Перевод "foils" на русский

English
Русский
0 / 30
foilsрапира фольга наводка
Произношение foils (фойлз) :
fˈɔɪlz

фойлз транскрипция – 23 результата перевода

I don't fear you!
The Lord foils your plots.
Do you only search perdition for the mankind?
Не боюсь тебя.
Господь охранит меня от твоих интриг.
Доколе будешь искать погибели рода человеческого?
Скопировать
Good show, Watson! Holmes...
I did not expect our foils to cross so soon.
- How did you know I was hiding?
- Вы - молодчина, Ватсон!
- Холмс! Не думал, что наши пути пересекутся столь скоро.
Как вы узнали, что я здесь скрываюсь?
Скопировать
Drink this, my dear, you'll feel better.
"BODYGUARD FOILS KIDNAPPING" "Smashes gang led by self-styled sculptor"
Yes?
- Вьι - призрак? ! - Я призрак из ада!
"Изобличена банда во главе со скульптором-самозванцем"
- Ха! Так я тоже итальянец!
Скопировать
- Green Leader standing by.
Lock S-foils in attack positions.
May the Force be with us.
- Зеленый-Лидер готов.
Приготовиться к атаке.
Да пребудет с нами Сила.
Скопировать
Okay.
After an uneventful night, in which the other girls I met only acted as foils to Haydée, prompted by
Young lady, they tell me your name is Fanchon.
Ладно.
После ночи без всяких историй, когда большая часть встреченных нами девушек старалась оттеснить мою партнершу, время и возбуждение помогло мне немного нарушить течение вещей.
Кажется, вас зовут Фаншон?
Скопировать
Very neat.
- "These foils have all a length?" - "Aye, my good lord."
- Hamlet.
Очень мило.
-"Они одной длины?" -"О да, мой добрый лорд".
-Гамлет.
Скопировать
Two times while I was sitting here.
You know, I need to get some new foils.
I'll, uh... Just sit tight.
Дважды, пока тут сижу.
Я принесу ещё фольги.
Сиди смирно.
Скопировать
"I am the Lord who has made all things, "who alone stretched out the heavens, "who spread out the earth by myself,
"who foils the signs of false prophets "and makes fools of diviners, "who overthrows the learning of
"who says of Jerusalem, 'It shall be inhabited.
Я Господь, Который сотворил все, один распростер небеса и Своею силою разостлал землю,
Который делает ничтожными знамения лжепророков и обнаруживает безумие волшебников, мудрецов прогоняет назад и знание их делает глупостью,
Который говорит Иерусалиму: "ты будешь населен"
Скопировать
But, Gloria--
Ay, please, just help me with Anna's foils.
I have a weave emergency!
Но, Глория...
Пожалуйста, просто помоги мне с фольгой Анны.
У меня срочное дело с париком!
Скопировать
Listen up, twat lips.
I'm gonna remove your gag 'cause I can't get the foils where I need to get them with it on.
But please don't mistake this for an act of kindness or an invitation to scream out, because if you do, these men will more than likely kill me.
Слушай, тупая пизда.
Я сниму этот кляп, потому что он мешает мне закрепить фольгу.
Но, прошу, не воспринимай это как акт доброты или возможность поорать, а если рискнёшь, эту мужики, скорее всего, прибьют меня.
Скопировать
Shit happens.
Let me get my foils.
Now, what were you thinking, getting blue hair?
(Бывают в жизни неудачи)
Схожу за фольгой.
...и как ее угораздило покраситься в синий...
Скопировать
You got to get out of this chair.
Got to get those foils out of her head or she's going to end up looking like Don King if I don't take
Watch your step.
Ты давай вставай с кресла,
Мне надо заняться Би, вытащить фольгу у неё из волос, а то она на Дона Кинга похожа будет, если я этого не сделаю.
Шагай осторожнее.
Скопировать
I made the Olympic team twice. 1948 London, 1952 Helsinki.
Foils.
It's hardly a sport.
Я дважды был в олимпийской команде 1948 Лондон 1952 Хельсинки
Фехтование на рапирах.
С трудом можно назвать спортом.
Скопировать
This likes me well enough.
These foils have all a length?
Ay, my good lord.
Мне эта по руке.
- Равны ли обе?
- Да, милый принц.
Скопировать
No, by this hand.
Give them the foils, young Osric.
Cousin Hamlet, you know the wager?
Нет, жизнию своей клянусь, что нет.
Раздайте им рапиры, Озрик.
Гамлет, известны вам условья?
Скопировать
I was worried it might be a little too... real.
Beauty deprived of its proper foils and adjuncts will cease to be enjoyed as beauty.
Wasn't I saying that very thing just this morning?
Я беспокоился, не будет ли это слишком... - реалистично.
- Красота без достойного фона и деталей перестанет восприниматься как красота.
Разве утром я не говорил то же самое?
Скопировать
Hamlet return'd shall know you are come home. We'll set on those who'll praise your excellence, and for your rapier most especially, bring you in fine together and wager on your heads.
He, being remiss, and free from all contriving, will not peruse the foils, so that, with ease, or a little
I will do it.
Про ваш приезд узнает Гамлет сам, на всех углах вас будут славословить вслед за французом.
Вас сведут вдвоем, за вас обоих выставят заклады. Как человек беспечный и прямой и чуждый ухищрений, он не станет рассматривать рапир, и вы легко, чуть изловчась, подмените тупую, с предохраненьем, голой боевой и за отца сквитаетесь.
Отлично!
Скопировать
And will this brother's wager frankly play.
Give us the foils.
Come on.
- и с легким сердцем принимаю вызов.
Приступим.
Где рапиры?
Скопировать
I preferred to show off some of my party favors instead of trying to hide them, because that's very me and that's my style.
And I used cupcake foils. I was really happy with the end result, so...
I have to say the only thing that I like is the necklace. There's nothing wrong with camp, but this is just like you threw I the party favors at her at the same time. It looks like a hot mess.
ведь это мой стиль почему нет?
мой аксессуар - ожерелье и я использовал фольгу я был очень доволен результатом, так что... по-моему, платья выглядит будто ты использовал все, что смог найти в магазине выглядит глуповато единственное, что мне нравится так это ожерелье
нет ничего плохого в веселье, но выглядит будто ты сбросил на нее все праздничные штуки сразу это бардак - спасибо это не был комплимент откровенно говоря, тут нет формы этот покрой не для того кто имеет тело у меня вообще-то была кружка 31
Скопировать
We're on your tail, General Kenobi.
Set S-foils in attack position.
This is where the fun begins.
Мы у вас на хвосте, генерал Кеноби.
Плоскости в боевой режим.
Вот сейчас будет весело.
Скопировать
How her acquaintance grew with this lewd fellow.
And yours as blunt as the fencer's foils, which hit, but hurt not.
it will not hurt a woman: so, I pray thee, call Beatrice.
Спаси Господи вашу милость. Желаю всякого благополучия вашей милости.
Прошу тебя, милая Маргарита!
Cослужи мне службу: помоги мне поговорить с Беатриче.
Скопировать
(Laughs)
We use foils.
So how do you like suburbia?
(Laughs)
Мы используем фольгу.
Итак, как вам пригород?
Скопировать
"Bennie"?
Yeah, we checked out them foils, man.
You took, like, 100 Benadryls.
"Бенни"?
Ага, мы там проверили эти таблеточки.
Ты приняла, наверное, штук сто Бенадрила.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов foils (фойлз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы foils для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фойлз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение