Перевод "feudal" на русский

English
Русский
0 / 30
feudalленный феодальный
Произношение feudal (фьюдол) :
fjˈuːdəl

фьюдол транскрипция – 30 результатов перевода

- It does make them formidable.
Ancient Japanese feudal lords recognised indifference to death as a very effective tool in battle.
- What's with this "Jomo Sicko" thing?
- Это делает их довольно пугающими.
Древние Японские правители - феодалы считали всеобщее безразличие к смерти весьма эффективным инструментом в сражении.
- А, что это за штука, "Джомо Сико"?
Скопировать
- We'll go to where I tell you to...
We'll leave and we'll take possession of our feudal, according to the... parchment.
All of you need to act with dignity... obedience, decency and submission... but where is the look of the man who keeps the weapons?
- Мы пойдем туда, куда я прикажу!
Мы идем вступать в право владения нашей собственностью согласно пергаменту!
Вы должны с достоинством принимать все удары судьбы, быть достойными и преданными! ГДЕ ВАШ БОЕВОЙ ДУХ? !
Скопировать
Aurocastro Fortress in Pulha, and the vineyards, the cattle, and... all the riches in there.
The Feudal Gentleman has to make a sacred vow... to rule the city through wisdom vanishing with the terrible
hold on.
"право на город и крепость Аурокастро в Пулье..." "виноградники, стада и прочие богатства прилагаются..."
"Великий рыцарь дает клятву, что..." "будет править городом мудро..." "и ликвидирует черную напасть, приходящую с моря..."
"с новым весенним ветром, когда... когда..."
Скопировать
where Hapsburg's throne stands - Glorious and Proud.
In the shadow of the Emperor's Palace - aloof, feudal, imposing but crumbling stands the residence of
Maria Immaculata, Princess von Wildeliebe-Rauffenburg.
...где трон Габсбургов стоит - блистательный и величавый...
В тени императорского дворца - надменного, феодального, импозантного но ветшающего стоит резиденция князей фон Вильделибе-Рауффенбург.
Мария Иммакулата, княгиня фон Вильделибе-Рауффенбург.
Скопировать
The first road to las Hurdes was built only in 1922. Before that, it was unknown to the rest of the world and even in Spain.
It's a bit more prosperous, but still feudal.
The church at La Alberca.
До 1922 года, когда было проложено первое шоссе, Лас Хурдес был практически неизвестен остальному миру, включая саму Испанию.
Дорога в Лас Хурдес лежит через сравнительно богатый город Ля Альберка феодального толка, который оказывает значительное влияние на жизнь в Лас Хурдес, в котором почти все население в долгах у Ля Альберки.
Это церковь Ля Альберки.
Скопировать
Consider that Brancaleone da Norcia, has already on his hands the title... and the wealthy marriage.
You and your miserable feudal of Pulha.
The vineyards, cattle and the sea full of fishes to be divided in a half.
Впереди у Бранкалеоне из Норча - должность и богатая женитьба.
А вы же мне, убогие, предлагаете переезд в дыру и жалкую недвижимость на апулийском побережье.
Там виноградники, скотина, много рыбы... Пополам поделим!
Скопировать
Duke of Battenburg and of Poemwritten, concedes to the owner... of this parchment... the possession of this City and of the Fortress... of Aurocastro in Pulha, with the vineyards, the cattle... and all the riches in there.
The Feudal Gentleman has to make a sublime vow... to rule the city through wisdom and eliminating, etc
We received this parchment from a great and noble Gentleman... that gave it to us when he was dying.
"великий вассал Саксонии, герцог Батемберга и Померании..." "даруем держателю этого свитка..." "в собственность город и крепость Аурокастро на скале в Пулье..."
"виноградники, стада и прочие богатства прилагаются..." "Рыцарь дает клятву, что... "будет править городом мудро...
К нам этот свиток попал от одного благородного рыцаря... Он дал нам его за мгновенье до своей смерти.
Скопировать
Turn on, horse.
What side is that Feudal?
The man at my service is not afraid neither of the rain nor of the sun... - The fire or the wind.
- Заходи с другой стороны!
Так где, говоришь, эта недвижимость?
Человек у меня на службе не должен бояться ни дождя, ни жара, ни солнца, ни ветра!
Скопировать
Marriage is a bourgeois convention. Do you honestly think a contract can or should bind people to each other?
should modern affairs be modelled on an arrangement forced on people by the church and state during feudal
Even then it didn't work.
Брак это буржуазный контракт Ты действительно думаешь что контракт, действительно может связать людей?
Почему современные отношения должны моделироваться порядками которые были навязаны людям церковью в эпоху феодализма.
Даже когда это не работает.
Скопировать
Interested in men... curiosity, sex... I can satisfy you!
that point were overflown with the subjects of... national suffering during the war, poverty and the feudal
For common people, it was usual to consider themselves as victims at that time, but I thought it was very important for the directors to avoid this line of thought.
Интерес к мужчинам... любопытство, секс... я тебя удовлетворю!
Мне казалось, что все японские фильмы до того момента были переполнены темами мучений народа во время войны, бедности и феодальной природы отношений в японских семьях и обществе.
Для обычных людей было естественно в то время считать себя жертвами, но мне казалось, что режиссерам очень важно избегать подобного хода мыслей.
Скопировать
Please partner.
It was a wonderful house academic monk named Berthold Schwartz. and now it was something indirect a feudal
are you?
И все мои знакомые. Прошу Вас, предводитель.
Это было знаменитое студенческое общежитие имени монаха Бертольда Шварца. Когда-то здесь жили студенты-химики, а теперь общежитие напоминало нечто среднее между жилтовариществом и феодальным поселком.
Коля, ты дома?
Скопировать
Possibly the product of antibiotic drugs and food.
Even fewer will survive than in feudal times.
Child mortality will exceed child survival.
Возможно, причина в антибиотиках и питании.
Переживут ее даже меньше людей, чем в феодальные времена.
Детская смертность превысит детскую выживаемость.
Скопировать
A deceptive balance of power exists between the Emperor the Congress of Royal Houses, and the supposedly impartial Spacing Guild with its invulnerable monopoly on interstellar transport.
Complicated by a feudal trading culture that turns its--
Dr. Yueh would be disappointed.
Император, Конгресс королевских династий и якобы независимая... Космическая гильдия с монополией... на межпланетные передвижения находятся в шатком равновесии.
Плюс торговые традиции между...
Д-р Юи будет разочарован.
Скопировать
Miss Poste.
Or Miss Flora, if you want to be completely feudal.
Where's this?
Мисс Пост.
Или мисс Флора, если хотите следовать правилам.
- Где мы?
Скопировать
Jeeves, I'm sure nothing is further from your mind, but you have a way of saying, "Indeed, sir,"
which indicates that only a feudal sense of what is fitting prevents you from substituting, "Says you
- l'm distressed to hear this, sir.
Дживс, я уверен, что тебе все ясно. С той манерой, с которой ты произносишь "конечно, сэр" создается впечатление,..
что только чувство приличия не позволяет тебе произнести "скажешь тоже".
- Мне неловко слышать это, сэр.
Скопировать
But perhaps we can dispense with the "sir" at the end of every line.
It shows the proper feudal spirit and all, but it does play merry hell with the rhythm of the thing.
- Very good, sir.
Я только думаю, что мы могли бы отпустить слово "сэр", в конце строчки.
Это, конечно, придает определенный феодальный оттенок,.. но к черту портить рифму.
Хорошо, сэр.
Скопировать
Well, it suits me down to the ground.
The old boy keeps up the house and Bridey takes care of the feudal stuff you know, with the tenants.
I have the run of the house rent free. All it costs me is the food and wages for the indoor servants.
Меня такое положение вполне устраивает.
Старый маркиз держит дом, Брайди - местный лорд-феодал, а живу я, и мне это ни гроша не стоит.
Оплачиваю только продовольствие и домашних слуг.
Скопировать
You'll be head of a clan and you'll have an inheritance to hand on to your sons.
Do I understand that... you're offering to make me a kind of feudal lord?
That's a very good parallel in many ways.
Станете главой клана и будете иметь наследство, которое сможете передать своим сыновьям.
Я правильно понимаю... вы предлагаете мне стать кем то вроде феодала?
Это очень хорошее сравнение по многим детялям.
Скопировать
== sync, corrected by elderman ==
The feudal domains which were later called "han" (similar to a clan) were forced to take sides.
The hans were commanded to use their money solely for the shogunate, thus they could not even repair their castle without permission.
== sync, corrected by elderman ==
В 1600 году, в битве при Сэкигахара, Токугава победил Тоётоми и объединил Японию.
Иэясу Токугава основал свой сёгунат, и правил страной 260 лет. Ханы-союзники Токугава назывались "фудай",
Скопировать
Get her!
Ancient feudal Japan, a land shrouded in mystery, forbidden to foreigners.
A group of magical islands home to witches and demons.
Вали её!
Древняя феодальная Япония, страна окутанная тайной, запретная для иноземцев.
Россыпь магических островов, пристанище колдуний и демонов.
Скопировать
Take up that tanto and remove it from its scabbard.
In feudal Japan, one warrior's transgression against another was measured by the code of bushido.
For your sins against me, I require ritual seppuku.
Возьми этот танто и вытащи его из ножен.
В феодальной Японии, воин, нанёсший оскорбление другому, отвечает по кодексу бусидо.
За нанесённое мне оскорбление я требую ритуальное сэппуку.
Скопировать
The order is changing.
Takechi will be a Feudal Lord with immeasurable wealth.
Then, because I worked for him the hardest...
Мир меняется на глазах.
И всё благодаря сэнсэю Такэти. Такэти станет великим князем с несметными богатствами.
Ну а я... За усердную работу...
Скопировать
Her Dad's hospital bills
So the girl sells herself off like some feudal geisha
"Ote Industries,
Нет её тут.
Вы её знакомый? Она уехала сегодня утром. Говорят, у неё было много долгов.
Господин Тягава? А вы...
Скопировать
What should we do?
Use the feudal lord as a shield and buy us time.
There's only two hours left until the ritual.
Что нам делать?
Используйте старика как щит и тяните время.
До ритуала осталось всего два часа.
Скопировать
The New World Order is the Old World, I mean, it's just the names have - changed and the appearances have changed but the concepts haven't changed. The idea is still to bring the men back, kicking and screaming - back to the middle ages, Post-Industrial Age World Order.
which came out in 1995, clearly shows that in order to protect planet Earth - we have to go back to a feudal
To craft a Modern Feudal Society the globalists are implementing - a standardized North American Union I.D. Card to track, trace and - control their serfs as they travel throughout the 3 regions of the N.A.U.
Новый Мировой Порядок - это Старый Мир, в смысле, имена изменились, но не концепция - затолкать человечество в Мировой Порядок Постиндустриальности.
Наиболее шокирующем для американцев оказался тот факт, что ввод ООН Глобального налога на Биологическую Вариативность, в 1995-ом, ясно указывает что для защиты планеты Земля мы должны возвратиться к феодальной системе, об этом фактически и сказано в документе.
Для создания феодального общества современного типа, глобалисты собираются ввести стандартизированную для Североамериканского Союза I.D. Карточку для отслеживания и контролирования своих крепостных в их передвижениях между тремя регионами союза.
Скопировать
Eh, I'm a gambler.
That's the thing about feudal agriculture.
Hey, just who the heck do you think you...
Эх, я - азартный игрок!
Это что касается феодального землепользования.
Эй, какого дьявола, ты думаешь что ты -
Скопировать
One of the things that is very shocking to the most Americans is - the fact that the United Nations Global Bio-Diversity Assessment, - which came out in 1995, clearly shows that in order to protect planet Earth - we have to go back to a feudal system - they actually said that in the document.
To craft a Modern Feudal Society the globalists are implementing - a standardized North American Union
Building on the massive displacement of humanity, caused by globalization, - the New World Order is rapidly constructing the physical infrastructure - of the North American Union - the NAFTA superhighway control grid.
Наиболее шокирующем для американцев оказался тот факт, что ввод ООН Глобального налога на Биологическую Вариативность, в 1995-ом, ясно указывает что для защиты планеты Земля мы должны возвратиться к феодальной системе, об этом фактически и сказано в документе.
Для создания феодального общества современного типа, глобалисты собираются ввести стандартизированную для Североамериканского Союза I.D. Карточку для отслеживания и контролирования своих крепостных в их передвижениях между тремя регионами союза.
Основываясь на массовых перемещениях людей по причине глобализации, Новый Мировой Порядок быстро строит свою физическую инфраструктуру Североамериканского Союза- контролируемую сеть автомагистралей НАФТА.
Скопировать
Oh shit, it must be somewhere around here.
Hikaru's ancestor once had a castle around here, and ruled this area as a feudal lord.
Hey, isn't that it?
Твою мать, он должен был быть здесь!
Предки Хикару были крупными феодалами и построили где-то здесь огромный замок.
А... это не он?
Скопировать
For God's sake, Irene.
My cousins are like feudal lords there.
Nobody will touch you.
Ирэн, ради бога.
Мои родственники там как феодалы.
Тебя никто не тронет.
Скопировать
I don't know.
The feudal society doesn't fit the profile.
Why would Ancients want to lord over a bunch of simple farmers?
Не знаю.
Феодальное общество не соответствует профилю.
Зачем бы Древним пожелать властвовать над кучкой простых фермеров?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов feudal (фьюдол)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы feudal для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фьюдол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение