Перевод "floaty" на русский
Произношение floaty (флоути) :
flˈəʊti
флоути транскрипция – 30 результатов перевода
That's what the visions are like.
No pain, less artsy, sometimes floaty, and often stinky.
- You had a vision?
Такие теперь у меня видения.
Нет боли, меньше вычурности, иногда парение, хотя не в последнее время, и очень часто – вонь.
-У тебя было видение? -Да.
Скопировать
I'm semi-demon, and I still don't know what that means.
The random floaty-ness and seizure-less visions are keen. Except it's hard to tell when I'm--
Angel?
Я полудемон! И я все еще не знаю, что это означает...
Если не брать во внимание случайное парение и менее болезненные видения, которые иногда такие... что трудно сказать, когда они у меня бывают...
Ангел? !
Скопировать
Somebody needs a change.
Before that, believe me there was no "floaty at peace with my destiny" to the visions.
There was just killer pain.
Кому это... кому-то нужно сменить подгузник.
Но перед этим, поверь мне.... ...не было запланировано парение во время моих видений.
Нет, там была просто – убивающая боль.
Скопировать
Oh, let's see now...
A girl should be dressed like a fairy-tale princess, with lots of floaty stuff and a tall hat with a
I see what you mean.
Как же это...
Девушке следовало бы носить сказочное платье принцессы - все такое воздушное, с высокой шляпой и вуалью.
Понимаю, о чем вы.
Скопировать
They had no idea, so they lied, and they made up all this Roman accent, which was kind of floaty, it was "Puella est in cana."
And that was too floaty for me, because this is a very aggressive nation, very...
I mean, they weren't into democracy and diplomacy, 'cause they were Greek words, and they'd invaded them...
Никаких идей. И они врали! Делали типа такой мягкий акцент:
Для меня это было слишком мягко Ведь это был агрессивный народ.
В смысле, у них не было ни демократии, ни дипломатии. Это греческие слова, а они греков захватили.
Скопировать
"We're the Romans, we want to come in your country and take all your things."
They had no idea, so they lied, and they made up all this Roman accent, which was kind of floaty, it
And that was too floaty for me, because this is a very aggressive nation, very...
"Мы римляне, хотим прийти в вашу страну, забрать все ваши вещи".
Никаких идей. И они врали! Делали типа такой мягкий акцент:
Для меня это было слишком мягко Ведь это был агрессивный народ.
Скопировать
It's called Vertigo.
It's supposed to make you feel all floaty.
Uh, if my mom caught me with this, I wouldn't make it to 19.
Это Вертиго.
От них так вставляет, что ты будешь вся расслбаленная.
Если меня мама поймает с этим, то я не доживу до 19.
Скопировать
This is amazing;.
I feel all floaty.
What's this one called?
- Это потрясающе.
- Да. Я как будто парю.
Как это называется?
Скопировать
Sasha, there one thing that Amber was doing which is really great is kind of this, like...
It's very floaty.
And there's so much power in your voice, you run the risk of doing too much.
Саша, у Эмбер одна вещь получается очень хорошо это ...
Она всё делает очень плавно.
А в твоем голосе слишком много силы, ты рискуешь перестараться.
Скопировать
Oh. Okay.
So hot, young granddaughter finds magic Cupertino floaty thing and gives it to loveable, sick grandpa
It'd be a great present for someone who's always dreamt of finding real magic.
А, ясно.
Очень привлекательная молодая внучка находит волшебную штуку для левитации и отдает её своему любимому больному дедушке.
Должно быть, это лучший подарок тому, кто всегда мечтал найти настоящую магию.
Скопировать
Uh...
It's like when someone makes your stomach feel all tight, but floaty at the same time, you know?
And your cheeks hurt from smiling.
Эм...
Это словно твой желудок сжимается и одновременно расслабляется, понимаете?
И от улыбки болят щёки.
Скопировать
Let's have some water!
Christ man or Allah or Hindu floaty thing, let's have some fucking water for these animals!
It is now September 21, Thursday of the year 2000.
Воды же!
Христианский бог или Аллах, или плавучая индийская штука, дайте ж воды, елки-палки, этим животным!
Уже 21 сентября, четверг, 2000 год.
Скопировать
I am Allah's disciple.
I am the floaty thing's go-for boy.
There has been a miracle here.
Я поборник Аллаха.
Я мальчик на побегушках у плавучей штуки.
Случилось чудо.
Скопировать
What, and get a 4-hour dose of that face?
The floaty face of the wise bird, hovering on a million quotes, about to do a massive wisdom shit on
Forget it.
И что, на эту рожу по четыре часа смотреть?
Мирное лицо умной птицы, порхающей над миллионами цитат, и которая сейчас мне мудростью всю голову обосрет .
Забудь.
Скопировать
Jessica.
You feeling all floaty yet?
Kind of.
Джессика.
Ты еще чувствуешь, что все плывет?
Типа того
Скопировать
What was wrong with being a Cadillac?
It's supposed to be soft and floaty. You're supposed to not know you're driving...
It's as simple as that.
Что было не так с Cadillac?
Он должен быть мягким и парящим, вы ожидаете и отправка автомобиля на Нюрбургринг испортила его.
Это так просто.
Скопировать
Well, that depends.
I don't know, I find that it makes me floaty and I see trails and colors sometimes...
It's...expect that.
Может быть по-разному.
Иногда я чувствую себя так, словно парю, вижу всё в ярком цвете...
Думай так.
Скопировать
- Excuse me?
Obi-Wan Kenobi says that after Luke gets shot by the floaty-thing.
Obi-Wan?
- Извините?
Оби-Ван Кеноби говорит это после того, как в Люка выстрелила та плавучая штука.
Оби-Ван?
Скопировать
Dude, they were just floating under the boat.
They got a little floaty thing on them.
This is amazing, by the way... these floaty things.
- Ключи!
- Ты нашёл ключи!
Они плавали прямо около лодки.
Скопировать
They got a little floaty thing on them.
This is amazing, by the way... these floaty things.
We should patent this.
- Ты нашёл ключи!
Они плавали прямо около лодки.
На них всякая плавучая фигня. И она изумительна... эта плавучая фигня.
Скопировать
And you can save a plant
And get fat people out of the floaty chairs.
That's a fairly laboured metaphor, but I appreciate the sentiment behind it.
Ты можешь спасти растение
И заставить толстых людей выбраться из их удобных кресел.
Это сложная метафора, но я ценю чувства, стоящие за ней.
Скопировать
Tourists.
FRED: Seeing Angel's soul all floaty like that makes me crazy.
It's not forever, sugarplum.
Туристы...
Видеть, как душа Ангела вот так парит - это для меня так больно.
Да, это же не навсегда, сахарная сливка.
Скопировать
i decided i'm an atheist or nontheist.
i just don't believe in the floaty boat.
and--yup. [ cheering ] apparently, there are a billion people who don't believe in god in the world, so quite a big sort of congregation.
И я решил, что я атеист или нонтеист.
Я просто не верю в эту плавучую лодку...
И... Очевидно, есть миллиард людей которые не верят в Бога что довольно большая паств... толпа...
Скопировать
The style was really beautiful.
It'snotmy favoritefabric, but I love the way it was very floaty and it was timeless, and she looked like
Ilovethemovementofit ,I love the flow of it. It's also like something that--
Я думаю, драпировка рукавов великолепна.
Только вот ткань совсем не напоминает о грейпфруте.
Мне бы хотелось более свежего, яркого цвета.
Скопировать
The style was really beautiful.
It'snotmy favoritefabric, but I love the way it was very floaty and it was timeless, and she looked like
Ilovethemovementofit ,I love the flow of it.
Тем не менее, работа потрясающая.
Божественно. Мне кажется, твоя муза одела бы такое. Спасибо.
Спасибо, мальчики.
Скопировать
You from outer space?
And you got friends up in that floaty toy?
that's it. I doubt you alone have the power to do all this to the city.
Из космоса заявились?
И в игрушке на небе твои дружки сидят?
Понятно... что у одного тебя хватило бы сил уничтожить город.
Скопировать
- Of a ghost?
- Ghosts are just floaty things.
- Oh, no, no, not afraid of the ghost. I mean I'm afraid what ... What ... what if there is no ghost?
Призрака?
Но призраки просто летают и всё.
что вдруг... вдруг... вдруг там призрака не будет.
Скопировать
So, unless there's other business anybody wants to bring up...
What about the floaty hut?
Really, get a room.
Так вот, если никто не хочет обсудить что-то ещё...
Так что насчёт домика с надувашками?
Серьёзно, снимите номер для новобрачных.
Скопировать
Wait.
What about my floaty hut?
- It's waiting in bed for you.
Стойте.
Что решили с моим домиком с надувашками?
- Он тебя ждет в постели с лепестками роз.
Скопировать
Our summer tourist numbers are down.
Even at the pool, revenues are off, which I attribute to the recent criminal activity involving the floaty
What happened to my floaty hut?
Количество туристов приезжающих в летний сезон уменьшилось.
Даже у бассейна прибыль меньше, что по-моему объясняется недавней активностью местного криминала затронувшей домик с надувашками.
Что случилось с моим домиком с надувашками?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов floaty (флоути)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы floaty для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить флоути не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение