Перевод "James Joyce" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение James Joyce (джэймз джойс) :
dʒˈeɪmz dʒˈɔɪs

джэймз джойс транскрипция – 27 результатов перевода

Joyce?
James Joyce, of course.
-Wonderful writer.
Джойс?
Джеймс Джойс, конечно.
- Прекрасный писатель.
Скопировать
- That's Mr Martins' little joke, of course. We all know perfectly well Zane Grey wrote what we call "westerns." Cowboys and bandits.
Mr James Joyce.
Now, where would you put him?
Это, конечно, маленькая шутка мистера Мартинса, мы все знаем, что Зейн Грей писал так называемые вестерны о ковбоях и бандитах.
Мистер Джеймс Джойс:
куда бы вы поместили его?
Скопировать
Oh, uh... would you mind repeating that question?
I said, where would you put Mr James Joyce?
In what category?
Вы не могли бы повторить вопрос.
Я сказал, куда бы вы поместили мистера Джеймса Джойса?
В какую категорию?
Скопировать
I brought you some books.
here's something you might like, The History of Dancing, and A Portrait of the Artist as a Young Man by James
- Whose are these?
Я принёс тебе несколько книг.
Мой друг, профессор Бёр, "Поэты - романтики" а это тебе может понравиться, "История танца", и "Портрет художника в юности", Джеймс Джойс, может, и понравится.
-Чьи это?
Скопировать
- What?
- James Joyce, an Irish writer.
Show me.
- Что?
- Джеймс Джойс, ирландский писатель.
Покажи.
Скопировать
Probably met by answering an ad in the New York Review of Books.
"Thirtyish academic wishes to meet woman... who's interested in Mozart, James Joyce and sodomy."
What do you mean "our sexual problem"?
Он вероятно ответил на объявление в Нью Йоркском книжном обозрении.
Академик около 30 лет желает встретить женщину интересующуюся Моцартом, Джеймсом Джойс и садомазохизмом.
Что ты подразумеваешь когда говоришь "наши сексуальные проблемы"?
Скопировать
Dickens, hemingway,
George bernard shaw, james joyce,
Lawrence, both d.H. And t.E.,
Диккенс Хэминугуэй
Бернард Шоу Джеймс Джойс
Лоуренсы - Д.Г. и Т.И.
Скопировать
Died about four years ago.
Hardly James Joyce, but he had a similar taste for puns and playing with words.
Like this one. "The Grave Digger" is nothing to do with a man who digs graves.
Умер 4 года назад.
Конечно, не Джеймс Джойс, но тоже любил игру слов.
Как вот здесь. "Гробокопатель" никак не относится к человеку, копающему могилы.
Скопировать
There was no apostrophe.
Have you ever read "Finnegans Wake" by James Joyce?
Nor has anyone else.
"И" было написано слитно со словом "дух".
Ты читала "Поминки по Финнегану" Джеймса Джойса?
И никто не читал.
Скопировать
It's probably just as well.
I plagiarized most of it from James Joyce.
You probably wondered about the Dublin references.
Оно, вероятно, тоже.
В основном там плагиат из Джеймса Джойса.
Тебя, наверное, удивили все эти упоминания Дублина.
Скопировать
I was just up in my room thinking about Faulkner... and wondering if he had left the South... would he have ever written a Light in August?
Or what if James Joyce had left Ireland?
Well, I mean, he did leave Ireland, but not in his heart.
Я у себя в комнате размышлял о Фолкнере... и думал, если бы он покинул Юг... написал бы он тогда Свет Августа?
И что если Джеймс Джойс уехал бы из Ирландии?
Ну да, он покинул ее, но она в его сердце осталась.
Скопировать
You look terrible.
James Joyce said that
Ireland is the only country that has never persecuted the Jews.
Выглядишь ужасно.
Джеймс Джойс говорил, что
Ирландия - единственная страна, в которой никогда не было гонений на евреев.
Скопировать
Yeah.
So, do you think gene maclellan read James Joyce?
- Who's that?
Да.
Как думаешь, Джин Маклеллан читал Джеймса Джойса.
- Это кто?
Скопировать
Huh?
Every June 16th, lovers of James Joyce follow the route travelled by the Leopold Bloom in the novel Ulysses
Let me make a note of that.
Эээ?
Каждое 16ое июня, любители Джеймся Джойся следуют по маршруту путешествия Леопольда Блума из романа Улисс.
Позволь мне записать это. [Заметка: в следующий раз едем в Шотладию]
Скопировать
That's funny, right?
Kirk's always had a very healthy appetite and quite a facility with language, kind of like James Joyce
It is fennelicious.
Это забавно, верно?
У Кирка всегда был хороший аппетит и абсолютная легкость с языком, как у Джеймса Джойса с составлением новых слов.
Она - укроповая.
Скопировать
is this perfection?
(James Joyce)
They that go down to the sea in ships and that do business in great waters, these see the works of the Lord, and his wonders in the deep.
Это совершенство?
"И мы были прежде такими, как ты теперь" (Джеймс Джойс)
Отправляющиеся на кораблях в море, производящие дела на больших водах, видят дела Господа и чудеса Его в пучине.
Скопировать
I tell you what, Sherlock.
I've looked at everything from James Joyce to Playboy, and I can't find a single word in any one of '
So whatever this, uh, code is,
Вот, что я тебе скажу Шерлок.
Я просмотрел всё от Джеймса Джойса до Плейбоя, Я не могу найти ни одного слова в любой из них.
Поэтому код...
Скопировать
You're an awesome writer.
I'd wanted to be a good writer like James Joyce.
Now I can't write anything.
Ты потрясающий писатель.
Я бы хотел быть хорошим писателем, как Джеймс Джойс.
Теперь же я вообще не могу писать.
Скопировать
You have to take it.
- James Joyce.
- Smart, Colin.
Все нужно брать самим.
- Джеймс Джойс.
- Умница, Колин.
Скопировать
He reminds me, in some ways, of those delectable eccentric characters in PG Wodehouse.
one of my all-time favourite authors and, while many might consider him about as far from Hamlet or James
I love them equally.
Он напоминает восхитительных и эксцентричных персонаже Вудхауса.
Вудхаус - одни из самых любимых авторов. И хотя многие считают его бесконечно далёким от Гамлета Джойса, я не согласен.
Я одинаково люблю их.
Скопировать
Two millennia later,
James Joyce reinvented that scene and, indeed, the whole plot of Homer in his masterpiece, Ulysses.
Look at that pair acting up!
Два тысячелетия спустя
Джеймс Джойс заново изобрёл этот сюжет, как собственно, и весь гомеровский сюжет, в своём шедевре, "Улиссе".
Ты посмотри на этих сорванцов! (Улисс. 1963.
Скопировать
Burt!
James Joyce!
Damn it!
Бёрт!
Джеймс Джойс!
Чёрт!
Скопировать
No, I just love a good wordplay.
You're a regular James Joyce.
Hello?
Нет, просто люблю игру слов.
Ты прямо Джеймс Джойс.
Алло?
Скопировать
That's already...
You know I actually had a professor that dined there, and saw James Joyce!
Yeah, you know, like a million years ago, and apparently, Joyce was eating sauerkraut and frankfurters.
Да это так. Мы уже...
Я реально знаю профессора, который там обедал и встретил Джеймса Джойса!
Ну, типа миллион лет тому назад, и и как оказалось, Джойс ел кислую капусту с сосисками.
Скопировать
All right, Jenna, I suppose we need to get down to some more serious stuff.
Can you in, say, 25 words or less describe some of the more profound neologisms utilized by James Joyce
Uh, I... I'm trying to recall some of the most profound ones, but I can't because I'm not totally clear on what a neologism is.
Давайте перейдем к вопросам поважнее.
Можете в трех предложениях рассказать о самых основательных неологизмах в романе Джеймса Джойса "Поминки по Финнегану"?
Я... пытаюсь вспомнить такие, самые основательные, но не могу, поскольку не совсем знаю, что из себя неологизмы представляют.
Скопировать
Terrible poetry, worse painting.
Oh, we met James Joyce, who sat through Battleship Potemkin in his dark blind glasses.
I imagine he did not see a thing.
Плохой поэт, а художник еще хуже.
Мы познакомились с Джеймсом Джойсом. Он был в темных очках, на просмотре "Броненосца Потемкина".
Я думаю, что он ничего не видел.
Скопировать
It can't be that awful.
They're comparing Nick's lyrics to James Joyce and Oscar Wilde.
- Who are?
Не может это быть так плохо.
Тексты Ника сравнивают с Джеймсом Джойсом и Оскаром Уайлдом.
- Кто?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов James Joyce (джэймз джойс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы James Joyce для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить джэймз джойс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение