Перевод "Gevaudan" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Gevaudan (джэводон) :
dʒˈɛvɔːdən

джэводон транскрипция – 30 результатов перевода

Invested with your power...
I had only to appear in Gevaudan... for the beast to surrender its life.
Monsieur Laffont, what is this masquerade?
Заручившись могуществом вашим,..
...я лишь приехал в Жеводан,.. ...чтобы Зверь мог сдаться!
Месье Бюффон, что означает весь этот цирк?
Скопировать
Fronsac left Mani to prepare for the hunt.
The beast was not his only reason for returning to Gevaudan.
What is it?
Фронсак поручил Мани готовиться к охоте.
Но он приехал в Жеводан не только из-за Зверя.
Чего лаешь?
Скопировать
On this historic day... I would first like to thank Sir Gregoire de Fronsac... of His Majesty's Royal Gardens.
The beast of Gevaudan is dead, thanks to him.
But it is, above all, thanks to Your Majesty.
В этот исторический день я хотел бы прежде всего поблагодарить шевалье Грегуара де Фронсак, королевского учёного.
Зверя Жеводана больше нет отчасти благодаря ему.
Но прежде всего, благодаря вашему величеству.
Скопировать
If you so desire, you may make the voyage.
Of course, we'll never speak again of Gevaudan, will we, Fronsac?
Well, Fronsac?
Вы можете тоже принять участие в плавании.
И разумеется, мы забудем о Звере Жеводана, не так ли?
Ну же, Фронсак!
Скопировать
He kept only one... the strongest... and with patience and cruelty... he trained the beast to be vicious.
Thus died the beast of Gevaudan... and I, Thomas d'Apcher...
I am the last to know the truth.
Только один, самый сильный из них, был оставлен в живых. Чтобы сделать из него злобную бестию,.. ...он дрессировал его упорно и жестоко.
Но Зверь Жеводана больше не существует. А я, Тома д'Апшер,..
...наверно, последний, кто знает всю правду.
Скопировать
The young man's right.
There was that day in Gevaudan... the largest hunt ever organized in the kingdom of France.
The king offered a reward of 6,000 pounds... to the beast's assassin.
И ведь он прав!
В тот день в Жеводан состоялась великая облава. Самая великая за всю историю Французского королевства.
Король выставил награду в 6 тысяч фунтов тому, кто поймает Зверя.
Скопировать
One year later... its infamy had spread beyond the borders of our province... and we came to believe no mortal would be able to eliminate the terror.
Under its attack, the province of Gevaudan... sank deeper and deeper into darkness.
Who are you?
Год спустя молва о нём вышла за пределы нашей провинции,.. ...и никто уже не верил, что какой-нибудь смертный сможет покончить с этим.
Под игом звериным край Жеводана всё больше и больше погружался во мрак.
Кто ты есть?
Скопировать
As for the man that followed him like a shadow... he was a foreigner, and you knew nothing about him.
the two voyagers arrived at the castle of the Marquis d'Apcher... who had offered them refuge in the Gevaudan
Our people would not be afraid of a simple wolf.
О том другом, что следовал за ним словно тень,.. ...не было известно ничего. Он был чужеземцем.
С наступлением ночи путники предстали перед замком маркиза д'Апшера,.. ...который стал их обителью на всё необходимое им время пребывания в здешних краях.
Наши люди не боятся обычных волков.
Скопировать
Pardon me this little farce at your expense.
Are we to believe the moral of your story is... that there is no beast in Gevaudan... and that our province
The moral of my fable, mademoiselle... is that we find dragons and unicorns only in books and poems.
Извините, что разыграл весь этот цирк.
И какова мораль вашей басни? Что Зверя вообще не существует и люди наши полные идиоты?
Мораль моей басни, мадемуазель,.. ...что никому ни драконы, ни единороги кроме как в книгах не встречались.
Скопировать
Do you know me?
From here, Gevaudan is small.
Italian.
Мы знакомы?
Отсюда Жеводан кажется маленьким.
Итальянка?
Скопировать
Fronsac, may I present Monsieur Mercier... special counsel to His Majesty in charge of affairs of the interior.
It was his idea to send Antoine de Beauterne to Gevaudan.
So it is to you, sir, that we owe this prompt victory over the beast.
Познакомьтесь, Фронсак, месье Мерсье,.. ...специальный советник его величества по внутренним делам.
Это его идея послать де Ботэрна в Жеводан.
Так вот кому мы обязаны этой скорой победой над Зверем?
Скопировать
Type this in.
"La Bete du Gevaudan."
The beast of Gevaudan.
Напиши вот что:
"La Bete du Gevaudan". (фр.)
Жеводанский зверь.
Скопировать
"La Bete du Gevaudan."
The beast of Gevaudan.
What is this?
"La Bete du Gevaudan". (фр.)
Жеводанский зверь.
Что это значит?
Скопировать
The what of who?
The beast of Gevaudan.
Listen.
Какой кто?
Жеводанский зверь.
Слушай.
Скопировать
A man needs a good stick on the moor.
I purchased this one in gévaudan lifetimes ago.
It's the work of a master silversmith.
На болоте никогда не помешает хорошая трость.
Я свою купил в Живудани, сто лет назад
Работа настоящего мастера.
Скопировать
La Bete.
The Beast of Gevaudan.
We need help.
La Bete.
Жеводанский зверь.
Нам нужна помощь.
Скопировать
The thing probably doesn't even know it turns back to human during the day.
I read that the Beast of Gevaudan killed 113 people.
Is that true?
Возможно зверь даже не помнит, что днём становится человеком.
Я читала, что Жеводанский зверь убил 113 человек.
Это правда?
Скопировать
A monster whose only purpose was to kill.
The Beast of Gevaudan.
What is that?
Монстр, чья единственная цель – убивать.
Живоданское чудовище.
Что это?
Скопировать
This isn't going to look like anything we've seen before, is it?
Oh, there were a lot of descriptions of the Beast of Gevaudan.
Everything from a red-furred giant wolf to a cloven-hoofed panther the size of a horse.
Он не будет похож ни на что, виденное ранее, да?
Есть множество описаний Живоданского чудовища.
От гигантского рыжего волка до когтистой пантеры, размером с лошадь.
Скопировать
As far as legend goes, the only weapon that proved effective was a simple spear in the hands of a young woman.
The Maid of Gevaudan.
That's right.
Как гласит легенда, единственное оружие, которое принесло результат – простое копьё в руках молодой девушки.
Живоданская Дева.
Так точно.
Скопировать
- He's right.
If you want to catch a werewolf like the Beast of Gevaudan, you're going to need more than one Argent
He knows all the stories. All the folklore.
– Он прав.
Если хотите поймать такого оборотня как Жеводанский зверь, вам нужна парочка Арджентов.
Он знаем все истории, все мифы.
Скопировать
Take a look.
The one on the right is the Beast of Gevaudan.
Do you know what the other one is?
Взгляни.
С право изображен Жеводанский зверь.
Ты знаешь, кто второй?
Скопировать
He knows about the Beast.
The Beast of Gevaudan.
History's most vicious, most famous werewolf.
Он знает о звере.
Жеводанский зверь.
Самый известный и порочный оборотень в истории.
Скопировать
It's called the Beast.
The Beast of Gevaudan.
Giant wolf.
Его называют Зверем.
Жеводанский Зверь.
Гигантский волк.
Скопировать
The Beast.
The Beast of Gevaudan.
An engineered version of it.
Зверя.
Живоданского Зверя.
Усовершенствованную версию.
Скопировать
Whether it's a young man or young woman, they become a werewolf.
A very large, very powerful werewolf the people of Gevaudan called The Beast.
Every night it transforms, it remembers a little more of who it used to be.
Парень это или девушка, он становится волком.
Огромным, могучим волком, которого люди Живодана прозвали Зверем.
Каждую ночь он превращается, и вспоминает всё больше о том, кем он был.
Скопировать
Its name.
Not just the Beast of Gevaudan, but the man.
The Man of Gevaudan who wants to live too.
Своё имя.
Не только Живоданского Зверя, но человека.
Человека из Живодана, который тоже хочет жить.
Скопировать
Not just the Beast of Gevaudan, but the man.
The Man of Gevaudan who wants to live too.
He wants to exist.
Не только Живоданского Зверя, но человека.
Человека из Живодана, который тоже хочет жить.
Он хочет существовать.
Скопировать
So imagine that one night the teenager goes out and transforms again.
But when the Beast transforms back, the Man of Gevaudan stands there instead.
Fully realized.
И представь, что однажды, подросток выйдет на улицу, снова превратится.
Но когда Зверь перекинется обратно, останется человек из Живодана.
Полностью в сознании.
Скопировать
A skilled hunter who would later face the Beast armed with nothing but a steel-tipped pike.
She would be known by history as the Maid of Gevaudan.
But her real name was Marie-Jeanne.
Опытный охотник, который столкнётся со Зверем, вооружившись лишь пикой.
История запомнит её как Жеводанскую Деву.
Но её зовут Мари-Жанна.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Gevaudan (джэводон)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Gevaudan для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить джэводон не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение