Перевод "middle game" на русский

English
Русский
0 / 30
middleсередина средний срединный серединный
gameдичь игра партия кон
Произношение middle game (мидол гейм) :
mˈɪdəl ɡˈeɪm

мидол гейм транскрипция – 33 результата перевода

- What's the plan for the l-9?
- But we are in the middle game.
Pawns become crucial, And out of your inexperience You left your king vulnerable.
Для чего вам Л-9?
Но мы в самой середине игры.
Пешки становятся решающими, и из-за отсутствия опыта ты оставил короля беззащитным.
Скопировать
NO, I-I CANNOT STALL ANY LONGER.
NOW, LISTEN, THIS IS THE MIDDLE GAME.
THIS IS WHERE WE TRADE PIECES. WE LOOK FOR WEAKNESSES.
Нет. Я-я не могу задерживать их больше.
Теперь, слушай, это середина игры.
Тут мы продаем доли, ищем слабые места.
Скопировать
The opening moves are done.
It's time for the middle game.
Exactly.
Начальные ходы сделаны.
Пришло время для середины игры (миттельшпиля).
Именно.
Скопировать
It is important.
Do you believe this, in the middle of Lesbian Dating Game, my wife calls in?
Robin: Maybe she wants to play.
Это важно.
Вы верите этому, в середине игры встреч Лесбиянок, моя жена звонит?
Может она хочет играть.
Скопировать
I'm just gonna keep bringing it up.
In the middle of every newspaper you're reading... every nap you're taking, every football game you're
I'II be there talking.
Угрозы не прокатят, Китти.
В разгаре каждого чтения любой газеты... каждого часа отдыха, каждой футбольной игры которую ты будешь смотреть...
Я буду болтать и болтать.
Скопировать
New neighbors!
Any of you ladies up for a game of "monkey in the middle"?
Easy, now!
Новых соседей!
Леди, вы готовы к игре "обезьяна посередине"?
Полегче!
Скопировать
I gotta show you people a shot.
We're in the middle of a game here!
You're playin' eight ball. Right before you rack.
ѕокажу вам один ударчик.
ћы еще игру не закончили.
Ќичего, € вам не помешаю.
Скопировать
I do charity work with the blind in my spare time for the Lighthouse.
I was in the middle of a game of Parcheesi with an old blind man and I excused myself to call my friend
I don't understand.
Я занимаюсь благотворительной работой со слепыми в моё свободное время.
Я играл со слепым в настольную игру "Двадцать Пять" и отошёл позвонить моему другу так как он последнее время был очень подавлен потому что он никогда не станет банкиром.
Я не понимаю.
Скопировать
It's the national anthem.
As we reach the middle of the second half, it's still a scoreless tie in this exciting soccer game!
Ladies and gentlemen, the cadets and faculty are playing their hearts out in this annual classic today!
Играет национальный гимн.
Несмотря на то, что мы подходим ко второму тайму, счет по-прежнему не открыт в захватывающем футбольном матче!
Дамы и господа, ученики и преподаватели играют сегодня всем сердцем в традиционном ежегодном матче!
Скопировать
It was quite a storm we had.
It was right in the middle of a game.
We were behind-seven to six. We'd just started to move the ball, made a tackle. It was gonna cut right in, slash through, slashed right in, cut right through...
Был такой же ливень.
Посреди игры.
Мы проигрывали семь-шесть, получали мяч, блокировали, шли вперед, отступали, снова прорывались, отступали...
Скопировать
The game is to take a house without being seen.
Each one can conquest a house or several, it is a game from the middle ages.
And if you get catched, what?
Дело заключается в том, чтобы
Не заметно, пробраться в дом. Каждый захватывает один или несколько домов. Откуда эта игра?
Из Средних веков.
Скопировать
We had a big barbecue, and I made a speech, a good one, too.
Then we sat down to a little poker game, and you started bothering me, right in the middle of a hand.
What'd you have, pair of deuces?
Мы устроили большое барбекю и еще я произнес речь, очень хорошую.
Потом мы сели немного поиграть в покер, и ты начал надоедать мне, прямо посреди партии.
Что у вас было? Пара или двойка?
Скопировать
Little Hodcombe, for your own safety, is a closed area.
-We're in the middle of a war game.
-We're here to visit my grandfather. You'd better see Sir George.
Литтл-Ходкомб закрыт из соображений безопасности.
У нас в разгаре военная игра.
- Лучше вам увидеться с сэром Джорджем, он разберется.
Скопировать
I'll be back in five.
- We're in the middle of a game here.
- Just call the damn plays!
Буду через 5 минут.
-Уолт, мы же посреди...
-Начинайте чертову игру!
Скопировать
- Grab one yourself.
- I'm right in the middle of a game.
- Your game isn't working.
- Сам принеси.
- Я играю.
- У тебя не получается.
Скопировать
- I have to work.
Ryan and I are in the middle of a very crucial PlayStation game.
- It's like our Super Bowl.
- Мне надо работать
А мы с Райаном на самой интересном моменте нашей игры в PS2
- Это типа наш Супер Кубок
Скопировать
It's not complicated.
You see, you're playing the game in stages, you've got your opening moves, your middle moves, and you're
That's how everyone plays.
Это не сложно.
Видишь ли, ты играешь поэтапно. У тебя есть начальные ходы, ходы середины, и ты надеешься, что ко времени окончания появится какая-нибудь возможность для тебя получить преимущество.
Так все играют.
Скопировать
Okay.
If you don't want to give me Tyler's address, I'll just pull him off the field in the middle of Saturday's
Pull Tyler off the field in the middle of a game?
Хорошо.
Если вы не хотите давать мне адрес Тайлера, я просто заберу его прямо с поля во время игры в субботу.
И допрошу его прямо там, а камеры будут снимать. Заберу Тайлера во время игры с поля?
Скопировать
If you don't want to give me Tyler's address, I'll just pull him off the field in the middle of Saturday's game and interrogate him right there, in full view of the cameras.
Pull Tyler off the field in the middle of a game?
Not even a suspect.
Если вы не хотите давать мне адрес Тайлера, я просто заберу его прямо с поля во время игры в субботу.
И допрошу его прямо там, а камеры будут снимать. Заберу Тайлера во время игры с поля?
Я и не подозревал.
Скопировать
Call him over, I want to meet him.
Guys, we're in the middle of a game!
- But what does it matter if...
Позови его, я хочу познакомиться.
Народ, мы вобще-то тут играем!
- Но объясни мне, что значит...
Скопировать
How are we?
Cate and I are in the middle of a rousing game of sex/marry/kill...
My heroes.
Как дела?
Если вы только что включили "Утреннее безумие", то у нас с Кейт в разгаре бодрящая игра "Секс/брак/убийство"...
Мои герои.
Скопировать
But I abandoned you.
I keep seeing you on the sidelines but the truth is, with watchtower, you're right in the middle of the
You didn't abandon me.
Но я оставил тебя без присмотра.
Я думал, ты второстепенный игрок, но со Сторожевой Башней ты оказалась в её центре.
Ты не бросал меня.
Скопировать
It's the all-black outfit that's throwing me.
- I'm in the middle of a game of Assassin.
- Oh, well, okay. Continue on your way.
Меня больше пугает это черное облачение.
Я играю в "Террориста".
Оу, ну тогда продолжай.
Скопировать
No, His Honor Weldon.
Ah, that's why we're plea-bargaining during the middle of your game, huh?
I'm sorry, Cary.
Нет, Его честь Уелдон.
Вот почему мы ведем переговоры во время игры, да?
Извини, Кэри.
Скопировать
- What's the plan for the l-9?
- But we are in the middle game.
Pawns become crucial, And out of your inexperience You left your king vulnerable.
Для чего вам Л-9?
Но мы в самой середине игры.
Пешки становятся решающими, и из-за отсутствия опыта ты оставил короля беззащитным.
Скопировать
Hard to find any more desirable assets to cultivate.
Well, that's the name of the game in the middle east these days.
- Yeah.
Трудно найти более подходящую почву для разработки.
Хорошо, это название игры На Ближнем Востоке в эти дни
О да. О да.
Скопировать
W come you're not home with Maya and Olivia?
We're kind of in the middle of a game here, bro.
Your game's kinda over, bro.
Почему ты не дома с Майей и Оливией?
У нас тут как бы типа игра, братан.
Твоя игра типа окончилась, братан.
Скопировать
Look... whatever the reason is, I'm pretty sure it doesn't include watching you be with another guy.
A murder in the middle of a spy game where nobody knows what's going on?
I like that.
Послушай... какова бы ни была причина, я думаю, что в его планы не входило наблюдать за тем, как ты крутишь роман с другим парнем.
Убийство в разгар шпионской игры когда никто не знает, что происходит?
Мне это нравится.
Скопировать
NO, I-I CANNOT STALL ANY LONGER.
NOW, LISTEN, THIS IS THE MIDDLE GAME.
THIS IS WHERE WE TRADE PIECES. WE LOOK FOR WEAKNESSES.
Нет. Я-я не могу задерживать их больше.
Теперь, слушай, это середина игры.
Тут мы продаем доли, ищем слабые места.
Скопировать
It's quite a chestful of medals.
Are you in the middle of a game?
No.
У вaс много нaгрaд.
Вы сейчас играете?
Нeт.
Скопировать
Hello, Snow.
Must be something pretty important, getting me in here in the middle of the game.
What do you want?
Привет, Сноу.
Наверное, что-то важное раз ты притащил меня сюда посреди игры.
Чего тебе?
Скопировать
Come back here right now, or I won't be your friend!
'Lt upset me to see her run off like that, in the middle of our game.
'As usual, I had to wait until she wanted to come back.
Возвращайся сейчас же, или я тебе не друг!
Я расстроилась, что она убежала вот так, прямо посреди игры.
Как обычно, надо было ждать, пока она сама захочет вернуться.
Скопировать
A CHESS GAME HAS THREE STAGES, RIGHT?
I MEAN, YOU GOT YOUR OPENING, MIDDLE, AND END GAME.
IN THE OPENING, YOU WANT TO TAKE CONTROL OF THE BOARD, AND YOU WANT TO LINE UP YOUR ATTACK AND YOU WANT TO PROTECT THE KING,
Игра в шахматы иметь три стадии, правильно?
Я имею ввиду, есть начало, середина и концовка игры.
В начале вы хотите взять контроль над доской, и вы хотите выстроить вашу атаку и защитить короля который, как ни странно, самая слабая ваша шахматная фигурка.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов middle game (мидол гейм)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы middle game для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить мидол гейм не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение