Перевод "by itself" на русский
Произношение by itself (бай итсэлф) :
baɪ ɪtsˈɛlf
бай итсэлф транскрипция – 30 результатов перевода
I'm a drifter, the man from Tokyo
The wind is blowing by itself
And alone is a drifter like me
Я — Токийский Скиталец.
Ветер и луна живут в одиночестве.
И такие бродяги, как я, ведут одинокую жизнь.
Скопировать
- Under control, sir.
- But it couldn't have started by itself.
- Lazarus.
- Все под контролем, сэр.
- Но пожар не мог начаться сам.
- Лазарь.
Скопировать
Come on, move it.
We're taking you to my penthouse, no less, on the roof, all by itself.
Soundproof.
Шевелись.
Пожалуйста, не обращайте внимание на беспорядок в пентхаусе. У меня нет домработницы.
Там звукоизоляция.
Скопировать
- * Yeah, the girl got it together - * She got it, got it together
now, crashing into the top ten, comes the first really monstrous hit of the '70s, a number that all by
There's absolutely no doubt whatsoever, as they say, that this will be next week's number one!
(мелодия) Да! девушка получит это со мной Она получит это, получит это со мной
И сейчас, попав в первую десятку, становится первым, действительно монструозным хитом 70-ых Она сама по себе подпрыгнула на 29, 29 позиций за неделю!
Теперь действительно нет никаких сомнений в том, что, как они говорят, на следующей неделе это будет хит номер один!
Скопировать
What, for everything?
Everything, bar that mattress - It'll walk out by itself.
10 pounds
Что, за все?
За все, кроме матраца. Мне он не нужен.
10 фунтов?
Скопировать
What?
The smallest gesture, even just hitting your head on the wall, implies by itself a universal determinism
For me, that is how it is.
Что?
В самом маленьком жесте, даже в ударе головой о стену, заключен универсальный детерминизм.
Согласно моему мнению.
Скопировать
No, it wasn't hard at all.
It happened by itself.
Today he left a letter for me.
Нисколько.
Это сделалось само собой.
Сегодня я получила от него письмо.
Скопировать
You cannot imagine my situation any worse than I feel it to be myself.
It will come to an end by itself very soon.
It will come to an end sooner than you and your lover have planned.
Вь не можете представить себе моего положения хуже того, как я его понимаю.
Скоро, скоро оно кончится и так.
Это кончится скорее, чем вь придумали со своим любовником.
Скопировать
- you look into the camera.
- here we see tuff, which in these edges is very interesting by itself, since have the specific properties
- one above another. - that?
- Смотрите в камеру.
- Тут мы видим туф, который в этих краях очень интересен сам по себе, поскольку имеет определенные свойства, которые могут... В некоторых зонах нами обнаружено до семи различных цивилизаций
- Одна поверх другой.
Скопировать
- That's just it, sir.
The ship's taken a new heading all by itself.
I'll be right there.
- В том-то и дело, сэр.
Корабль взял новый курс сам по себе.
Сейчас приду.
Скопировать
Its skin was glistening.
It rose and fell with the waves, but it was moving by itself.
The whole thing was repugnant.
Кожа у него блестела.
Он поднимался на волне вверх, вниз и он двигался.
Это было омерзительно.
Скопировать
I didn't throw it.
It flew by itself.
- I swear.
Я не бросал его.
Оно само полетело.
- Я клянусь.
Скопировать
We want to hear what he's got to say.
But your car - how did you make it move by itself?
Science - not sorcery, Miss Hawthorne.
Мы хотим услышать, что он скажет.
Но ваша машина — как вы сделали, чтобы она двигалась сама по себе?
Наука — не волшебство, мисс Хауфорн.
Скопировать
What do you think?
No dress is beautiful by itself.
This one does justice to your figure.
Как оно тебе?
Знаешь, я не специалист по платьям, я не думаю, что платье может быть красиво или уродливо само по себе.
Должен сказать, что оно выгодно подчеркивает твою фигуру.
Скопировать
- Good work. But, captain, I didn't do it.
Everything just came on by itself.
Their life-support systems have resumed.
Но, капитан, я ничего не делал.
Все само сработало.
Их система жизнеобеспечения восстановлена.
Скопировать
Snyder's given us quite a folder on her.
Nothing major by itself, but... put 'em all together, it could add up to a lot of years.
- You stink, mister.
Снайдер собрал на нее материалы.
Ничего особенного, но если все собрать, то будет немалый срок.
- Вы подлец, мистер.
Скопировать
When there is an opportunity... I do not hit.
It hits all by itself.
Now, you must remember... the enemy has only images and illusions... behind which he hides his true motives.
Когда есть возможность я не наношу удар.
Моя сила ведёт меня к победе.
Ты должен запомнить за завесой обмана и притворства скрываются истинные мотивы.
Скопировать
It is still at home.
I also tried to make a butter churn that ran by itself, and a car that ran alone, using only my imagination
I associated with children of 9 or 10 more than those of my age.
Оно по-прежнему стоит дома.
Я также пытался делать маслобойки, который работали бы сами по себе, и автомобиль, который едет сам, используя только мое воображение.
Я связан с детьми 9 или 10 лет больше, чем с моими ровесниками.
Скопировать
The Marduk Institute doesn't exist.
NERV is pulling the strings all by itself.
NERV itself? Commander Ikari is?
Никакого Института Мардука не существует.
NERV сам держит все ниточки в руках.
Сам NERV?
Скопировать
Watts, get the shuttle ready to evac now!
- It just came on all by itself. What
- What the hell's happening?
Уаттс, подготовьте шаттл к эвакуации!
Всё само разрешилось.
- Что происходит?
Скопировать
- The bat.
By itself.
The thing was floating and it knocked me out.
- Бита.
Сама по себе.
Она взлетела и вырубила меня.
Скопировать
Milady!
Moro's head...it moved by itself!
.
Миледи!
Головой Моро... он двигался сам по себе!
.
Скопировать
- Well, where'd he go?
- Maybe it snapped by itself.
I don't believe it.
- Ну, и где она? -Не знаю.
Наверное, мышеловка сама собой захлопнулась.
Невероятно.
Скопировать
I believe that it is trying to communicate.
It cannot do nothing by itself..
so when it wants to eat or to go bathroom, shouts more.
Думаю, он пытается общаться с нами.
Он абсолютно ничего не может делать сам.
Когда он хочет есть или в туалет, он просто кричит. Да.
Скопировать
Let her go. - l'll wait until he gets here.
If you don't let her go I'll tell the Chief the noise went away by itself.
You think I want to be doing this?
Отпусти ее.
Я подожду, пока он придет. Если ты ее не отпустишь, я скажу шефу, что шум исчез сам собой.
Думаешь, мне это нравится?
Скопировать
Have you noticed that their stuff is shit, and their shit is stuff?
The F.C.C., the Federal Communications Commision decided all by itself that radio and television were
I'd like to repeat that because it sounds vaguely important!
Вы замечали, что их барахлишко- гавно, а ваше гавно - барахлишко?
Ф.А.С., Федеральное агентство по связам решило само по себе... что радио и телевидение - это единственные сферы американской жизни, не защищенные положениями о свободных высказываниях первой поправки к Конституции!
Я бы хотел это повторить, потому что это звучит как-то очень важно!
Скопировать
We can get our country totally out of debt in 1-2 years by simply paying off U.S. bonds with debt-free U.S. Notes, just like Lincoln issued.
Of course, that by itself would create tremendous inflation, since our currency is presently multiplied
But here's the ingenious solution advanced in part by Milton Friedman to keep the money supply stable and avoid inflation and deflation while the debt is retired.
ћы можем заплатить весь долг за 1-2 года, просто выкупив облигации за беззаймовые банкноты —Ўј.
ак Ћинкольн сделал. онечно, это вызовет громадную инфл€цию из-за того что наши же деньги будут многократно увеличены из-за частичного покрыти€.
Ќо вот гениальное решение ћилтона 'ридмана позволющее сдерживать инфл€цию и дефл€цию, когда долг будет выплочен.
Скопировать
- Someone turned the alarm off.
Maybe it went off by itself.
- Do you hear something?
Кто-то отключил тревогу.
Возможно, она сама отключилась.
Вы слышите что-нибудь?
Скопировать
He'll want me to take sulfa tablets and I'll spend the week puking in my office.
It will run its course by itself.
Thank you very much for your concern.
Он скажет мне принимать сульфамидные таблетки и я проведу неделю облёвывая свой офис.
Это пройдёт само.
Спасибо за заботу.
Скопировать
What happened over here?
Just broke all by itself.
- Did you break that plate?
Что тут произошло?
Она сама разбилась.
-Ты разбил тарелку?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов by itself (бай итсэлф)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы by itself для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить бай итсэлф не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
