Перевод "middle game" на русский

English
Русский
0 / 30
middleсредний срединный серединный середина
gameпартия игра кон дичь
Произношение middle game (мидол гейм) :
mˈɪdəl ɡˈeɪm

мидол гейм транскрипция – 33 результата перевода

The opening moves are done.
It's time for the middle game.
Exactly.
Начальные ходы сделаны.
Пришло время для середины игры (миттельшпиля).
Именно.
Скопировать
- What's the plan for the l-9?
- But we are in the middle game.
Pawns become crucial, And out of your inexperience You left your king vulnerable.
Для чего вам Л-9?
Но мы в самой середине игры.
Пешки становятся решающими, и из-за отсутствия опыта ты оставил короля беззащитным.
Скопировать
NO, I-I CANNOT STALL ANY LONGER.
NOW, LISTEN, THIS IS THE MIDDLE GAME.
THIS IS WHERE WE TRADE PIECES. WE LOOK FOR WEAKNESSES.
Нет. Я-я не могу задерживать их больше.
Теперь, слушай, это середина игры.
Тут мы продаем доли, ищем слабые места.
Скопировать
What?
We're in the middle of a game.
I have to be with Claire!
Что?
Мы посередине игры.
Я должен быть с Клэр.
Скопировать
Hank.
We're in the middle of a game.
Well, congratulations.
Хэнк.
Мы ещё играем.
Что ж, поздравляю.
Скопировать
I'm good.
I am in the middle of a very heated game of clue, so why don't I call you in...
What?
Я в порядке.
У нас в разгаре игра в "Клуэдо", может, я перезвоню кое-что забыла у меня дома.
Что?
Скопировать
In all my years, it's the worst behavior the league has ever seen.
Worse than that old streaker that wandered into the middle of a tee-ball game?
Jeremy's grandfather has dementia.
На моей памяти это самое плохое поведение в нашей лиге.
Хуже, чем голый бегун, который приперся на поле во время игры?
У дедушки Джереми слабоумие.
Скопировать
What the hell?
I'm in the middle of a game.
Ricky's father came to see me.
Что за черт?
Я почти прошел уровень.
Отец Рики пришёл увидеть меня.
Скопировать
Can I have my phone back, please?
I'm in the middle of a game.
Ah, you seem to be on my phone more than I am.
Могу я забрать свой телефон?
Прости, я заигралась.
Ага, кажется ты пользуешься моим телефоном чаще, чем я.
Скопировать
Some players bring their own cue ball.
Hustlers will swap out their cue ball in the middle of a game to gain advantage.
Maybe... this fight was about cheating.
Некоторые игроки приносят свои битки.
Игрок мог задействовать свой биток в середине игры и получить преимущество.
Возможно... это была игра с мошенничеством.
Скопировать
Griffin.
- I'm in the middle of a game.
You can't play that in the car unless you take your Dramamine.
Гриффин.
- Гриффин, что я сказала?
Сначала надо принять лекарство от укачивания.
Скопировать
And I'd always want to be the good guy.
And somewhere in the middle of the game, I'd just turn bad, and you would get so mad, and I would say
Now look. Where did that get you?
И я всегда выбирал быть хорошим.
А где-то по середине игры, я становился плохим, и ты так бесился, а я говорил, "извини, Джим, я пытался хорошим быть, но я же плохой, а ты только хорошим умеешь быть".
И вот видишь, к чему тебя это привело?
Скопировать
'So, for now, the whole place is almost completely deserted.
'Even here, in the shadow of the parliament building, 'we were able to have a game of football in the
Officer.
Так что сейчас,это место пустует.
Даже здесь,в тени здания парламента, мы смогли устроить игру в футбол на середине дороги.
Офицер.
Скопировать
Why?
We're in the middle of a game.
Uh, there's a hidden camera here.
Почему?
У нас игра в самом разгаре.
Здесь скрытая камера.
Скопировать
Ow. I have some questions for you.
Why are you interrupting my game in the middle of the most important sporting event of my career?
Troy Carter was murdered.
У меня есть к вам вопросы.
Почему вы прерываете мою игру посреди самого важного спортивного события моей карьеры?
Трой Картер был убит.
Скопировать
May I return to the children now?
We are in the middle of a game
- and it's likely they are impatient for my return. - Yeah, yeah.
Я теперь могу вернуться к детям?
Игра в самом разгаре.
И они, вероятно, с нетерпением ждут моего возвращения.
Скопировать
Here's one for two minutes of tickle time.
Not that this isn't a lot fun buddy, but, uh, I was kind of in the middle of a card game.
Can I play?
А эта на две минуты щекотки.
Не то, чтобы не очень весело, приятель, но я тут карты раскладывал.
Я могу сыграть?
Скопировать
No problem.
You were in the middle of a game.
Game ended 20 minutes ago.
Без проблем.
Ты была занята игрой.
Игра закончилась двадцать минут назад.
Скопировать
He's not a crackhead.
scaled a wall, you ran across the field, "you slid headfirst into second base in Dodger Stadium in the middle
"on the freaking big screen.
Он не торчок.
Я и говорю, "Сам подумай... ты перемахнул через стену, пробежал всё поле, на пузе проскользил до второй базы на стадионе Dodger посреди игры...
В прямом эфире.
Скопировать
I do charity work with the blind in my spare time for the Lighthouse.
I was in the middle of a game of Parcheesi with an old blind man and I excused myself to call my friend
I don't understand.
Я занимаюсь благотворительной работой со слепыми в моё свободное время.
Я играл со слепым в настольную игру "Двадцать Пять" и отошёл позвонить моему другу так как он последнее время был очень подавлен потому что он никогда не станет банкиром.
Я не понимаю.
Скопировать
I gotta show you people a shot.
We're in the middle of a game here!
You're playin' eight ball. Right before you rack.
ѕокажу вам один ударчик.
ћы еще игру не закончили.
Ќичего, € вам не помешаю.
Скопировать
I'm just gonna keep bringing it up.
In the middle of every newspaper you're reading... every nap you're taking, every football game you're
I'II be there talking.
Угрозы не прокатят, Китти.
В разгаре каждого чтения любой газеты... каждого часа отдыха, каждой футбольной игры которую ты будешь смотреть...
Я буду болтать и болтать.
Скопировать
We had a big barbecue, and I made a speech, a good one, too.
Then we sat down to a little poker game, and you started bothering me, right in the middle of a hand.
What'd you have, pair of deuces?
Мы устроили большое барбекю и еще я произнес речь, очень хорошую.
Потом мы сели немного поиграть в покер, и ты начал надоедать мне, прямо посреди партии.
Что у вас было? Пара или двойка?
Скопировать
The game is to take a house without being seen.
Each one can conquest a house or several, it is a game from the middle ages.
And if you get catched, what?
Дело заключается в том, чтобы
Не заметно, пробраться в дом. Каждый захватывает один или несколько домов. Откуда эта игра?
Из Средних веков.
Скопировать
It's the national anthem.
As we reach the middle of the second half, it's still a scoreless tie in this exciting soccer game!
Ladies and gentlemen, the cadets and faculty are playing their hearts out in this annual classic today!
Играет национальный гимн.
Несмотря на то, что мы подходим ко второму тайму, счет по-прежнему не открыт в захватывающем футбольном матче!
Дамы и господа, ученики и преподаватели играют сегодня всем сердцем в традиционном ежегодном матче!
Скопировать
It was quite a storm we had.
It was right in the middle of a game.
We were behind-seven to six. We'd just started to move the ball, made a tackle. It was gonna cut right in, slash through, slashed right in, cut right through...
Был такой же ливень.
Посреди игры.
Мы проигрывали семь-шесть, получали мяч, блокировали, шли вперед, отступали, снова прорывались, отступали...
Скопировать
-Come on, man. No, come on.
-We're right in the middle of a game.
-Chill out, I want to see this.
-Да ладно мужик, прекрати.
-У нас игра в разгаре.
-Остынь, я хочу посмотреть.
Скопировать
My father died, that's why I stopped writing. I know.
You were in the middle of a game, and he and Maya were at the beach.
On their way back Maya had to pee.
Мой отец умер, и поэтому я перестал тебе писать.
Я знаю. Ты играл в баскетбол, а они с Майей поехали на пляж.
На обратном пути Майе захотелось в туалет.
Скопировать
New neighbors!
Any of you ladies up for a game of "monkey in the middle"?
Easy, now!
Новых соседей!
Леди, вы готовы к игре "обезьяна посередине"?
Полегче!
Скопировать
It is important.
Do you believe this, in the middle of Lesbian Dating Game, my wife calls in?
Robin: Maybe she wants to play.
Это важно.
Вы верите этому, в середине игры встреч Лесбиянок, моя жена звонит?
Может она хочет играть.
Скопировать
Little Hodcombe, for your own safety, is a closed area.
-We're in the middle of a war game.
-We're here to visit my grandfather. You'd better see Sir George.
Литтл-Ходкомб закрыт из соображений безопасности.
У нас в разгаре военная игра.
- Лучше вам увидеться с сэром Джорджем, он разберется.
Скопировать
I'll be back in five.
- We're in the middle of a game here.
- Just call the damn plays!
Буду через 5 минут.
-Уолт, мы же посреди...
-Начинайте чертову игру!
Скопировать
The opening moves are done.
It's time for the middle game.
Exactly.
Начальные ходы сделаны.
Пришло время для середины игры (миттельшпиля).
Именно.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов middle game (мидол гейм)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы middle game для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить мидол гейм не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение