Перевод "faceless" на русский

English
Русский
0 / 30
facelessбезликий
Произношение faceless (фэйслос) :
fˈeɪsləs

фэйслос транскрипция – 30 результатов перевода

- Oh.
I need you to be a faceless attacker.
Here, you'll need this.
- О...
-Мне надо, чтобы ты был безликим насильником.
- И ещё тебе понадобится вот это.
Скопировать
What happened to them?
They're all dead now... killed by these same faceless aliens.
Then what are you afraid of now?
Что случилось с ними?
Они все теперь мертвы... убиты теми самыми безликими пришельцами.
Тогда чего вы опасаетесь теперь?
Скопировать
I hated putting them on my dolls.
Durand, the faceless killer.
Why not make Durand with a ball instead of a head?
И мне не нравилось приклеивать их к моим куклам.
Однажды мне пришла идея... мсье Дюран, безликий убийца.
Почему бы и не сделать Дюрана безликим?
Скопировать
It's a dangerous enemy that works in the open and underground, using tried-and-true revolutionary methods as well as original tactics.
It's a faceless enemy, unrecognizable, blending in with hundreds of others.
It is everywhere.
Враг опасен, он действует и открыто, и подпольно, применяя испытанные революционные методы, а также собственную тактику.
Безликий враг, его невозможно узнать, он смешивается с сотнями других.
Он повсюду.
Скопировать
Yes, you have your tools, I have mine. But we are men of vision, you and I.
That's what sets us apart from the great faceless mass.
Faceless?
У Вас свои средства, у меня - свои.
Но мы -прогрессивные люди, и Вы, и я. И это отличает нас от безликой серой массы.
Безликой?
Скопировать
There's a face!
And what will you say when the great faceless mass comes calling on its own initiative?
What will you say to them?
Но у него есть лицо.
Что Вы скажете, если вся эта безликая масса придет сюда по собственной инициативе?
Что Вы им скажете?
Скопировать
It is important to note that a radical transfer of power is taking place as nations become subservient to a supra-national World Central Bank, controlled by a handful of the world's richest bankers.
nations borrow them to pay interests on their mounting debts and gradually fall under the control of the faceless
As the worldwide depression worsens and spreads, this will give the WCB the power of economic life and death over these nations. It will decide which nations will be permitted to receive further loans and which nations will starve.
Ќеобходимо заметить, что по мере подчинени€ стран наднациональному международному центральному банку происходит радикальный передел власти в пользу кучки богатейших центральных банков мира.
¬ ходе того как ћ¬' создает все больше и больше —ƒ– простой записью по электронным счетам, все больше стран вынуждены все глубже залезать в долги дл€ выплаты процентов по своим растущим долгам и т.о. подпадают в зависимость от бюрократов мирового центрального банка.
ѕока мирова€ депресси€ углубл€етс€ и расшир€ет свои границы, это будет давать этой организации право выбирать страны которым давать займ и каким странам давать голодать.
Скопировать
I guess I just realized that I don't really give a damn.
What I would really like to do is be faceless and bodiless and be left alone.
You're lucky they're still here.
Наверное, я просто поняла что на самом деле мне плевать.
Чего бы мне действительно хотелось, это не иметь ни лица, ни тела и чтобы меня оставили в покое.
Вам повезло, что они всё ещё здесь.
Скопировать
- Cue announcer. - The "UBS Evening News"... with Howard Beale.
night I was awakened from a fitful sleep... shortly after 2:00 in the morning... by a shrill, sibilant, faceless
I couldn't make it out at first in the dark bedroom.
- Вечерние новости Ю-би-эс... с Говардом Билом.
Прошлой ночью я очнулся от прерывистого сна... в начале третьего часа ночи... услышав тонкий, шипящий, безликий голос.
Сначала я даже не мог его разобрать во тьме спальни.
Скопировать
J ust about her dolls.
What's so interesting about those faceless dolls?
Listen, it hurts over here.
Всего лишь о куклах.
Что может быть интересного в тех безликих куклах?
Послушай, мне больно вот тут.
Скопировать
He is pure fiction, created by the Party.
The real rulers of the State... are unknown, faceless manipulators... who, because they are not known
People of Oceania, you are being duped.
Это просто фикция, созданная Партией.
Настоящие правители Штата... это неизвестные, безликие манипуляторы... которые без позволения... захватывают власть и беспрепятственно правят.
Жители Океании, вас обманывают.
Скопировать
Yeah but you know what the rules are.
When we work undercover we have to remain faceless.
Oh I get it, just in case we kill a lot of innocent people.
Я тоже. Но таковы правила, ты знаешь.
Когда мы работаем под прикрытием, то должны оставаться безликими.
Да, я понимаю, просто на случай, если мы перестреляем невинных людей.
Скопировать
I was just sitting around looking through the magazine section.
Uh, no, no, I didn't read the piece on China's faceless masses.
I was checking out the lingerie ads.
Я просто сидел, просматривал раздел в журнале.
Э, нет, нет, я не читал статью о китайских безликих массах.
Я разглядывал рекламу женского белья.
Скопировать
She'll get hers.
Our brave and invincible Fighting men have delivered a powerful blow... to the faceless war machine unleashed
In order to ensure the continued strength and vitality... of our forces at the front, all payment of civic pensions... will again be postponed...
Ничего, она своё получит.
Командование нашей доблестной армии сообщает, что наши храбрые неуязвимые войска нанесли сокрушительный удар по расшатанной военной машине союзников.
Чтобы с уверенностью наращивать мощь наступления наших военных на Фронте выплата денежных пособий гражданским лицам будет снова отложена.
Скопировать
His sperm, those agile and jolly lads, then found their way to the uterus, where one of them, the most keen one, merged with a female egg.
And in there, swimming in the amniotic fluid and feeding on the placenta, the embrio grows; faceless
That's how I came to be.
Его сперматозоиды, как проворные весёлые подмастерья, пробрались в матку, где один из них, просочившись через мембрану, слился с женской яйцеклеткой.
Там, плавая в околоплодной жидкости и питаясь от плаценты, будучи сначала уродливым, крутясь, рос эмбрион. Но, дойдя до неудержимо больших форм и спустя едва 9 месяцев после этого, возможно, необдуманного акта страсти, был рождён новый человечек.
Так появился я...
Скопировать
A little bit of money in your pocket.
Soon, you're wearing a suit and tie every day like all the other faceless saps, living in a boring little
That's where that trail leads, Daria.
Жалким крохам в кармане.
Вскоре ты будешь носить костюм с галстуком каждый день, в точности как все остальные безликие олухи, живущие в скучных маленьких домишках в тихих городишках, и сидящие в долгах по самую лысеющую макушку
Вот куда ведёт это путь, Дарья.
Скопировать
- What's he look like?
He's just kinda faceless.
A faceless guy. OK.
Как он выглядит?
- Не знаю, у него нет лица.
Парень без лица.
Скопировать
But in that time I have seen decency, honour and dignity.
Murder is not a faceless event here.
It is not a statistic to be tallied up at the end of the day.
Но и за это время увидел порядочность, честь и достоинство.
Здесь убийство – не безликое событие.
И не статистика, "подбиваемая" в конце дня.
Скопировать
That's what sets us apart from the great faceless mass.
Faceless?
There's a face!
Но мы -прогрессивные люди, и Вы, и я. И это отличает нас от безликой серой массы.
Безликой?
Но у него есть лицо.
Скопировать
"Myth: Cable piracy is wrong.
Fact: Cable companies are faceless corporations which makes it okay."
The clown that will last a lifetime.
"Миф: кабельное пиратство - это плохо.
Факт: кабельные компании - корпорации, значит, все в порядке".
Клоун - это сокровище, которое сохранится на всю жизнь.
Скопировать
- I don't know. He's just kinda faceless.
A faceless guy. OK.
Then what happens?
- Не знаю, у него нет лица.
Парень без лица.
Хорошо. А дальше?
Скопировать
That's it?
A faceless guy rips off your clothes.
And that's the sex fantasy you've had since you were 12.
И все?
Парень без лица срывает с тебя одежду.
И это твоя сексуальная фантазия, начиная с 12 лет.
Скопировать
Why can't I ever get here on time?
Hi-ho, faceless employees.
In a few moments, the government inspection team will be here so look busy and keep quiet!
Почему я никогда не могу прийти вовремя?
Привет, безликие работнички.
Через пару секунд здесь будет правительственная инспекция так что, работайте и молчите!
Скопировать
And, things continued to take turns for the worse.
The evil hands of the faceless killer began to reach out toward the other members of the staff.
The next day, Kawai the composer who had been frightened by the shadow of death and gone into hiding was found drowned in Yugawara, where he had run away.
И дела пошли все хуже.
Злые руки безликого убийцы добрались до других членов съемочной группы.
На следующий день композитора Каваи, опасавшегося смерти и прятавшегося в Югаваре, нашли утонувшим.
Скопировать
This is for you.
Your Rolex with the jubilee bracelet that a faceless client gave you?
I know, it's ostentatious.
This is for you.
Your Rolex with the jubilee bracelet that a faceless client gave you?
I know, it's ostentatious.
Скопировать
Then I was hacked, and as a result, one of my patients was murdered.
breed of criminal hiding on the Deep Web... infiltrating our daily lives in ways we never imagined faceless
just a keystroke away.
Потом мой компьютер взломали, и в результате одна из моих пациенток была убита.
Расследование её смерти привело меня в ФБР, где я присоединилась к команде киберэкспертов, чтобы вести войну с новой породой преступников, скрывающихся в теневой части Интернета... проникающих в нашу жизнь так, что мы и представить не могли... безликих... безымянных... внедряющихся в наши устройства
дистанционно простым нажатием клавиш.
Скопировать
What we do here is one of the hardest jobs there is:
chasing nameless, faceless criminals who hide behind computers.
It takes dedication, skills, and patience.
То, что мы здесь делаем - это одно из самых сложных занятий:
преследование безымянных, безликих преступников, скрывающихся за своими компьютерами.
Для этого нужны самоотверженность, навыки, и терпение.
Скопировать
Then I was hacked, and as a result, one of my patients was murdered.
breed of criminal hiding on the Deep Web... infiltrating our daily lives in ways we never imagined faceless
just a keystroke away.
Потом мой компьютер взломали, и в результате одна из моих пациенток была убита.
Расследование её смерти привело меня в ФБР, где я присоединилась к команде киберэкспертов, чтобы вести войну с новой породой преступников, скрывающихся в теневой части Интернета... проникающих в нашу жизнь так, что мы и представить не могли... безликих... безымянных... внедряющихся в наши устройства
дистанционно простым нажатием клавиш.
Скопировать
Yes, a good morning, indeed.
When another warmongering corporate greedball Gets exposed by the faceless, it's a damn fine day.
I'm sorry -- the faceless?
Действительно доброе.
Когда очередного алчного корпоративного разжигателя войны разоблачают Безликие, это чертовски хороший день.
Прости... Безликие?
Скопировать
You won't find anything that way.
The faceless aren't nerds screwing around in the basement.
They're a secretive political organization.
Так вы ничего не найдёте.
"Безликие" - это вам не кучка развлекающихся ботанов.
Это секретная политическая организация.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов faceless (фэйслос)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы faceless для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фэйслос не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение