Перевод "fathers" на русский
Произношение fathers (фазез) :
fˈɑːðəz
фазез транскрипция – 30 результатов перевода
I know of some new heresies that have sprung up here and there, certainly.
their vain pomp and ceremony, and start living according to the precepts of the gospels and the early fathers
I am well aware that your majesty is in the midst of an argument with his holiness.
Да, я слышал, везде появляются новые ереси.
Если бы папа и кардиналы захотели избавиться от своей пустой помпезности и церемоний, и начали жить согласно предписаниям евангелий и первых отцов церкви.
Я знаю, что ваше величество имеет разногласия с его святейшеством.
Скопировать
Kara, that wasn't your fault.
We can't always be everything our fathers expect us to be.
I know that firsthand.
В этом нет твоей вины, Кара.
Мы не всегда можем быть теми, кем нас хотят видеть наши отцы.
-Кому как ни мне это знать.
Скопировать
everything all right?
One of the founding fathers of cardiothoracic surgery is on the table, and I am about to slice open his
Okay.
Все нормально?
Один из отцов-основателей кардиохирургии лежит на столе, и я собираюсь вскрыть его грудную клетку.
Ладно.
Скопировать
That' s shocking.
She' s seen her father' s body.
Let' s get back to work. There' s something on my mind.
К тому же у нее было кошмарное детство.
Серьезно?
Ее отец был по уши в долгах, он покончил с собой, когда она была еще подростком.
Скопировать
Oh, but I've got new ideas.
Perhaps it's time I wrote about fathers and sons, in memory of my boy, my precious Hamnet.
- Hamnet?
У меня много новых идей.
Пора мне написать об отцах и детях. В память о моём сыне, любимом Гамнете.
- Гамнете?
Скопировать
black magic.
I can't wait to arrange my fathers life.
Am I not awful?
Чёрная магия.
Не могу дождаться, когда приведу свою жизнь в порядок.
Разве я не ужасна?
Скопировать
I confirm, with Your permission, this holy bond, because You created man and woman and You send the wife to the man for the good and continuation of mankind.
You, who sent our fathers, Your servants, the truth as Your inheritance and hope.
Take care of Your servants Pyotr and Vera and confirm their betrothal in good faith and unity and truth and love.
Утверди я еже от Тебе святым соединением: Ты бо из начала создал еси мужеский пол и женский, и от Тебе сочетовается мужу жена, в помощь и в восприятие рода человеча.
Сам убо Господи Боже наш, пославый истину в наследие Твое, и обетование Твое на рабы Твоя Отцы наша, в коемждо роде и роде, избранныя Твоя:
призри на раба Твоего Петра и на рабу Твою Веру, и утверди обручение их в вере, и единомыслии. И истине, и любви:
Скопировать
Had them well nigh on a year. And a hellish year it was too.
Town fathers called me a witch. Wanted to burn me at the stake.
- They killed you because you had visions?
Они у меня были почти год, и какой же это был адский год!
Основатели города назвали меня ведьмой, и хотели сжечь на костре...
- Они убили тебя, потому что у тебя были видения?
Скопировать
But you're both men.
- Are you saying men can't be fathers?
- I don't understand.
Но вы оба - мужчины.
- Вы к тому, что мужчины не могут быть отцами?
- Я не понимаю.
Скопировать
- I don't understand.
No, obviously, I mean, men can be fathers, but men can't, uh, get pregnant.
You know, I mean you... you don't have a womb.
- Я не понимаю.
Нет, конечно, мужчины могут быть отцами, но они не могут... забеременеть.
Ну, понимаете... у вас нет матки.
Скопировать
'Cause they stole our land? Now they want our sweat lodge?
Their fathers stole our land.
Yeah, ...
Их отцы украли нашу страну, но давным-давно было сказано:
"Белый человек будет с недоверием наблюдать, как его сыновья и дочери станут на путь индейцев, познают то, что их отцы не поняли" .
Он хочет быть причастным.
Скопировать
It has been two winters since his father has gone... and still he does not let him go.
It is not easy to let fathers go.
Perhaps not, but we must find game, or we perish.
Прошло уже 2 зимы, как ушел его отец. И до сих пор он не отпускает его.
Нелегко отпустить отца.
Возможно, но мы должны найти способ, или погибнем.
Скопировать
They went to their farmsteads.
And your fathers were named like you.
Gerlost and Veiko...
И они ушли к своим стойбищам.
И звали ваших отцов, как и вас.
Пшолты и Вейко...
Скопировать
Who can do it better than me?
Matt, she meant you should play with your children like other fathers.
I don't understand.
Вы в ней не разбираетесь!
Матти, она говорит, что ты мог бы поиграть со своими детьми, как нормальный отец.
Что-то я не понимаю.
Скопировать
- They're as bad as my father.
- Fathers don't they suck?
- Say one thing, then:
- Они такие же плохие, как и мой отец.
- Отцы Ну разве они не ублюдки?
-Сначала они говорят одно, а потом...
Скопировать
I did not complain.
And when you wanted to go to beauty school as boys who lose their fathers early in life often do I did
- No, Salvatore, you did not.
Я не обиделся.
Когда ты решил учиться на парикмахера как это часто бывает с мальчиками, рано лишившихся отцов... я препятствовал твоему решению?
- Нет, Сэлваторе. Фактически...
Скопировать
Perhaps I'm better at taking life than giving it.
We are fathers to the nation, Tom.
Mr. Cromwell, sir!
У меня лучше получается отнимать жизнь, чем ее давать.
Мы отцы нации, Том.
- Мистер Кромвель, сэр.
Скопировать
You know what's in this letter?
No, but you know these doting fathers.
Well, your father tells me you've decided to be a Marine.
Твой старый друг Крис Уинтерс"
- Вам известно, что в этом письме? - Нет.
Ваш отец пишет, что вы решили стать морским пехотинцем.
Скопировать
Hold hard the breath and bend up every spirit to his full height.
On, on, you noblest English, whose blood is fet from fathers of war-proof!
Fathers that, like so many Alexanders, have in these parts from morn till even fought and sheathed their swords for lack of argument:
Дыханье придержите; словно лук, Дух напрягите.
Рыцари, вперёд, В вас кровь отцов, испытанных в бою!
Отцов, которые, как Александр, С утра до ночи здесь упорно бились И прятали мечи в ножны тогда лишь, Когда уж нечего рубить им было.
Скопировать
You have to let me go.
I go to my fathers... in whose mighty company... I shall not now feel ashamed.
Eowyn.
Ты должна дать мне уйти.
Я отправлюсь к своим предкам и в их могучей компании я не буду чувствовать стыда.
Эовин.
Скопировать
Yes, we are meant to serve the law but the law is also meant to serve all of the people.
Founding Fathers and all that.
Ladies and gentlemen, whoa!
Я не дам ей ни цента.
Это бред, Фрэнк.
Фрэнк был прав насчет меня.
Скопировать
I ask... for a unanimous declaration from the Senate granting complete authority to the Triumvirate!
Conscript fathers... at last Rome has true peace and its honor has been restored.
The murderers of Julius Caesar have paid with their lives.
Я прошу Сенат о единодушной декларации, передающей полную власть Триумвирату.
Отцьi-сенаторьi, наконец в Риме воцарился настоящий мир. И его честь бьiла восстановлена.
Убийцьi Юлия Цезаря поплатились за ето своими жизнями. Да.
Скопировать
But where did the land come from?
It was stolen from you and your fathers.
Iullus!
Но где он брал землю?
Она бьiла украдена у вас и ваших отцов.
Юлл!
Скопировать
But our kids are much stronger than we are, much more alive.
They have too much to discover to be torn apart by what their fathers do.
Or mothers.
У них больше сил для того, чтобы узнать, обнаружить, что же натворили их отцы
Или матери Вы здесь, чтобы установить, не сумасшедший ли я?
Так вашему адвокату было бы удобнее
Скопировать
Gniewko, Wramot, Nielub, Bolko!
Bow to your fathers!
Stop!
Гневко, Врамот, Нелюб, Болько!
Поклонитесь отцам.
Стойте!
Скопировать
You're cluttering up the joint.
Steve, all of a sudden we're working harder than our fathers who we laughed at for how hard they worked
- I don't get it.
Нервничаешь по пустякам.
Стив, мы же вкалываем сейчас больше, чем наши отцы над которыми мы смеялись над тем как вкалывали они.
- Я этого не понимаю.
Скопировать
But in America, it was different.
The founding fathers landed in 16... (Mumbles)
They left from Plymouth and landed in Plymouth.
Но в Америке все было иначе.
Отцы основатели высадились в 16(бубнит)
Они отплыли из Плимута и высадились в Плимуте. Большая удача!
Скопировать
Thee has the power, T'Pau.
In the name of my fathers, forbid.
T'Pau.
Власть в твоих руках, Т'Пау.
Во имя моих отцов, запрети.
Т'Пау.
Скопировать
I took care of it.
That's why God made fathers, babe.
That's why God made fathers.
Я об этом позабочусь.
Для этого существуют отцы, дорогая.
Для этого бог и создал отцов.
Скопировать
Yes, we are meant to serve the law but the law is also meant to serve all of the people.
Founding Fathers and all that.
Ladies and gentlemen, whoa!
А закон нарушил Кевин Пелтье. Компания "Виксберг" здесь ни при чем. Мы, как граждане, должны соблюдать законы а законы должны служить людям.
И защищать людей.
ДЕНЬГИ ЕСТЬ
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов fathers (фазез)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы fathers для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фазез не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение