Перевод "потрясённый" на английский
Произношение потрясённый
потрясённый – 30 результатов перевода
Я видел фотографии этого периода.
- Экономическое потрясение.
- Великая Депрессия, где-то 1930.
I've seen old photographs of this period.
An economic upheaval had occurred.
It was called Depression, circa 1930.
Скопировать
Не просто доволен.
Потрясен. -Не смею думать, что...
-Вы мне ничего не скажете?
- Yes, I know.
It's difficult to keep from thinking.
- It's my secret. - Your name at least.
Скопировать
Конец связи.
Для тебя это будет потрясением.
Там тысячи планет, на которых живут тысячи рас.
Kirk out.
Everything will be an eye-opener to you.
There's 1,000 planets out there, 1,000 races.
Скопировать
режиссер Майкл КЕРТИЦ
Начало 13-го века было временем потрясений.
Император бился с Папой, князь - с королем а бюргер - с дворянином.
[Ends]
[Man Narrating] The beginning of the 13th century was a time of turmoil.
Emperor clashed with pope, prince with king... and burgher with nobleman.
Скопировать
Я еще не уверена.
Я испытала сильное потрясение.
Я только начинаю приходить в себя.
I am not sure yet.
I went through a great shock.
I am only begining to recover.
Скопировать
- Это совершенно невыносимо!
- Давайте протестируем присяжных, чтобы увидеть, потрясены ли они недавними событиями или нелепыми выходками
- Я терплю это последний раз!
This is becoming intolerable, Mr. Kunstler...
Let the jury be tested... to see if it's been affected by recent events... or by the Court's crazy antics.
The vulgarity of the defense is unprecedented.
Скопировать
Не знаю, что на меня нашло.
Возможно, это было вызвано потрясением от смерти Агнесс.
Мы ее так любили!
I don't know what came over me.
I suppose it's all the emotion around Agnes's death.
We were so fond of her.
Скопировать
Но как?
Да... да, я немного потрясён, но ах, далеко не так сильно, как Kротоны, я могу заверить вас.
Что вы здесь делаете?
How are you?
Yeah.. yes, well I'm a little bit shaken; but ah, not half so bad as the Krotons I can assure you.
What're you doing here?
Скопировать
Я знаю, он был вашим другом.
Это, наверное, большое потрясение.
Вы знаете, какую ошибку совершил Джо?
I know he was a friend of yours.
This must be a terrible shock.
You know what Joe's mistake was?
Скопировать
В этом и опасность.
Если он услышит мой голос, он его распознает потрясение разбудить его..
Мы должны испробовать это иначе мы никогда не узнаем.
That's the danger.
If he hears my voice, recognises it, the shock will wake him, he'll see everything - we'll have failed.
We must use this chance or we'll never know.
Скопировать
Скорее глупо и грустно.
Некоторые лучше других переносят потрясения.
Она все время играет на этом инструменте.
It's not always the strongest who can stand the most
Perhaps... We won't lay the table formally
She's not interested in music and yet she plays all the time
Скопировать
Флориана, да...
будь осторожен с потрясеньями.
в твоем возрасте у тебя может остановиться сердце!
Floriana, yes...
be careful with shocks.
At your age you might have a heart attack!
Скопировать
Была война.
Потрясения.
Мир разрушался.
Well, there was war.
Convulsions.
The world was destroying itself.
Скопировать
Не забывай, у нас пока есть лидеры, которые не хотят рисковать своей властью, раскрывая эту информацию.
Поэтому они решили закрыть её от нас, чтобы не допустить серьёзных потрясений, которые могли бы разрушить
Поэтому у венерианцев есть контактёры, которые есть люди совершенно разных профессий, совершенно разных профессий....
Now, we still have leaders upon whom we rely to release this information.
These leaders have decided to repress this information because of the shock that it would cause to our antiquated systems.
Now, the result of this has been that the Venusians have contacted people at all walks of life all walks of life...
Скопировать
Поэтому у венерианцев есть контактёры, которые есть люди совершенно разных профессий, совершенно разных профессий....
Я тебе говорю, такое потрясение разрушило бы наш общественный строй.
Пока венерианцы имеют дело только со своими контактёрами на уровне неформального общения.
Now, the result of this has been that the Venusians have contacted people at all walks of life all walks of life...
It would be a devastating blow to our antiquated systems.
Now Venusians are meeting with people in all walks of life in an advisory capacity.
Скопировать
Но наступил День Эриес.
Я понимаю, что все, что я собираюсь сказать, будет большим потрясением.
Тем не менее, я расчитываю, что вы отреагируете должным образом.
But now Aires Day is here.
I realise what I'm about to say will come as a great shock.
However, I'm counting on you to respond appropriately.
Скопировать
Гилл один из подчиненных Ридла?
Для Пан это серьезное потрясение. и что будет с Гоку и Транксом которые были захвачены?
" БИТВЫ ЗВЕРЕЙ.
Gill was one of General Rild's subordinates!
Pan has received a severe shock. who have been captured?
02 Beast Wars - part 2
Скопировать
Я хочу сказать, это действительно серьёзное решение... и не стоит его форсировать.
приняла решение... и считаю, что лучше поговорить с ними сейчас... а не когда меня будут забирать, потрясение
Что?
I mean, this is a really big decision and... there's no sense rushing it.
I made a decision, and... I just think it would be better to talk to them now, than... when they come pick me up, it'll be less of a shock.
What?
Скопировать
Мне не нужно говорить о том, как сильно я вас люблю, потому что это вас расстраивает.
Тэсс, я потрясен не меньше, чем вы.
Вы не подумаете, что я воспользовался вашей беспомощностью?
That I love you, I need not say, but... I see that it upsets you.
I'm as surprised as you are.
Do you feel that I've rushed you, taking...too much for granted?
Скопировать
Перепугаем всех до смерти.
Социальных потрясений мы не допустим.
Наше общество будет работать как обычно.
It'll scare the shit out of them.
We will not tolerate any disruption of our way of life.
Our society will continue as normal.
Скопировать
Впечатляет.
Это потрясение от страха за неё. Оно соединило тебя.
Господи, это наш дом?
Impressive. That jolt of fear for her.
It connected.
My God, is that our house?
Скопировать
Что-то встряхивает нас, как при землетрясении.
Некое потрясение от красоты музыки, поэзии, живописи, иногда и кино.
Великие художники, может, сами того не зная, способны передавать магическую тайну красоты через гармонию слов и вещей.
felt like an earthquake the trembling of the beauty in music
in poetry, in a picture sometimes in a movie
great artists, maybe they do not know, have the power to convey the magic the mystery of beauty the harmony of the words and things
Скопировать
Я не хочу быть похожим на этих парней с улицы... которые разговаривают сами с собой, с грязью под ногтями... с немытыми волосами...
У тебя были какие - нибудь сильные потрясения в последнее время?
Да не совсем. Только сделка Калнета. Жена пилит меня из-за этого... но вряд ли это большое потрясение.
I don't wanna wind up like one of these guys on the street, talking to myself and stinking, with my hair all matted. It's not a cool look.
Have you been under any unusual stress lately?
My wife's been givin' me a hard time about Calnet, but that can't be it.
Скопировать
Не хочу я так выглядеть. У тебя были какие - нибудь сильные потрясения в последнее время?
Жена пилит меня из-за этого... но вряд ли это большое потрясение.
Да, это все мелочи.
Have you been under any unusual stress lately?
My wife's been givin' me a hard time about Calnet, but that can't be it.
- Small potatoes. - I did hit a dog the other day.
Скопировать
Не должен был...
Вы испытали потрясение, мадам.
Приветствую Ваше мужество.
It shouldn't...
You have suffered an ordeal, madame.
I salute your courage.
Скопировать
Я сейчас загружу "eXistenZ" каждому из вас.
Предупреждаю, это будет довольно сильное потрясение.
Не паникуйте.
I'm ready to download eXistenZ, by Antenna Research, into all of you.
Now, I'm warning you, it's going to be a wild ride.
But don't panic.
Скопировать
Я с удовольствием приму участие в вашей программе.
Вы не представляете, каким потрясением это станет для всего мира!
Мне необходим список всех зрителей в студии, чтобы мои агенты проверили их досье.
I would be delighted to appear on your show.
You have no idea what kind of impact this will have on the world.
I'll need the list of all audience members so that my agents can prescreen them.
Скопировать
Как насчет сэндвича с говядиной?
Я в потрясении.
Без проблем, где-то есть и копченая индейка.
How's a corned beef sandwich sound?
I am appalled.
Well, no problem. There's some smoked turkey in here too.
Скопировать
И ты что?
Потрясен и разочарован?
Я злой.
And you're what?
Shocked and disappointed?
I'm evil.
Скопировать
Нет.
Я уверен, что это было из-за нервного потрясения.
Такой... психологический беспорядок в голове.
No.
I'm sure it's just nerves.
It's a psychogenic disorder.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов потрясённый?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы потрясённый для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
