Перевод "component" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение component (кемпоунонт) :
kəmpˈəʊnənt

кемпоунонт транскрипция – 30 результатов перевода

The Sentinel was never damaged, sir.
It just required a human component.
Man and machine working together to become a weapon.
Страж не был повреждён, Сэр.
Ему просто была нужна человеческая составляющая.
Человек и машина, взаимодействуя друг с другом становятся оружием.
Скопировать
You're raising Goa'ulds. When were you gonna tell us?
The symbiotes are a critical component to making tretonin.
Excuse me?
¬ы взращиваете √оаулдов. огда же интересно вы собирались рассказать нам об этом?
—имбионты - необходимый компонент дл€ создани€ тритонина.
ѕростите?
Скопировать
- Here we go.
breaking down and stripping every component and every system--
[ Together] That's ever been installed in every spacecraft on my hangar deck.
- Поехали.
поломки и починки каждой детали каждой системы.
Установленной на каждом корабле в моём отсеке.
Скопировать
Air-planes destined for the Luftwaffe are not manufactured in one place.
Throughout Germany, a large number of firms are making seemingly innocent component parts, which are
Like a Jigsaw puzzle or Meccano game.
Самолёты для Люфтваффе,.. ...производят не в одном месте.
По всей Германии большое количество заводов изготавливают,.. ...казалось бы, обычные запасные части,.. ...которые потом переправляют на центральные заводы,..
Это, как мозаика или конструктор.
Скопировать
On my world, chromium allergies are quite common. No.
The key component of a chronoton detonator is a metallic chromium core, which means-
-Starfire can track it!
У меня дома, аллергия на металлик хромиум, обычное дело.
Нет. Ядро из металлик хромиума, основной компонент хронотонного детонатора.
Что значит Старфайер может отследить его!
Скопировать
It's a phrase from Lanning's work on the Three Laws.
He postulated that cognitive simulacra might one day approximate component models of the psyche.
He suggested that robots might naturally evolve.
Это фраза из работы Лэннинга о Трех Законах.
Он выдвинул постулат, что подобие познания однажды сможет сравняться с составными моделями души.
Иными словами, он предположил, что роботы могут естественно эволюционировать.
Скопировать
If it makes you happy, I'll talk to him.
There's no component problem.
The port boom is undamaged and so are all the portside components.
Чтобы доставить тебе удовольствие.
С материалами проблем нет.
Левый фюзеляж в отличном состоянии, как и балки.
Скопировать
How do you do it?
Food has component parts, dear boy.
Flavours are rather like primary colours, you know, you blend two to achieve a third, a fourth and etc.
Как вы сделали это?
Еда состоит из компонентов.
Запахи подобны цветам Вы смешиваете два, чтобы получить третий, четвёртый и тд.
Скопировать
- No, I don't.
Not until we've checked every component inside out and know where we stand.
- And then...?
- Нет, у меня нет идеи.
Нет, пока я не проверил каждую деталь корабля и не вычислил наше расположение.
- А потом...?
Скопировать
No matter how disinterested I seem, he just keeps yakking away.
Why does everything have to have a social component?
See, the stagecoach.
Не важно,что я не высказываю никакого интереса, он продолжает трепаться.
Почему все должно иметь социальный компонент?
Дилижанс.
Скопировать
Yes, cheek!
Physical characteristics, humanoid facial component.
Wrong.
Да, щенки!
Физическая особенность, составная часть лица гуманоидов.
Неверно.
Скопировать
It contained a series of magnetic fields operating on a printed circuit and a small computer.
It had one organic component - the cerebral cortex of a pig.
Anyway, something went wrong - it almost caused World War Six.
Он содержал ряд магнитных полей и работал с помощью печатной схемы и маленького компьютера.
У него была только одна органическая составляющая - мозг свиньи.
Так или иначе, что-то пошло не так - и это почти вызвало Шестую Мировую войну.
Скопировать
Doctor, there won't be any X-rays for it to show up on if he gets back to that ship.
No, because you supplied him with the vital component he needed.
Wait a minute, when I made that component, I rigged it so it could only go back in time for two minutes.
Доктор, если он вернется на корабль, никакого рентгена уже не будет.
Нт, потому что ты снабдила его деталью, которая была ему так необходима.
Подожди, когда я делала эту деталь, я настроила ее так, чтобы он мог вернуться в прошлое на две минуты.
Скопировать
And now what is she?
A component.
And Merak thinks she's still alive.
И что она теперь?
Деталь.
А Мерак думает, что она все еще жива.
Скопировать
It's harder than you might think.
Every component event moved back and forth... and within each event, other events moved back and forth
My instant came to an end 3 days ago.
Это очень сложно. Сложнее, чем ты мог бы представить.
Каждое происшествие имело общее с другими... Я осознал это не сразу. И внутри каждого случая крылись другие события.
Это мгновение настало недавно, три дня назад...
Скопировать
Power supply restored.
This component is the problem again.
I think the problem is that the conversion efficiency is 0.008 lower than our theoretical calculations.
Питание восстановлено.
Опять отклонения на той же стадии.
Думаю, дело в том, что эффективность преобразования на 0,008 меньше, чем по нашим расчётам.
Скопировать
Let us since the beginning.
For each component, each circuit we designed.
Fischer?
ƒавайте начнем с начала.
ќбсудим каждую часть, малейшую деталь нашего плана.
'ишер?
Скопировать
We have never before taken such a major, strongly fortified city as Berlin.
Its area is vast, each street, alley, house, canals, bridges - everything is a component element of the
A continuous system defenses stretches from the Oder to Berlin.
Нам ещё не приходилось брать... такой крупный, сильно укреплённый город как Берлин.
Площадь его громадна. Каждая улица, переулок, дом, каналы, мосты - всё является составными элементами общей обороны города.
От Одера до Берлина - сплошная система оборонительных сооружений.
Скопировать
What vessel?
Component 049-beta, a ship called Voyager.
That ship was classified as an inert component.
Что за корабль?
Компонент 049-бета, корабль "Вояджер".
Этот корабль классифицировался как инертный компонент.
Скопировать
Component 049-beta, a ship called Voyager.
That ship was classified as an inert component.
It shouldn't be generating a temporal field.
Компонент 049-бета, корабль "Вояджер".
Этот корабль классифицировался как инертный компонент.
Он не должен был генерировать темпоральное поле.
Скопировать
- What's that?
Well, this time I found a human component in the genetic makeup.
Are you sure?
Чего именно?
В этот раз в генетической схеме я обнаружил человеческий компонент.
Ты уверен?
Скопировать
- Correct.
Yet these ticks, these utterances seem to have some cognitive component.
She calls Mr. Cage a pip-squeak.
- Точно.
И все же эти тики, эти высказывания имеют какой-то когнитивный компонент.
Она назвала мистера Кейджа ничтожеством.
Скопировать
This item was once part of a main drive stabiliser on a Type-6 survey ship.
Atomic resonance analysis shows that all the herculaneum alloy... in the component has been drained away
This accounts for the components' low tensile strength.
Эта деталь раньше была частью стабилизатора главного двигателя на разведывательном корабле "Тип-6".
Ядерный резонансный анализ показывает, что сплав геркуланума, содержавшийся в детали, был полностью изъят.
Поэтому детали и стали такими хрупкими.
Скопировать
Since we have developed a fully automated vehicle... all we seek from the occupants... of the capsule is data.
The so-called astronaut... would merely be a redundant component.
And here you can see... these chimps are capable of many of the same tasks as men.
Хотя мы разработали полностью автономное устройство... и всё, что нам нужно от участников поездки, - так это данные.
Так называемый астронавт... будет навряд ли избыточным компонентом.
И теперь, как вы можете видеть, эти шимпанзе могут выполнять те же действия, что человек.
Скопировать
You keep away from me.
You've removed a component from the Doctor's Tardis.
Return it to me instantly.
Держитесь от меня подальше.
Ты сняла деталь с ТАРДИС Доктора.
Немедленно верни ее мне.
Скопировать
So keep your distance or I drop it.
Give me that component immediately!
This thing belongs to the Doctor.
Так держитесь подальше, или я уроню ее.
Немедленно отдай мне эту деталь!
Она принадлежит Доктору.
Скопировать
No it's not off the transmitter, I'm sure of that.
In fact I've never seen any electrical component like it.
- Let's see where you found this, soldier.
Нет, это не от передатчика, я уверен.
По правде говоря, я никогда не видел подобной микросхемы.
- Покажи нам, где ты это нашел, боец.
Скопировать
No, because you supplied him with the vital component he needed.
Wait a minute, when I made that component, I rigged it so it could only go back in time for two minutes
After that, he will be catapulted back to his own time here.
Нт, потому что ты снабдила его деталью, которая была ему так необходима.
Подожди, когда я делала эту деталь, я настроила ее так, чтобы он мог вернуться в прошлое на две минуты.
После чего он вернется обратно в свое собственное время.
Скопировать
Compatibility ratio, 74%.
Component, therefore, unstable and liable to deteriorate.
Yes, and so are we if this doesn't work.
Совместимость - 74%
Однако, компонент нестабилен и склонен разрушаться со временем.
Да, с нами произойдет то же, если это не сработает.
Скопировать
We shall enjoy it enough to regret it is to be our last.
But then we shall remember, that regret is an essential component of happiness.
All this, of course providing you are able to procure this famous letter.
"Мы насладимся ею..."
"...чтобы потом с сожалением вспоминать, что она была последней." "... Ведь сожаление - это необходимый компонент счастья."
"... Но все это при условии, что вы сможете предъявить пресловутое письмо."
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов component (кемпоунонт)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы component для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кемпоунонт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение