у моего мужа интрижка.
Интересно, кого он чпокает.
Скопировать
The change in his mental state caused him to believe his horoscope was coming true.
The extramarital affair with the attractive woman of Mediterranean origin is just a symptom of his condition
Is he going to be all right?
Перемены в его психике привели к вере, что сбывается его гороскоп.
Внебрачная связь с прелестной дочерью Средиземноморья всего лишь симптом его состояния.
Он поправится?
Скопировать
And hot.
Does Brian know about your extra-marital activities?
We're not married.
И горячий.
Брайан знает о твоих внебрачных похождениях?
Мы не женаты.
Скопировать
Do you want to hear something more scary?
If your wife brings over the police while we are sleeping, then we'll be blamed for extra marital affair
Then, do you know what will happen? The doctor's association will revoke our license. When did it start becoming that scary.
И если у нас будет ребёнок, я не смогу представить его родителям.
Я разведусь. Не беспокойся. Хочешь услышать кое-что пострашнее?
Если твоя жена вызовет милицию, и они застанут нас в одной постели, тогда нам предъявят обвинение в измене.
Скопировать
Honestly speaking, they are left with no time for their husbands.
That's why men have extra marital affairs.
If that's the case, isn't it better to come to my place for a cup of ginger tea and go back after a chat?
Честно говоря, у них не остается времени на мужей.
Вот почему у мужчин появляются внебрачные занятия.
Разве не лучше прийти ко мне на чашечку имбирного чая и возвратиться после беседы?
Скопировать
And you?
Have your first extra marital affair with me
Then I will also be happy.
И ты?
Со мной ты будешь ему изменять.
И я тоже буду счастлив.
Скопировать
Adultery.
Extramarital sex, I guess.
- Coffee?
Прелюбодеяние.
Добрачный секс, думаю
- Кофе?
Скопировать
She's got one more act and then we're closing.
The bar looks dejected, idle, and extramarital.
Cheers.
- У нее еще одно выступление и после этого закрываемся.
Бар выглядит угрюмо, нетрудово и внебрачно.
За твое здоровье.
Скопировать
Your divorce, sir.
Been a lot of talk in the news lately that you have extramarital problems.
Put it on channel 15.
Ваш развод, сэр!
В последнее время много разговоров о ваших внебрачных связях!
Врубай 15-й канал.
Скопировать
I-I am following this, I just...
I had a friend who used to indulge in extramarital affairs, OK?
He would go offand have some dalliance and every Monday he'd come back and he'd meet his wife.
Я вроде улавливаю суть, просто..
У меня был друг, который, бывало, предавался внебрачным утехам.
Он иногда уходил из дома и немного развлекался. Но каждый понедельник он возвращался к жене.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов extramarital (экстремарител)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы extramarital для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить экстремарител не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение