Перевод "make of" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение make of (мэйк ов) :
mˈeɪk ɒv

мэйк ов транскрипция – 30 результатов перевода

My father was a rabid "Untouchables" fan.
Make of that what you will.
What, Elliot?
Мой отец был просто помешан на "Неприкасаемых".
Думай, что хочешь.
Что, Эллиот?
Скопировать
Well,no match on your prints,no. No hits from missing persons,plus-- my face is hard to identify. Well,the second they find something out about your identity, I'm gonna come tell you.
I don't know what I'm supposed to make of that.
Yeah,well,I mean,surgery can be hard on a baby, but you're gonna be on a fetal monitor the whole time, so if anything goes wrong,we'll catch it.
нет, нет никаких сообщений, нет никаких сообщений о пропавших, и плюс моё лицо тяжело узнать если будут хоть какие-нибудь сведения о твоей идентификации Я сразу тебе сообщу об этом доктор Слоан говорит, что требуется операция на глазу
он просто хочет удостоверится, что у тебя не ухудшается зрение но доктор Монтгомерри говорит что нужно подождать несколько дней из за ребенка я не знаю как поступать правильно да, операция может быть вредна для ребенка, но ты будешь подключена к мониторам постоянно
и если что-нибудь пойдет не так, мы заметим это
Скопировать
(Man chuckles)
Dinah, what d'you make of Jack?
Jack?
(Мужчина смеется)
Дайна, а как тебе Джек?
Джек?
Скопировать
Which is exactly what SHE said.
What did you make of her?
I thought she was fascinating.
Это именно то, что она сказала
- Что вы думаете о ней?
- Думаю, она вызывает интерес
Скопировать
You OK, sir?
God, Havers, the mess people make of love.
Better to make a mess of it than not to love at all.
С вами все ОК, сэр?
Господи, Хэйверс, в какое безобразие люди превращают любовь
Лучше превращать любовь в безобразие, чем не любить вообще
Скопировать
We just got back from the psych center.
The doctors don't know what to make of him.
I think it goes without saying.
Мы только что вернулись из психологического центра.
Врачи не знают точно, что с ним делать.
Я думаю, что это само собой разумеется.
Скопировать
Here's something.
What do you make of it?
- It's blood on silk.
Вот это находка!
– Что это?
– Пятна крови на ткани.
Скопировать
"He travels fastest who travels alone. " Perhaps you've not heard it.
What do you make of that?
Do you suppose that sudden departure was intended to be funny?
Кто хочет ехать быстро, должен ехать один. Приятного вечера.
Как вам это нравится?
Ему кажется, что этот внезапный отъезд должен быть забавным?
Скопировать
I hope nothing's happened to him.
- What do you make of it?
- I had an uncle once who used to disappear.
Надеюсь, с ним ничего не случилось.
- Что вы думаете об этом?
- У меня был дядя, он тоже исчезал.
Скопировать
Hey, take a look at that.
What do you make of it?
It's a sub.
Эй, посмотрите на это.
- Что ты думаешь об этом?
- Это подлодка.
Скопировать
Sarge, two guys ahead.
- What do you make of them?
- They look British.
Сержант, тут двое парней!
- Что скажешь?
- По виду - британцы.
Скопировать
You've got your whole life ahead of you.
- It's up to you what you make of it.
- Yes, sir.
У тебя вся жизнь впереди.
- И ты будешь вершить её сам.
- Да, сэр.
Скопировать
She just ate six peanut-butter-and-jelly sandwiches and an entire carton of ice cream.
And what do you make of this, hmm?
It's April's soap.
Просто она только что съела 6 бутербродов с ореховым маслом и джемом и упаковку мороженого.
А что ты на это скажешь? Хм... ?
Это мыло, которым моется Эйприл.
Скопировать
Nothing but fiction.
What do you make of this?
Quarrelling is nice, but so is making up.
И ничего более.
А ты что улыбаешься?
Ссориться приятно, да и мириться тоже.
Скопировать
Well, who drinks halves any more?
Now you're here, what do you make of this?
Is it a thermometer?
Да брось. Кто может долго пить полпинты?
Теперь, когда ты здесь, что ты думаешь об этом?
Это градусник?
Скопировать
Ah. Oh, well, it's nice to meet one of my own.
So er...what do you make of all this?
It's a load of old bollocks, isn't it?
Приятно встретить одного из своих.
Как вы все это находите?
Это же куча старой чепухи, не так ли?
Скопировать
Can you hold this for a minute?
What do you make of that tree?
What do I make of it?
Можешь на минуту подержать это?
Что ты думаешь об этом дереве?
Что я о нем думаю?
Скопировать
What do you make of that tree?
What do I make of it?
Without the paraphernalia, the tree itself is nothing special.
Что ты думаешь об этом дереве?
Что я о нем думаю?
Если не брать в расчет то, что вокруг него, в самом дереве нет ничего особого.
Скопировать
Your chair looks insignificant out there, Mr. Neville.
What significant assumption are we to make... of a wounded horse belonging to your father... found on
The first assumption is... that the horse has no business being there without my father... and why is it wounded... and what does that imply for my father?
Ваше кресло отсюда кажется таким невзрачным, мистер Нэвилл.
Какие же важные выводы мы можем сделать, мадам, из того, что раненая лошадь вашего батюшки оказалась на дороге в Саутгемптон?
Первый вывод заключается в том, что ей нечего там делать без батюшки, и вообще почему она ранена и что означает это для батюшки?
Скопировать
- It's a joke.
So what do you make of all this, Bob?
- What do you mean?
Это шутка.
- Ну, как тебе это, Боб?
- Ты о чём?
Скопировать
0swald...
Marilyn, you have no idea what kind of a hash you're going to make of this.
And what harm you're going to do to yourself.
Освальд.
Мэрилин, ты понятия не имеешь, какой хаос ты собираешься из этого сделать.
И какой вред ты собираешься причинить себе.
Скопировать
What in the world are they doing here?
Well, what do you make of them, Horatio?
They seem a little ...disorderly.
акого чЄрта они тут делают?
Ќу, что ты о них думаешь, √орацио?
ќни кажутс€ немного Енеорганизованными.
Скопировать
The French statesman Talleyrand, 1754 to 1838 or thereabouts, once said, "I am more afraid of an army of 100 sheep led by a lion than an army of 100 lions led by a sheep."
- Make of that what you will, but... - (Alan) He's an idiot.
- (Stephen) Yes, well, will we... - I think he's talking metaphorically.
Французский политик Талейран, годы жизни 1754 - 1838, однажды сказал: " "Я больше опасаюсь армии овец с предводителем-львом, чем армии львов с бараном-вожаком."
Он идиот!
Думаю, это метафора.
Скопировать
And with the local water putrid we drank the strong wine.
moved southeast Alexander often returned the lands we'd conquered to their defeated kings so as to make
But this did not sit well with the army who began to wonder if Alexander was on some crazed quest to imitate the glory of Herakles.
Местная вода была слишком грязной, поэтому мы пили крепкое вино.
Продвигаясь на юго-восток, Александр часто возвращал покоренные нами земли их потерпевшим поражение правителям, стремясь сделать из них своих союзников.
Но все это перестало нравиться солдатам, которые стали задаваться вопросом, а не хочет ли Александр своим безумным походом обрести славу, подобную славе Геракла?
Скопировать
Brian: AND NO SOONER DO I TALK TO RIKERT, THEN WHO SHOULD CALL ME BUT STOCKWELL,
WHAT DO YOU MAKE OF THAT?
HE HAD A CHANGE OF HEART?
И как только я поговорил с Райкертом, мне позвонил никто иной, как Стоквелл, желающий поцеловаться и помириться.
Что это, по-вашему?
Сменил гнев на милость?
Скопировать
Ej Vince!
If were going to make of purchases
Hola all world
Эй Винс!
Если собирались сделать из покупок
Hola весь мир
Скопировать
Next?
Well, I guess reality is what you make of it.
Yep. Oh, thanks, baby.
Следующий!
Ладно, думаю, реальность - это то, что мы сами принимаем за неё.
Спасибо, детка!
Скопировать
And now he may be responsible for bombing America.
- What did you make of him?
- I was not impressed. - Not impressed? No.
Он благодарил вас за то, что вы убедили Америку помочь ему. А теперь он, возможно, в ответе за теракты в США?
Верно. Какое впечатление он на вас произвел?
Честно говоря, не очень большое.
Скопировать
That's what I thought.
What do you make of that, Doc?
It says an offer has been made to the British Army.
Так я и думал.
Что скажете, док?
Это предложение британской армии.
Скопировать
It's...
the same right to liberty and justice under the law, so that he can make as much as he's willing to make
Your law began to give your people that right, but a law must be the same for everyone - for slave just as much as for king.
Это признание того, что каждый человек - личность!
С одинаковым правом на свободу и справедливость по закону, чтобы он мог распоряжаться своей жизнью, как ему хочется.
Ваш закон начал давать людям это право - но закон един для всех. Для рабов так же, как для королей.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов make of (мэйк ов)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы make of для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить мэйк ов не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение