Перевод "faceless" на русский
faceless
→
безликий
Произношение faceless (фэйслос) :
fˈeɪsləs
фэйслос транскрипция – 30 результатов перевода
I guess I just realized that I don't really give a damn.
What I would really like to do is be faceless and bodiless and be left alone.
You're lucky they're still here.
Наверное, я просто поняла что на самом деле мне плевать.
Чего бы мне действительно хотелось, это не иметь ни лица, ни тела и чтобы меня оставили в покое.
Вам повезло, что они всё ещё здесь.
Скопировать
- Cue announcer. - The "UBS Evening News"... with Howard Beale.
night I was awakened from a fitful sleep... shortly after 2:00 in the morning... by a shrill, sibilant, faceless
I couldn't make it out at first in the dark bedroom.
- Вечерние новости Ю-би-эс... с Говардом Билом.
Прошлой ночью я очнулся от прерывистого сна... в начале третьего часа ночи... услышав тонкий, шипящий, безликий голос.
Сначала я даже не мог его разобрать во тьме спальни.
Скопировать
J ust about her dolls.
What's so interesting about those faceless dolls?
Listen, it hurts over here.
Всего лишь о куклах.
Что может быть интересного в тех безликих куклах?
Послушай, мне больно вот тут.
Скопировать
A little bit of money in your pocket.
Soon, you're wearing a suit and tie every day like all the other faceless saps, living in a boring little
That's where that trail leads, Daria.
Жалким крохам в кармане.
Вскоре ты будешь носить костюм с галстуком каждый день, в точности как все остальные безликие олухи, живущие в скучных маленьких домишках в тихих городишках, и сидящие в долгах по самую лысеющую макушку
Вот куда ведёт это путь, Дарья.
Скопировать
His sperm, those agile and jolly lads, then found their way to the uterus, where one of them, the most keen one, merged with a female egg.
And in there, swimming in the amniotic fluid and feeding on the placenta, the embrio grows; faceless
That's how I came to be.
Его сперматозоиды, как проворные весёлые подмастерья, пробрались в матку, где один из них, просочившись через мембрану, слился с женской яйцеклеткой.
Там, плавая в околоплодной жидкости и питаясь от плаценты, будучи сначала уродливым, крутясь, рос эмбрион. Но, дойдя до неудержимо больших форм и спустя едва 9 месяцев после этого, возможно, необдуманного акта страсти, был рождён новый человечек.
Так появился я...
Скопировать
It is important to note that a radical transfer of power is taking place as nations become subservient to a supra-national World Central Bank, controlled by a handful of the world's richest bankers.
nations borrow them to pay interests on their mounting debts and gradually fall under the control of the faceless
As the worldwide depression worsens and spreads, this will give the WCB the power of economic life and death over these nations. It will decide which nations will be permitted to receive further loans and which nations will starve.
Ќеобходимо заметить, что по мере подчинени€ стран наднациональному международному центральному банку происходит радикальный передел власти в пользу кучки богатейших центральных банков мира.
¬ ходе того как ћ¬' создает все больше и больше —ƒ– простой записью по электронным счетам, все больше стран вынуждены все глубже залезать в долги дл€ выплаты процентов по своим растущим долгам и т.о. подпадают в зависимость от бюрократов мирового центрального банка.
ѕока мирова€ депресси€ углубл€етс€ и расшир€ет свои границы, это будет давать этой организации право выбирать страны которым давать займ и каким странам давать голодать.
Скопировать
She'll get hers.
Our brave and invincible Fighting men have delivered a powerful blow... to the faceless war machine unleashed
In order to ensure the continued strength and vitality... of our forces at the front, all payment of civic pensions... will again be postponed...
Ничего, она своё получит.
Командование нашей доблестной армии сообщает, что наши храбрые неуязвимые войска нанесли сокрушительный удар по расшатанной военной машине союзников.
Чтобы с уверенностью наращивать мощь наступления наших военных на Фронте выплата денежных пособий гражданским лицам будет снова отложена.
Скопировать
Too many.
Were they all faceless Cardassians, or did you know who you were killing?
Why are we talking about this?
Слишком много.
Они все были кардассианцами или среди них были люди, которых ты знала?
- Почему мы об этом разговариваем? - Тебе неприятно об этом говорить?
Скопировать
And, things continued to take turns for the worse.
The evil hands of the faceless killer began to reach out toward the other members of the staff.
The next day, Kawai the composer who had been frightened by the shadow of death and gone into hiding was found drowned in Yugawara, where he had run away.
И дела пошли все хуже.
Злые руки безликого убийцы добрались до других членов съемочной группы.
На следующий день композитора Каваи, опасавшегося смерти и прятавшегося в Югаваре, нашли утонувшим.
Скопировать
- What's he look like?
He's just kinda faceless.
A faceless guy. OK.
Как он выглядит?
- Не знаю, у него нет лица.
Парень без лица.
Скопировать
Yeah but you know what the rules are.
When we work undercover we have to remain faceless.
Oh I get it, just in case we kill a lot of innocent people.
Я тоже. Но таковы правила, ты знаешь.
Когда мы работаем под прикрытием, то должны оставаться безликими.
Да, я понимаю, просто на случай, если мы перестреляем невинных людей.
Скопировать
Why can't I ever get here on time?
Hi-ho, faceless employees.
In a few moments, the government inspection team will be here so look busy and keep quiet!
Почему я никогда не могу прийти вовремя?
Привет, безликие работнички.
Через пару секунд здесь будет правительственная инспекция так что, работайте и молчите!
Скопировать
But in that time I have seen decency, honour and dignity.
Murder is not a faceless event here.
It is not a statistic to be tallied up at the end of the day.
Но и за это время увидел порядочность, честь и достоинство.
Здесь убийство – не безликое событие.
И не статистика, "подбиваемая" в конце дня.
Скопировать
Yes, you have your tools, I have mine. But we are men of vision, you and I.
That's what sets us apart from the great faceless mass.
Faceless?
У Вас свои средства, у меня - свои.
Но мы -прогрессивные люди, и Вы, и я. И это отличает нас от безликой серой массы.
Безликой?
Скопировать
That's what sets us apart from the great faceless mass.
Faceless?
There's a face!
Но мы -прогрессивные люди, и Вы, и я. И это отличает нас от безликой серой массы.
Безликой?
Но у него есть лицо.
Скопировать
There's a face!
And what will you say when the great faceless mass comes calling on its own initiative?
What will you say to them?
Но у него есть лицо.
Что Вы скажете, если вся эта безликая масса придет сюда по собственной инициативе?
Что Вы им скажете?
Скопировать
"Myth: Cable piracy is wrong.
Fact: Cable companies are faceless corporations which makes it okay."
The clown that will last a lifetime.
"Миф: кабельное пиратство - это плохо.
Факт: кабельные компании - корпорации, значит, все в порядке".
Клоун - это сокровище, которое сохранится на всю жизнь.
Скопировать
That's it?
A faceless guy rips off your clothes.
And that's the sex fantasy you've had since you were 12.
И все?
Парень без лица срывает с тебя одежду.
И это твоя сексуальная фантазия, начиная с 12 лет.
Скопировать
- I don't know. He's just kinda faceless.
A faceless guy. OK.
Then what happens?
- Не знаю, у него нет лица.
Парень без лица.
Хорошо. А дальше?
Скопировать
- Well, I've been placed under house arrest.
There are a number of faceless Federation guards marching around my corridors.
I want you to get me off this planet safely before things get worse.
- Ну, меня посадили под домашний арест.
По моим коридорам марширует немалое количество федеральных штурмовиков в шлемах.
Я хочу, чтобы вы вывезли меня с этой планеты целым и невредимым, пока ситуация не стала еще хуже.
Скопировать
I was just sitting around looking through the magazine section.
Uh, no, no, I didn't read the piece on China's faceless masses.
I was checking out the lingerie ads.
Я просто сидел, просматривал раздел в журнале.
Э, нет, нет, я не читал статью о китайских безликих массах.
Я разглядывал рекламу женского белья.
Скопировать
It's a dangerous enemy that works in the open and underground, using tried-and-true revolutionary methods as well as original tactics.
It's a faceless enemy, unrecognizable, blending in with hundreds of others.
It is everywhere.
Враг опасен, он действует и открыто, и подпольно, применяя испытанные революционные методы, а также собственную тактику.
Безликий враг, его невозможно узнать, он смешивается с сотнями других.
Он повсюду.
Скопировать
I hated putting them on my dolls.
Durand, the faceless killer.
Why not make Durand with a ball instead of a head?
И мне не нравилось приклеивать их к моим куклам.
Однажды мне пришла идея... мсье Дюран, безликий убийца.
Почему бы и не сделать Дюрана безликим?
Скопировать
He is pure fiction, created by the Party.
The real rulers of the State... are unknown, faceless manipulators... who, because they are not known
People of Oceania, you are being duped.
Это просто фикция, созданная Партией.
Настоящие правители Штата... это неизвестные, безликие манипуляторы... которые без позволения... захватывают власть и беспрепятственно правят.
Жители Океании, вас обманывают.
Скопировать
Detective Freamon with Baltimore Homicide.
Listen, what do you guys have in VICAP for male victims... headless or faceless, and missing both hands
Middle Atlantic region probably.
Детектив Фримон, отдел убийств, Балтимор.
Послушайте, что есть в базе ФБР насчет трупа мужчины... без головы, или без лица и без обеих рук?
Вероятно, средне-атлантический регион.
Скопировать
The different cameras let me do this simultaneously at the same moment, with different cameras.
When I see these photos later, there are faceless, horrible ones.
I don't show them to anyone then.
Разные камеры позволяют мне делать это, получать разные снимки одного и того же момента.
Потом, когда я отсматриваю материал, я вижу много ужасных, безликих кадров.
Я их никому не показываю.
Скопировать
No, but seriously, seriously.
Because in your story, all your women, you basically turn them into these nameless, faceless, body part
That is not true.
Нет, серьезно, серьезно.
В своем рассказе ты всех женщин превращаешь в безымянных, обезличенных шлюх.
Неправда.
Скопировать
Check this out.
(All laugh) I've had it with you, faceless mother...
Bollo, when Howard was alive, he was always banging on about jazz.
Зацените это.
Ну всё, закончили, ты, безликий сукин...
Болло, когда Говард был жив, он всегда трендел о джазе, пытаясь заставить меня послушать.
Скопировать
I won't be mourning him.
So, regarding the faceless murder victim, there are still no leads.
No witnesses, no one saw or heard anything, but she wasn't killed there.
Не хочу оплакивать его.
Итак, касательно убитой без лица, по-прежнему никаких зацепок.
Свидетелей нет, никто не видел и не слышал ничего, но она была убита не там.
Скопировать
Do you see anyone in the bar?
I see a faceless crowd. How do I focus?
Say something to make me focus.
Видишь кого-нибудь в баре?
Я вижу безликую толпу.
Как мне сконцентрироваться?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов faceless (фэйслос)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы faceless для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фэйслос не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
