Перевод "fiefdom" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение fiefdom (фифдем) :
fˈiːfdəm

фифдем транскрипция – 30 результатов перевода

MAN: Yeah, that's right.
common pumpkin was once, uh, 600 times the size of the present-day variety, thereby allowing the entire fiefdom
- Cliff Clavin.
ƒа, всЄ верно.
—ама€ обычна€ тыква когда-то была в 600 раз больше чем нынешние сорта. ѕоэтому в ней могло уместитьс€ целое кн€жество и целую зиму пировать на м€коти одного-единственного семени.
- лифф лейвин.
Скопировать
We're gonna get that one too. You watch.
the fact that he's on the 16th floor overlooking all of Wichita, like some ancient king surveying his fiefdom
Larry predicts, that he will say, "You talk to me about moxie?"
И он согласится, вот увидишь.
Фуллер войдёт в эту дверь, посмотрит вокруг и будет так поражён фактом, что он на шестнадцатом этаже,..
...посмотрит в окно, как король, оглядывающий свои владения. И он скажет: "Вы хотите сделать мне предложение?
Скопировать
Whose barony is this?
Whose fiefdom?
Sorry?
Чье это баронство?
Чей фьеф?
Извините?
Скопировать
You're a self-absorbed, egomaniacal dictator.
This boat isn't your personal fiefdom.
Look him in the eye.
Вы ' RE эгоцентричным, эгоистичным диктатора.
Эта лодка мобильной ' T вашей личной вотчиной.
Смотреть ему в глаза.
Скопировать
Especially my own wife, without appearing vindictive.
It would be further proof that he runs the cabinet like his own personal fiefdom, crushing dissent, briefing
You publicly challenge a crucial part of his manifesto.
Особенно мою жену. Он бы показался мстительным.
Это было бы еще одним доказательством того, что он управляет кабинетом, как собственной вотчиной, уничтожает инакомыслящих, сокращает любого своего оппозиционера.
Ты публично бросишь вызов главной части его манифеста.
Скопировать
A farmer's son might call himself Charles De Saint-Maur if that is where he was born.
Your father, a common man with a fiefdom, was a vassal to his overlord, the true noble, the Grand Seigneur
Isn't that right?
Сын крестьянина может назваться Шарлем из Сен-Мор если он там родился.
Твой отец был обычным простолюдином, а истинно благородным был сюзерен, которому он служил. Именно он был дворянином.
Я не прав, Монкур?
Скопировать
I'm President of the Debate Society.
Jason was on my team, and I made it my business to know all the vassals in my fiefdom.
Sorry.
Я — Президент дискуссионного клуба.
Джейсон был в моей команде и моим делом было знать всех своих вассалов.
Простите.
Скопировать
Sorry.
Continue about your "fiefdom."
Jason was highly recruited.
Простите.
Продолжите о своих вассалах.
Джейсон был весьма одарённым.
Скопировать
It's not your choice.
This isn't your personal fiefdom.
What you do affects us.
Это не вам решать.
Это не ваша вотчина.
Ваше поступки отражаются на нас.
Скопировать
You, on the other hand, are the United States government.
What I am is the guy whose only fuck-up is letting you have your own security fiefdom.
Whatever they say, there was never a break-in.
есу апо тгм аккг пкеуяа еисаи г йубеямгсг тым гпа.
ецы апка еилаи йапоиос, поу ейаме лакайиа поу се ажгсе ма евеис тгм дийг соу олада асжакеиас.
оти йаи ма кеме, дем йатажеяам ма лпоум леса.
Скопировать
Tell it to Sweeney.
We know all about him and his little fiefdom.
The election rigging, the graft... none of which we're interested in.
Суини сказки рассказывай.
Мы знаем всё про него и его феодальную территорию
Нас не интересуют взятки и предвыборная мишура.
Скопировать
I ain't got time to play Patience, Sidi, Patience and sit around eating couscous.
Hani's interests extend only to his own little fiefdom.
Mine are global.
У меня нет времени играть в игру "Спокойствие, только спокойствие" и рассиживаться, уплетая кус-кус.
Интересы Хани распространяются только на его маленькую территорию.
Мои интересы - глобальные.
Скопировать
Gregory House is a symbol of everything wrong with the healthcare industry.
Waste, insubordination, doctors preening like they're kings and the hospital their own private fiefdom
Healthcare is a business, I'm gonna run it like one.
Грегори Хауз символ всего плохого, что творится в индустрии здравоохранения.
Расточительство, неподчинение, врачи ведут себя как короли, а больница это их личная вотчина.
Здравоохранение это бизнес и я буду вести его как бизнес.
Скопировать
I'm not gonna bullshit you guys.
This little hamlet has been my fiefdom for the last 15 years, and I'll be damned if I'm gonna let some
Five years ago, I kept Starbucks out, a year ago, Wal-Mart.
Не буду вам врать.
Это селеньице было моей вотчиной последние 15 лет, и будь я проклят, если позволю какой-то лощёной сволочи просто прикатить сюда и вырвать его у меня из рук.
Пять лет назад я не пустил сюда "Старбакс", год назад - "Уол-Март".
Скопировать
Derrick's heard rumblings from Litigation about Family Law getting a pass on peer review.
DERRICK: David Lee runs his department like a fiefdom, and we indulge him.
We indulge him because he's making money in a down economy.
До Деррика дошли слухи из управления судебных процессов, что Семейный закон собираются одобрить.
Дэвид Ли управляет отделением словно собственной вотчиной, и мы потворствуем ему в этом.
Мы потворствуем ему, потому что он делает деньги на фоне всеобщего кризиса.
Скопировать
I'm offering you parity.
This is a team, not a fiefdom.
You'd be a partner, not a servant.
Я предлагаю Вам паритет.
Это - команда, а не феодальное владение.
Вы были бы партнером, не слугой.
Скопировать
Is there any chance he took the kid?
I wouldn't rule it out, but nobody in his fiefdom is going to go against him.
Detectives, he's alive!
Есть шанс, что это он забрал ребенка?
Я бы не исключал эту возможность, но в этом феодальном владении никто не пойдет ему наперекор.
Детективы, он жив!
Скопировать
Stop talking and listen.
You want to run your hillbilly heroin fiefdom up here, that's between you and the great state of Kentucky
I got no interest in shitkicker-on-shitkicker crime.
Замолчи и послушай.
Можешь строить тут свою деревенскую героиновую империю, пусть это останется между тобой и великим штатом Кентукки.
Мне абсолютно неинтересно копаться в вашем навозе.
Скопировать
Right through the Hoggar region.
El Soldat's own personal fiefdom.
It's scheduled to over night.
Прямо через территорию Ахаггара.
Через вотчину Эль Солдата.
Идет всю ночь.
Скопировать
Operation Witchcraft needs to remain secret.
- It's a fiefdom of its own. - Yes, that's what's worrying us.
The whole thing's very unaccountable, isn't it?
Операция "Чёрная магия" должна оставаться в тайне.
Это особые документы.
Это нас и тревожит. Всё как-то слишком необъяснимо.
Скопировать
I put it to you the charter of the hospital was changed... ..to make him the sole and uncontrolled ruler of this charity.
This hospital, his own private fiefdom and a treasury to plunder.
I put it to you that this allows the Earl to place his voters and partisans there.
Я утверждаю, что устав госпиталя был изменен... чтобы сделать герцога единственным и бесконтрольным правителем этой благотворительной организации.
А этот госпиталь - его собственной вотчиной, и отдать его казну под разорение.
Я утверждаю, что это позволяет герцогу размещать там своих избирателей и сторонников.
Скопировать
All right, look.
Joan's fiefdom is under attack.
She's not the type to walk away from a fight, so pulling us back, even for just a day, sends the message that she won't just roll over.
Хорошо, смотри.
Вотчина Джоан находится под угрозой.
Она не тот человек, который сдастся без боя. Поэтому, задерживая нас на день, она показывает, что не просто тянет время.
Скопировать
Next couple of years, they migrate into six-figure salaries in Vinci.
Their own private fiefdom.
Except Dixon.
А эти за пару лет добрались до шестизначных зарплат.
Винчи стал их вотчиной.
Кроме Диксона.
Скопировать
Too busy overturning the constitution in Hanover.
He's set it up as his own fiefdom.
And now he comes here to await the Queen's confinement?
Слишком занят внедрением конституции в Ганновере.
Он утвердил свое собственное феодальное владение.
И теперь он вернулся, чтобы дождаться, когда королева разрешится?
Скопировать
I have dug deeper into its details.
Theodore Patrick Swift moves his money on a regular basis through Whitechapel, de facto fiefdom, you
And I told you that conjecture ain't worth a pot of piss to me.
Я посмотрел глубже, подробности.
Теодор Патрик Swift движется деньги на регулярной основе через Gouaitsapel. С другой стороны мы имеем "вражда" дочку из, которых больше нет отношений, Ваш любимый, мисс Сьюзен.
Эти деньги украли. И я, я ответил, что это спекуляции кучу ерунды.
Скопировать
A vast army that exists only to do your bidding.
You want to take one planet and turn it into your fiefdom, when you have an entire universe crying out
To worship you as I do.
Огромная армия, которая существует только ради того, чтобы выполнять твои приказы.
Ты хочешь взять одну планету и превратить ее в вотчину, когда у тебя есть целая вселенная, которая хочет, чтобы ты управлял ею.
Для того, чтобы поклоняться тебе так же, как и я.
Скопировать
! I am standing out there in front of the press reading a statement about cases I know bugger-all about, except what you have deigned to tell me once the shit has hit the fan.
The squad is not your personal private fiefdom, John.
Ma'am.
Я стояла перед прессой, зачитывала сводку по делу, о котором я ни Черта не знаю, кроме того, что вы изволили мне рассказать, когда дерьмо попало на вентилятор!
-Отделение тебе не личное княжество, Джон!
-Мэм.
Скопировать
Then you tried to kill Maria too.
Last I checked, your little NYPD fiefdom doesn't extend into the United Nations.
[Chuckles]
После вы также пытались убить Марию Мартинез.
Я проверил недавно, ваша маленькая полицейская юрисдикция не распространяется на ООН.
.
Скопировать
Hey, we're not done.
I know historically your little mountain fiefdom has managed to stay neutral in the middle of every European
Two world wars, Fascists, Nazis.
Эй, мы не закончили.
Я знаю, что исторически, ваша маленькая горная вотчина старалась сохранять нейтралитет посреди любого европейского конфликта.
Две мировые войны, фашисты, нацисты.
Скопировать
Lay out what you have.
The office is a fiefdom run on fear, ambition, and advancement.
Probably why it's been so effective.
- Выкладывайте.
- Прокуратурой управляет страх, амбиции и карьерный рост.
- Наверное, поэтому она так успешна.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов fiefdom (фифдем)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы fiefdom для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фифдем не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение