Перевод "middle game" на русский

English
Русский
0 / 30
middleсередина средний срединный серединный
gameдичь игра партия кон
Произношение middle game (мидол гейм) :
mˈɪdəl ɡˈeɪm

мидол гейм транскрипция – 33 результата перевода

NO, I-I CANNOT STALL ANY LONGER.
NOW, LISTEN, THIS IS THE MIDDLE GAME.
THIS IS WHERE WE TRADE PIECES. WE LOOK FOR WEAKNESSES.
Нет. Я-я не могу задерживать их больше.
Теперь, слушай, это середина игры.
Тут мы продаем доли, ищем слабые места.
Скопировать
- What's the plan for the l-9?
- But we are in the middle game.
Pawns become crucial, And out of your inexperience You left your king vulnerable.
Для чего вам Л-9?
Но мы в самой середине игры.
Пешки становятся решающими, и из-за отсутствия опыта ты оставил короля беззащитным.
Скопировать
The opening moves are done.
It's time for the middle game.
Exactly.
Начальные ходы сделаны.
Пришло время для середины игры (миттельшпиля).
Именно.
Скопировать
-Come on, man. No, come on.
-We're right in the middle of a game.
-Chill out, I want to see this.
-Да ладно мужик, прекрати.
-У нас игра в разгаре.
-Остынь, я хочу посмотреть.
Скопировать
My father died, that's why I stopped writing. I know.
You were in the middle of a game, and he and Maya were at the beach.
On their way back Maya had to pee.
Мой отец умер, и поэтому я перестал тебе писать.
Я знаю. Ты играл в баскетбол, а они с Майей поехали на пляж.
На обратном пути Майе захотелось в туалет.
Скопировать
We had a big barbecue, and I made a speech, a good one, too.
Then we sat down to a little poker game, and you started bothering me, right in the middle of a hand.
What'd you have, pair of deuces?
Мы устроили большое барбекю и еще я произнес речь, очень хорошую.
Потом мы сели немного поиграть в покер, и ты начал надоедать мне, прямо посреди партии.
Что у вас было? Пара или двойка?
Скопировать
The game is to take a house without being seen.
Each one can conquest a house or several, it is a game from the middle ages.
And if you get catched, what?
Дело заключается в том, чтобы
Не заметно, пробраться в дом. Каждый захватывает один или несколько домов. Откуда эта игра?
Из Средних веков.
Скопировать
It was quite a storm we had.
It was right in the middle of a game.
We were behind-seven to six. We'd just started to move the ball, made a tackle. It was gonna cut right in, slash through, slashed right in, cut right through...
Был такой же ливень.
Посреди игры.
Мы проигрывали семь-шесть, получали мяч, блокировали, шли вперед, отступали, снова прорывались, отступали...
Скопировать
Little Hodcombe, for your own safety, is a closed area.
-We're in the middle of a war game.
-We're here to visit my grandfather. You'd better see Sir George.
Литтл-Ходкомб закрыт из соображений безопасности.
У нас в разгаре военная игра.
- Лучше вам увидеться с сэром Джорджем, он разберется.
Скопировать
New neighbors!
Any of you ladies up for a game of "monkey in the middle"?
Easy, now!
Новых соседей!
Леди, вы готовы к игре "обезьяна посередине"?
Полегче!
Скопировать
I'm just gonna keep bringing it up.
In the middle of every newspaper you're reading... every nap you're taking, every football game you're
I'II be there talking.
Угрозы не прокатят, Китти.
В разгаре каждого чтения любой газеты... каждого часа отдыха, каждой футбольной игры которую ты будешь смотреть...
Я буду болтать и болтать.
Скопировать
It is important.
Do you believe this, in the middle of Lesbian Dating Game, my wife calls in?
Robin: Maybe she wants to play.
Это важно.
Вы верите этому, в середине игры встреч Лесбиянок, моя жена звонит?
Может она хочет играть.
Скопировать
I gotta show you people a shot.
We're in the middle of a game here!
You're playin' eight ball. Right before you rack.
ѕокажу вам один ударчик.
ћы еще игру не закончили.
Ќичего, € вам не помешаю.
Скопировать
I do charity work with the blind in my spare time for the Lighthouse.
I was in the middle of a game of Parcheesi with an old blind man and I excused myself to call my friend
I don't understand.
Я занимаюсь благотворительной работой со слепыми в моё свободное время.
Я играл со слепым в настольную игру "Двадцать Пять" и отошёл позвонить моему другу так как он последнее время был очень подавлен потому что он никогда не станет банкиром.
Я не понимаю.
Скопировать
It's the national anthem.
As we reach the middle of the second half, it's still a scoreless tie in this exciting soccer game!
Ladies and gentlemen, the cadets and faculty are playing their hearts out in this annual classic today!
Играет национальный гимн.
Несмотря на то, что мы подходим ко второму тайму, счет по-прежнему не открыт в захватывающем футбольном матче!
Дамы и господа, ученики и преподаватели играют сегодня всем сердцем в традиционном ежегодном матче!
Скопировать
I'll be back in five.
- We're in the middle of a game here.
- Just call the damn plays!
Буду через 5 минут.
-Уолт, мы же посреди...
-Начинайте чертову игру!
Скопировать
May I return to the children now?
We are in the middle of a game
- and it's likely they are impatient for my return. - Yeah, yeah.
Я теперь могу вернуться к детям?
Игра в самом разгаре.
И они, вероятно, с нетерпением ждут моего возвращения.
Скопировать
Ow. I have some questions for you.
Why are you interrupting my game in the middle of the most important sporting event of my career?
Troy Carter was murdered.
У меня есть к вам вопросы.
Почему вы прерываете мою игру посреди самого важного спортивного события моей карьеры?
Трой Картер был убит.
Скопировать
Where's Audrey?
We were in the middle of a game.
Not anymore.
Где Одри?
Мы были посредине игры.
Уже нет.
Скопировать
What the hell?
I'm in the middle of a game.
Ricky's father came to see me.
Что за черт?
Я почти прошел уровень.
Отец Рики пришёл увидеть меня.
Скопировать
Oh, wait, it's the other one.
Andy, in 1986 we re-enacted the Knife Game from Aliens and I stabbed you in the middle finger.
How about December 1997, when you OD'd and I drove you to the hospital four times over the limit and I ended up rolling the car and almost severing my femoral artery, at which point you made a miraculous fucking recovery
Ой, постойте. Не та нога.
Энди, в 86-м мы инсценировали игру в ножички из Чужих я тебе средний палец порезал...
А как насчёт декабря 97, когда ты передознулся, а я вёз тебя на скорости в 4 раза выше нормы...? Мы перевернулись. Я чуть не вскрыл себе бедренные артерии.
Скопировать
You did, but the third quarter's about to end, and if you want Deron Williams playing for you in the fourth, this is his number.
Even if you had another offer, which you don't, he can't leave in the middle of a game.
I was talking about the fourth quarter of game seven, when you're looking to lock up a championship, because the question isn't "do you want Deron or not?"
Да, но третий период скоро закончится, и если хочешь, чтобы Дерон Уильямс играл за вас в четвертом, вот его условие.
Даже будь у тебя другое предложение, которого у тебя нет, он не уйдет в разгар игры.
Я говорил о четвертой четверти седьмого матча, благодаря которому ты можешь выиграть чемпионат, потому что вопрос не в том, хочешь ли ты Дерона или нет.
Скопировать
That was going in.
We're in the middle of a game!
If you two are playing horse, then one of you needs to thank me.
Я бы попал.
- У нас игра в разгаре!
Если вы играете в "коня", то один из вас должен меня поблагодарить.
Скопировать
- Hey, missing link...
I'm in the middle of a game.
- Look, I just wanna ask you one...
-Эй, недостающее звено...
- Тсс я в середине игры
-Эй, мне только спросить
Скопировать
Get the fuck out of the way!
In the middle of my goddamn game!
Fuck me!
Да отойди отсюда нахрен!
Прямо посреди игры, мудак!
Чтоб тебя!
Скопировать
Yeah, I just thought...
We're kind of in the middle of a game.
Millsy!
- Да, но я подумал...
- Мы тут вообще-то играем.
Миллси!
Скопировать
Answer your phone.
We're in the middle of a game.
Well, you know what?
Ответь на звонок.
Середина игры.
Так, ты знаешь что?
Скопировать
Oh, yeah?
Ask her about the time that she stormed out onto the ice in the middle of Frankie's game and hit the
- [ chuckles ] What did Frankie do?
Да?
Спроси ее о том, как она ворвалась на лед посреди игры Фрэнки и ударила рефери своей сумочкой.
- И что сделал Фрэнки?
Скопировать
If she wants to be with Burke, then that's the way it is.
If she wants to yell at me in the middle of a game, I have to look the other way.
But you can't look the other way.
Если она хочет быть с Бёрком, так тому и быть.
Если она хочет кричать на меня во время игры, так тому и быть.
Но ты не можешь это терпеть.
Скопировать
Can I have my phone back, please?
I'm in the middle of a game.
Ah, you seem to be on my phone more than I am.
Могу я забрать свой телефон?
Прости, я заигралась.
Ага, кажется ты пользуешься моим телефоном чаще, чем я.
Скопировать
Hank.
We're in the middle of a game.
Well, congratulations.
Хэнк.
Мы ещё играем.
Что ж, поздравляю.
Скопировать
Cha Eun Gyul!
What are you doing in the middle of a game?
Get your head on straight!
Чха Ын Гёль!
Чем ты во время игры занимаешься?
За мячом следи!
Скопировать
When you think about it, I'm super gay-curious.
Aw, but I'm right in the middle of a game.
- Against yourself?
Если подумать, меня очень интересуют геи.
Только вот я в самой середине игры.
— Сам с собой?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов middle game (мидол гейм)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы middle game для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить мидол гейм не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение