Перевод "fonts" на русский
fonts
→
купель
Произношение fonts (фонтс) :
fˈɒnts
фонтс транскрипция – 30 результатов перевода
We created an authentic setting, and therefore a genuine style.
Herman Bang's book reflected a time when it was the fashion to have pulpits, baptismal fonts, and censers
It was a time of falsehood, and so the film too was in a false style.
Мы создали достоверные декорации, и вследствие этого - подлинную стилистику.
Книга Германа Банга отражает то время, когда в моде были амвоны, купели и кадильницы в гостиных в качестве антиквариата.
То было время фальши, а значит, и фильм был в фальшивом стиле.
Скопировать
We'll make a list. "Rachel and Julie: Pros and Cons."
We'll put their names in different fonts and I can use different colors for each column.
Can't we use a pen?
"Рэйчел и Джули: за и против"
Выделим их имена разными шрифтами ...а каждый столбец - своим цветом
А просто ручкой нельзя?
Скопировать
No, horrible, but there are a great many of them.
The fonts and oracle of Benedict Farley's wealth, I surmise, eh?
And that, Hastings, is where he makes his sausages, his pies, his hams.
Нет, отвратительные. Но их очень много.
Полагаю, что это и есть источник благосостояния Бенедикта Фарли.
Здесь он, наверное, делает свои колбасы, пироги, ветчину.
Скопировать
It was an aesthetic education to live within those walls.
, as a schoolboy I used to bicycle round the neighboring parishes rubbing brasses and photographing fonts
This was my conversion to the Baroque.
Жить в этих стенах - служило само по себе бесценным эстетическим уроком.
Со школьных лет, когда я разъезжал на велосипеде по окрестным приходам, разбирая надписи на надгробьях и фотографируя купели, я питал любовь к архитектуре, однако в душе мои пристрастия оставались чисто английскими и средневековыми.
И вот теперь совершилось моё обращение в барокко.
Скопировать
Is there a problem with that?
realise the format of my reports is of vital importance and, if you'd like, someday we can talk about fonts
But now I'd like to discuss why you're dismantling my team without discussion.
Это проблема?
Генерал, я понимаю, что формат моих отчетов жизненно важен... и, если пожелаете, когда-нибудь мы сможем поговорить о шрифтах и полях.
Но сейчас я бы хотел поговорить о том, почему вы расформировали мою команду без обсуждения.
Скопировать
Garcia said he made furniture for a living.
Plates, fonts.
Not typical for standard carpentry.
Гарсия сказала, что он делает мебель.
Гравировка, пластины, литеры.
Нетипично для плотника.
Скопировать
That and forwarding mildly funny e-mails way after everybody's already seen them.
You know this one's funny 'cause there's seven fonts in 12 colors.
Ha-ha!
Это и пересылка не очень смешных сообщений. после того, как их уже все прочитали.
Хэх, это забавно семь шрифтов в 12 цветах!
Ха-ха!
Скопировать
would you actually mind just checking out my report?
it's pretty thorough, and i spent over an hour on fonts.
kinda snazzy, so... oh, thank you.
А не хотите просто проглядеть мой отчёт?
Он довольно подробный и я больше часа выбирал шрифты.
Он довольно шикарный, так что... Спасибо.
Скопировать
If we want to make the vision for Lisa a reality, we gotta put in the hours and make something great.
Yeah, but we have a hard date on this software, and I'm sorry, but adding pretty fonts is not gonna change
Well, Bill'?
Если мы хотим воплотить концепцию Lisa реальность, мы должны потратить время и сделать что то великолепное.
Ага, но у нас сжатые сроки выпуска программного обеспечения, и я сожалею, но добавив миленькие шрифты, никто не изменит даты.
Билл?
Скопировать
I want to see samples this afternoon.
Somehow we managed to design a word processor that doesn't have fonts.
And it can't happen again.
Я хочу несколько примеров после обеда.
Как то нам удалось спроектировать текстовый редактор, который не имеет шрифтов.
И это не может повториться.
Скопировать
That's actually something that I wanted to talk to you about, Steve, is...
I've been asking for the fonts for months.
But everything we're talking about is conceptual.
Это именно то, что я хотел с тобой обсудить, Стив..
Я постоянно спрашивал о шрифтах.
Но все о чем мы говорим, это всего лишь концепция.
Скопировать
Those clowns?
They haven't answered a single one of my complaints about their anachronistic use of fonts in their newsletter
Well, I'm a member, and I think we could really use you.
Нет, спасибо.
Они не ответили ни на одну из моих жалоб по поводу анахроничного шрифта в их буклетах.
Что ж, я в неё вхожу и думаю, ты бы нам очень пригодился.
Скопировать
Wow.
It's incredible how you can have such a specific skill in one area and be so bad with fonts.
Yes.
Вау.
Удивительно, как можно иметь невероятные знания в одной области, и так хреново обращаться со шрифтом.
Да уж.
Скопировать
there are several compelling anecdotes.
the fonts suit the tone.
good work.
Он очень хорошо написан. Есть несколько интересных историй.
Шрифты подходят под тональность.
Хорошая работа.
Скопировать
It is not an overlapping magisterian.
Lock picking and fonts.
There's probably a fonts organisation, as well.
Замки и шрифты.
Они никак не пересекаются.
Должна же быть и организация по шрифтам.
Скопировать
Lock picking and fonts.
There's probably a fonts organisation, as well.
Yeah.
Они никак не пересекаются.
Должна же быть и организация по шрифтам.
Ага.
Скопировать
I'm glad I went over there.
They'd used the wrong fonts.
- Where are the boys?
Я рада, что пошла туда.
Они выбрали не тот шрифт.
Где мальчики?
Скопировать
There's very little type in my world outside of work.
Like everybody else I'm aware of fonts being used in my environment.
You know, the standing joke that graphic designers can't see historical movies because the fonts are always wrong is certainly true.
В моей жизни, очень мало шрифтов за пределами работы.
Как и любой другой, я знаю все о тех шрифтах, которые использую.
Вы знаете шутку о том, что графические дизайнеры не могут смотреть исторические фильмы потому что шрифты в них всегда вне стилистики.
Скопировать
This is an article on the singer Bryan Ferry, and when I read the article it was very much like so many of these others I had read, and I was like, oh man, how disappointing, how boring.
And I went through all my fonts, which at the time would've been hundreds and hundreds, uhm, well, it
And I finally came to the bottom and there was Dingbats, which of course now it's Zapf Dingbats so it's literally the last one.
Вот статья о певце Брайане Ферри, когда я прочел ее, она была так похожа на тысячи других статей, я подумал, до чего же она скучна.
Я просмотрел все мои шрифты, которых на тот момент было уже сотни, и все с той же целью найти тот самый, который смог бы передать все мое отвращение и скуку от этой статьи.
Наконец, я подобрался к самому концу, к шрифту Dingbats который конечно сейчас называется Zapf Dingbats, поэтому он самый последний.
Скопировать
Who's copied whose, whatever.
Some sneaky ones use only different fonts.
They should go with handwriting.
Кто-нибудь спишет у другого.
Некоторые хитрецы просто пишут другим шрифтом.
Надо чтобы они писали от руки.
Скопировать
Each one of these voices is consistently different from the other.
Different slang, different fonts.
FragileFlower uses the letter "u" instead of spelling out the word.
все они отличаются от остальных.
другой сленг, другой шрифт.
Хрупкий цветок использует букву "т" вместо того чтоб сказать ты.
Скопировать
Like everybody else I'm aware of fonts being used in my environment.
You know, the standing joke that graphic designers can't see historical movies because the fonts are
It definitely makes the world outside the office very different.
Как и любой другой, я знаю все о тех шрифтах, которые использую.
Вы знаете шутку о том, что графические дизайнеры не могут смотреть исторические фильмы потому что шрифты в них всегда вне стилистики.
И это действительно делает мир за границами офиса другим.
Скопировать
I remembered it as that new place just a couple blocks down from the place with the bad letter spacing out front.
mean, at the beginning of our careers certainly before anybody had a PC or a Mac, no one knew what fonts
I think even then people might have known what Helvetica was.
Я запомнил его, как место в нескольких кварталах от того, где на вывеске неправильное расстояние между буквами.
Никто не знает о том, чем является Helvetica, Я говорю о том, что в начале карьеры, до того, как у всех появились компьютеры никто не знал, что такое шрифты.
Но уже тогда люди знали, что такое Helvetica.
Скопировать
Occasionally, someone will actually know the term but then will say, "l thought they were all dead."
Since I did some work for Microsoft in the mid-nineties on screen fonts, particularly Verdana and Georgia
"Oh, you work with fonts.
Хотя, некоторые знают, что это такое но потом говорят: "Я думал, они все уже мертвы"
С тех пор как я в 90-х годах сделал проект экранных шрифтов для Microsoft в частности, Verdana и Georgia, У меня были довольно комичные ситуации с людьми, которые говорили:
"О, вы работаете со шрифтами?"
Скопировать
Since I did some work for Microsoft in the mid-nineties on screen fonts, particularly Verdana and Georgia, I've had quite comical encounters with people who will say,
"Oh, you work with fonts.
We just got this memo round the office saying we've all got to start using something called Verdana.
С тех пор как я в 90-х годах сделал проект экранных шрифтов для Microsoft в частности, Verdana и Georgia, У меня были довольно комичные ситуации с людьми, которые говорили:
"О, вы работаете со шрифтами?"
"В офисе появилась директива о том, что мы все должны начать использовать Verdana".
Скопировать
He was actually a salesman.
His job was to travel around Switzerland taking orders for fonts of type.
By profession he was a graphic artist, but he realized that he could make more money by selling foundry type.
На самом деле, он работал в отделе продаж.
Его задачей было ездить по Швейцарии и принимать заказы на создание шрифтов.
По профессии он был график-дизайнер, но понял, что сможет заработать больше, продавая шрифты.
Скопировать
Here's that report you wanted, boss.
It's funny because it has 30 different fonts on it, and you only like one. Do you like it?
Yeah, it's hilarious.
Вот отчёт, который был тебе нужен, босс.
Забавно, что он написан 30 разными шрифтами, а нравится тебе только один.
- Нравится?
Скопировать
So, I've been going over your reports.
Let's try to be consistent with our fonts, guys, okay?
There's a crazy amount of random font differences in these memos.
Я просматривал ваши отчёты.
Давайте соблюдать единообразие в шрифтах.
Там у вас дикое количество случайно выбранных шрифтов.
Скопировать
I gotta take this bag boy job.
All right, he's typing a proposal with, like, a million different fonts on it.
It looks like a ransom note.
Я пойду работать упаковщиком.
Он использует в заявке миллион различных шрифтов.
Она выглядит, как записка с требованием о выкупе.
Скопировать
Oh, no, no, no.
He has terrible taste in fonts.
Have you convinced Mom to come to the wedding yet?
Нет, нет.
У Эдди ужасный вкус.
Ты уговорила маму прийти на свадьбу?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов fonts (фонтс)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы fonts для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фонтс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение