Перевод "forecastle deck" на русский
Произношение forecastle deck (фокасол дэк) :
fˈɔːkasəl dˈɛk
фокасол дэк транскрипция – 32 результата перевода
Well, apparently, erm, he "staggers off with it as if he were a grenadier carrying a dead comrade from the field."
Then he extends it "upon the forecastle deck"
and he "proceeds cylindrically to remove the dark pelt."
Ну, по-видимому, он ковыляет с ним прочь как если бы он был гренадер, уносящий мертвого товарища с поля боя.
Тогда он расширяет его "на палубе бака"
и он "действует цилиндрически для удаления темной кожи".
Скопировать
Fruit, in the hull now!
In the forecastle deck.
Let's get this moving! Or we won't catch the evening tide!
Проносите фрукты!
Порох - в бак на палубе.
Живее, шевелитесь, иначе пропустим вечерний прилив!
Скопировать
Well, apparently, erm, he "staggers off with it as if he were a grenadier carrying a dead comrade from the field."
Then he extends it "upon the forecastle deck"
and he "proceeds cylindrically to remove the dark pelt."
Ну, по-видимому, он ковыляет с ним прочь как если бы он был гренадер, уносящий мертвого товарища с поля боя.
Тогда он расширяет его "на палубе бака"
и он "действует цилиндрически для удаления темной кожи".
Скопировать
Fruit, in the hull now!
In the forecastle deck.
Let's get this moving! Or we won't catch the evening tide!
Проносите фрукты!
Порох - в бак на палубе.
Живее, шевелитесь, иначе пропустим вечерний прилив!
Скопировать
One gun belt.
And a deck of cards.
And that's all.
Пояс оружейный, одна штука.
И колода карт.
И ещё вот это.
Скопировать
And it's going to have some music.
Isn't it just great having the only working tape deck in the world?
Or we could dance if there wasn't so much blood around!
Под музыку которой мы могли бы танцевать, если не было так много крови вокруг!
Но Я знаю, что заставляет Тебя чувствовать себя так, как великий человек?
Что Я должен сделать, самое трудное и Ты не сделаешь его точно.
Скопировать
You keep your hairy paws off of my cap.
Swab the deck.
Everybody works on my boat.
Держи свои волосатые лапы подальше от моей фуражки.
Вот тебе тряпка чтобы драить палубу.
На моём корабле бездельникам не место.
Скопировать
Come on, deal the cards.
Let's deal from the top of the deck, huh?
They came... attacked the village...
Давай, сдавай карты.
Только сдавай сверху колоды, ага?
Они пришли... напали на посёлок...
Скопировать
It's crashing too!
Report to the flight deck immediately.
How many people require passports in order to leave the airport on the next flight.
Он тоже падает!
Сообщите полетной палубе немедленно.
Сколько людей готовы покинуть аэропорт на следующем рейсе.
Скопировать
Localise that.
B Deck.
In or near Engineering.
Определите место нахождения.
Палуба Би.
Инженерный отсек или рядом.
Скопировать
In or near Engineering.
Seal off B Deck, sections 18-Y through 23-D.
Acknowledged.
Инженерный отсек или рядом.
Опечатать палубу Би, секции с 18-Игрек по 23-Ди.
Так точно.
Скопировать
You're at liberty to do so, Mr. Spock.
Deck 5, sir?
So you die, captain, and we all move up in rank.
Вы вольны это сделать, м-р Спок.
На палубу 5, сэр?
Вы умрете, капитан, и мы все продвинемся в звании на ступень.
Скопировать
- Ship's business?
An important task on the crew deck?
Well, I guess it's over.
- Дела корабля?
Важное задание на палубе команды?
Что ж, полагаю, все кончено.
Скопировать
Intruder alert.
Deck 8. Auxiliary Control.
Acknowledged.
На палубе 8 - посторонние.
Вспомогательный пульт.
Вас понял.
Скопировать
Sir, deflector shields are gone.
Sir, Deck 7 reports power failure in main energisers.
Implementing emergency procedures.
Сэр, экраны выведены из строя.
Сэр, с палубы 7 докладывают об отказе активизаторов.
Принимают экстренные меры.
Скопировать
Stand by to recover shuttlecraft.
Honour guard to the Hangar Deck.
Clear Hangar Deck. Clear Hangar Deck.
Принимайте шаттл.
Почетный караул к посадочному отсеку.
Очистить посадочный отсек.
Скопировать
Honour guard to the Hangar Deck.
Clear Hangar Deck. Clear Hangar Deck.
Depressurising.
Почетный караул к посадочному отсеку.
Очистить посадочный отсек.
Разгерметизация.
Скопировать
Recovering shuttlecraft.
Hangar Deck pressurising.
How does that Vulcan salute go?
Принимаем шаттл.
Посадочный отсек разгерметизируется.
Как приветствовать вулканов?
Скопировать
Lieutenant Josephs, sir.
I'm on Deck 11, Section A3.
I just found one of the Tellarites, murdered.
Кирк слушает. Лейтенант Джозеф, сэр.
Я на палубе 11, отсек А3.
Я только что нашел одного из теларитов мертвым.
Скопировать
The third, a few hours ago.
I was on the Observation Deck.
When the Tellarite was murdered, I was quite incapacitated.
Третий несколько часов назад.
Я был на обзорной палубе.
В момент убийства телларита я был без чувств.
Скопировать
- Spock here.
- I'm on Deck 5 near my quarters.
I've been attacked by an Andorian.
- Спок слушает.
- Я на палубе 5 около моей каюты.
На меня напал андорианец.
Скопировать
Come with me, please.
Deck 5.
You changed course for Vulcan, Mr. Spock.
Пойдемте со мной, пожалуйста.
Пятая палуба.
Вы изменили курс на Вулкан, м-р Спок.
Скопировать
This is the captain speaking.
Flight deck, prepare Columbus for immediate exit for a search of the planet's surface.
Correlate coordinates with Mr. Sulu. Thank you.
Говорит капитан.
Летная палуба, готовьте "Коламбус" к немедленному взлету для поисковой операции на поверхности планеты.
Установите координаты, мистер Сулу.
Скопировать
Crystal clear.
Then get back on the deck.
On the deck!
Предельно ясно.
Тогда возвращайся на палубу.
На палубу!
Скопировать
Then get back on the deck.
On the deck!
All this goes in the hold.
Тогда возвращайся на палубу.
На палубу!
Все это несите в трюм.
Скопировать
Otherwise you wouldn't be on this ship.
are going to meet... within the course of the next few days... have no set of rules when it comes to deck-fighting
So when there are no rules, you make up your own.
Иначе вас бы не было на этом корабле.
Но я могу вам сказать, что те господа, с которыми мы встретимся в ближайшие несколько дней, не следуют никаким правилам, когда дело доходит до драки на палубе.
Поэтому, когда нет никаких правил, вы устанавливаете свои собственные.
Скопировать
You'll sleep...
There's a sail locker under the wheel deck.
It's yours till we put you ashore in Jamaica.
Ты будешь спать...
В парусном рундуке на палубе под штурвалом.
Он твой, пока мы не высадим тебя на берегу Ямайки.
Скопировать
He may go to sleep on the bottom of the sea and never return to life.
He keeps to wave from his boat deck As long as the shore he can see.
If the fisherman didn't come back,
Может, придется ему отдохнуть, Уснув на песчаном дне.
Бросит рыбак на берег взгляд, Смуглой махнет рукой.
Если рыбак не пришел назад,
Скопировать
Hey!
No shoes on deck!
Here
Нет!
Не становись на палубу в своих туфлях.
Держи.
Скопировать
Like yourself, say about, oh, 11 years ago?
On the double, deck five.
Give me a green light.
Напоминающее вас, скажем, 11 лет назад?
Удвойте, палуба пять!
Дайте мне зеленый сигнал.
Скопировать
Battle stations.
Engineering, deck five, report.
Phaser crews, come on, let's get with it.
Боевая тревога.
Инженерный отсек, пятая палуба, доложите.
Расчеты фазеров, давайте приступим.
Скопировать
- Well, yes, sir. But it's risky.
We're locked in on what appears to be a main deck.
- Air sample?
- Да, сэр, но это рискованно.
Мы навелись на их главную палубу.
- Образцы воздуха?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов forecastle deck (фокасол дэк)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы forecastle deck для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фокасол дэк не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
