Перевод "the Act" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение the Act (зи акт) :
ðɪ ˈakt

зи акт транскрипция – 30 результатов перевода

I am with child again.
Majesty, Councillors-- here is the new Act, the Act of Succession, which I am commanded to present shortly
The Act nominates the children born of His Majesty and Queen Anne as first rightful heirs.
Я снова беременна.
Ваше Величество, члены совета вот новый акт, Акт о Наследовании который мне поручено срочно представить в палатах парламента.
Этот Акт объявляет детей рожденных у Его Величества и Королевы Энн, как первых законных наследников.
Скопировать
Majesty, Councillors-- here is the new Act, the Act of Succession, which I am commanded to present shortly to the Houses of Parliament.
The Act nominates the children born of His Majesty and Queen Anne as first rightful heirs.
By so doing, it protects this nation from the great divisions it has suffered in the past, when several different titles have pretended to the throne.
Ваше Величество, члены совета вот новый акт, Акт о Наследовании который мне поручено срочно представить в палатах парламента.
Этот Акт объявляет детей рожденных у Его Величества и Королевы Энн, как первых законных наследников.
Тем самым, это защитати нацию от великих размежеваний, какие были в прошлом когда разные титулы претендовали на трон.
Скопировать
The union between King Henry of England and Catherine of Aragon is declared null and void.
The Act of Succession will also require recognition of the King's supremacy in all matters.
So it must be sworn by oath after all.
Союз между Королем Англии Генрихом и Катериной Арагонской объявляется недействительным.
Закон о Наследовании также включает в себя признание за Королем главенство во всех сферах.
В знак согласия с этим, каждый должен дать присягу.
Скопировать
However... they may swear to part of it.
Sir Thomas has already told us he has no argument with the Act of Succession, and...
There can be no compromise.
Однако... Они могут присягнуть лишь частично.
Сэр Томас уже сообщил нам, что не имеет никаких противоречий по Закону о Наследовании, и...
Здесь не может быть компромисса.
Скопировать
You must have some view of the statute?
I have this view that the act of Parliament is like a double-edged sword, for ever a man answers one
and if he answers another it confounds his soul.
У вас есть мнение по поводу этого закона?
Я считаю, что закон парламента, что обоюдоострый меч отвечая одно - навлекаешь проклятье на свое тело
отвечая другое - на свою душу.
Скопировать
I have learned that signor Cromwell is to present another bill to parliament.
The act of restraint of appeals.
And under its innocuous title does it conceal its most revolutionary intent.
Мне стало известно, что сеньор Кромвель представил новый закон в парламенте.
Акт о пресечении апелляций.
И под этим невинным названием кроется страшный революционный умысел.
Скопировать
By so doing, it protects this nation from the great divisions it has suffered in the past, when several different titles have pretended to the throne.
The Act warns that anyone saying or writing anything to the prejudice or slander of the lawful matrimony
"The new Act requires all the King's subjects,
Тем самым, это защитати нацию от великих размежеваний, какие были в прошлом когда разные титулы претендовали на трон.
Акт предостерегает любого от произнесения или написания злословия или клеветы в адрес законного брака Короля и его дражайшей и любимейшей жены Королевы Энн или в адрес их наследников и будет приравниваться к высшей степени предательства наказание которому - смерть и конфискация имущества в пользу Короны.
"Новый Акт требует от всех подчиненных Короля
Скопировать
- No.
The Act of Succession makes it impossible.
Elizabeth, your daughter will be made heir to the throne.
- Нет.
Закон о Наследовании делает это невозможным.
Элизабет твоя дочь станет наследницей престола.
Скопировать
Suppose Parliament enacted that
God was not God, and to oppose the act would be treason, would you say that God was not God?
No.
Представьте, что парламент издал указ что Бог - это не Бог
и отрицать это будет изменой скажите ли вы, что Бог - не Бог?
Нет.
Скопировать
And have suffered as a result.
But you have maliciously denied the Act of Supremacy.
No.
И страдаю из-за этого.
Но вы злоумышленно отрицаете Закон о Главенстве.
Нет.
Скопировать
and recommendations, such as were seemly to our long acquaintance.
We go back to your supposed silence on the Act of Supremacy.
We think you have in fact spoken about it.
и рекомендациях которые вполне приличествуют нашему долгому знакомству.
Мы возвращаемся к вашему, так называемому молчанию о Законе о Главенстве.
Мы считаем, что вы говорили о нем.
Скопировать
-Idiot.
We have just given royal assent to the Act stripping the bishopric of Norwich of the town of Lynn.
The new beneficiary is to be Thomas Boleyn, Earl of Wiltshire.
- Идиот.
Мы только что дали королевское согласие на лишение Норвиша епархии в городе Линн
Новым главой этого прихода будет Томас Болейн, граф Уилтшира.
Скопировать
Is that a nightclub?
- In the act.
- I know what it means!
Это был ночной клуб?
- В действии.
- Я знаю, что это значит!
Скопировать
- Who's this?
- A thief caught in the act.
- I'm not a thief.
- Кто это?
- Вор, пойманьıй за руку.
- Неправда, я не вор.
Скопировать
Yes sir.
Through the act of living itself sadness piles up here and there.
"Even now I still love you..." That's what the girl I'd been with for three years said in that e-mail.
Да.
Когда живешь обычной жизнью, тоска пропитывает все - желтеющие страницы книг, зубную щетку в ванной, сообщения в мобильном телефоне.
"После всего, что было, я все равно люблю тебя", - написала мне девушка, с которои я встречался три года.
Скопировать
A DEMON!
Drop the act! either.
He's just as much a co-conspirator as the other two.
Я!
Хватит притворяться! всё-таки я не могу доверять этому очкарику.
Он может быть заодно с одним из них.
Скопировать
Now while I love the quiet time,I'M...
I read a study that, uh,says that just the act of going to therapy is beneficial, even if you don't say
So you thought you'd come here and just sit?
Нет, я, конечно, люблю, когда тихо...
Я читала статью... там говорилось, что целителен уже сам факт посещения терапии, даже если вы ничего не говорите, а просто сидите.
Значит, вы считали, что придете сюда, и просто посидите?
Скопировать
"plenary, whole and entire power, pre-eminence, "authority, prerogative and jurisdiction."
Which means, I take it, that the act prohibits the hearing of the king's nullity suit by the pope.
- Exactly.
"Безоговорочная, полная и абсолютная власть, преосвящество, прерогатива и юрисдикция"
Что означает, как я понимаю, что этот акт запрещает Папе рассматривать беззаконные действия Короля равно как и лишает Королеву возможности апеллировать в Ватикане любые решения, принятые здесь.
- Именно.
Скопировать
This is one of those sins against chastity... for which God... prepared Hell for!
With the discovery of this forbidden pleasure... comes the desire to practice the act... at all moments
After that, the boy just can't stop!
Мастурбация — это один из грехов невоздержанности, за который Богом уготован ад!
Если кто-то хоть раз предался этому сладкому пороку, то его практически уже постоянно влечёт раз за разом испытывать опять эту усладу глупцов.
Потом отроку уже не остановиться.
Скопировать
Her family wants to talk to you, that's why I called you
The case is open-and-shut, he was caught in the act
But how could he assault a poor girl like her?
У меня просто в голове не укладывается
Что, тебя возбуждает смотреть на таких как она?
Как так получается, что мы всегда встречаемся в полицейском участке?
Скопировать
All he has to do -- all he ever has to do with his career -- if he can do it -- is just...
And let the act speak for itself onstage.
And I told him , "Steven Wright doesn't walk around "talking about what's gonna happen here, "how my life's gonna go,
Всё, что ему нужно сделать, единственное, что он должен сделать в своей карьере если он сможет, это просто...
И позволить материалу говорить за себя на сцене.
И я говорил ему: "Стивен Райт не ходил и не говорил, что произойдёт здесь, как повернётся моя жизнь, какой договор я заключу, что случится потом,
Скопировать
For example, you said to me,
"You can have all the money that you would make and not do the act, or do the act."
I'd do the act.
Например, ты скажешь мне:
"Ты получишь все деньги, какие захочешь и выступишь, или не выступишь?"
Я выступлю.
Скопировать
I'm sure we'll get a conviction.
The question is whether the act was premeditated or not.
You claimed you loved him, Lesley.
Я уверена, мы получим обвинительный приговор.
Речь о том, будет ли он о преднамеренных действиях или нет.
Вы утверждали, что любили его, Лесли.
Скопировать
Well, unfortunately, my efforts were, shall we say, interrupted... by a wonderfully devious and cruel little girl.
You took great pleasure in the act, as I recall. I had to admire your ruthlessness.
Had you only been a few years older... Why am I even listening to you, you perverted old fool?
Это работа моей матери. Я убью ее. Нет, моя дорогая, не сейчас.
Спокойствие, только спокойствие.
Вот лекарство от гнева и раздражения.
Скопировать
We used to talk about how it's more fun than anything else.
So that's why you run around and do the act all the time when you're not doing the show.
Yeah .
Мы говорили о том, насколько это веселее, чем всё остальное.
Так вот почему ты всё время выступаешь, когда не занят на шоу.
- Да.
Скопировать
Sexuality and all its dysfunctions are intrinsic to the human experience maybe the one thing we can all relate to at the end of the day. Well, neurosis and the God thing aside.
quite literally dirty with rapid-fire sensual description our e-mail author here distances herself from the
Can't be stream of consciousness if you're observing from the shores.
Сексуальность и все её дисфункции свойственны человеческому опыту, возможно единственное, с чем мы все можем отождествляться в конце концов, ну, не считая невроза и религии.
И причина, почему Рот обольстил нас, а мисс Утро После этого не сделала, состоит в том, что в то время как Рот не боится весьма буквально запачкать руки скоропалительным чувственным описанием, автор нашего электронного письма дистанцируется от акта неопределёнными метафорами.
Это же не поток сознания, если вы наблюдаете с берега...
Скопировать
Completely dependent.
Suspects he's cheating, follows him, catches him in the act, see ya.
You really think meek Mindy here could blitz attack two people?
- Домохозяйка.
Поностью зависима. Подозревает его в измене, выслеживает его, ловит с поличным, и пока-пока.
- Ты что, правда считаешь, что кроткая Минди могла быстро зарезать двоих человек?
Скопировать
You ought to see yourself!
Caught in the act!
I am doing good to others.
Поглядите на себя в зеркало!
Задержан при нарушении!
Но я делаю добро другим.
Скопировать
All her usual ways of hooking you in have no effect... and yet you're still in love.
It's like the act is over... and you get to the part she's been hiding.
And she's been hiding it because she thinks that's the part... that's gonna blow it or make you leave or get bored... but you get to that part, and you're still there.
Все ее отработанные способы завести тебя уже не действуют, а ты все еще влюблен.
Как будто первое действие закончено, и ты переходишь ко второму - узнаёшь то, что она от тебя скрывала.
Может быть, она скрывала это оттого, что думала, что ты рассердишься или бросишь ее, или остынешь, но вот ты это узнаёшь, и всё равно остаёшься.
Скопировать
"You can have all the money that you would make and not do the act, or do the act."
I'd do the act.
You like telling people a joke that they haven't heard .
"Ты получишь все деньги, какие захочешь и выступишь, или не выступишь?"
Я выступлю.
Ты любишь рассказывать людям шутки, которые они не слышали.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов the Act (зи акт)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the Act для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зи акт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение