Перевод "to manage" на русский
Произношение to manage (те манидж) :
tə mˈanɪdʒ
те манидж транскрипция – 30 результатов перевода
I think I'm gonna like this century.
Simple, easier to manage.
We're not gonna have any difficulty explaining..
Думаю, мне здесь нравится.
Все так легко и просто.
Вряд ли у нас будут трудности с объяснением...
Скопировать
There can be no problems with that thing?
It's simple enough... even you might be able to manage it.
We can do without the back-chat, let me have it.
С этой штукой проблем быть не должно?
Она достаточно простая даже вы должны быть способны пользоваться ей.
Можем обойтись без болтовни, дайте сюда.
Скопировать
Once you get to a certain stage with a man, it's hard to say no.
Most girls seemed to manage it with me at any rate.
Three - out of God knows how many tens of thousands I must have tried.
Просто когда отношения с мужчиной переходят определенную грань, трудно сказать "нет".
Со мной, во всяком случае, девушки не затруднялись.
Три из многих и многих десятков тысяч, к которым я подкатывался.
Скопировать
Switchmen, money-lenders usurers.
How are you going to manage?
What will we live on?
Мелкие ссуды, ростовщики дельцы.
Как вы справитесь с этим?
На что мы будем жить?
Скопировать
Yours would have been perfect.
You'll have to manage without it.
You restored that boat, would you leave it to me.
Вот мне и нужна такая рука.
Придется обойтись без неё.
Вы столько сил вложили в этот бот и доверите его мне?
Скопировать
D' you know people with ordered minds?
But nearly all people of my age seem to be able to manage.
Manage- or pretend to manage?
Разве ты знаешь тех, у кого все в порядке?
– Не знаю, но почти все мои ровесники уже нашли путь.
– Нашли, или ведут себя так, будто нашли?
Скопировать
I don't think so. But nearly all people of my age seem to be able to manage.
Manage- or pretend to manage?
Or do they manage because they don't worry?
– Не знаю, но почти все мои ровесники уже нашли путь.
– Нашли, или ведут себя так, будто нашли?
Или нашли, потому что ничего особенного и не искали?
Скопировать
you virgin- vestal.
To one to me not to manage.
- but why?
Ты девственница-весталка.
Одному мне не справиться.
- Но зачем?
Скопировать
It's Chantel
pomade... the one that's rich with lanolin and pure olive oil... to make your hair soft, smooth and easy to
- Serve them right.
Chantel
Шампуньнаоснове оливкового масла Chantel... с ланолином и чистым оливковым маслом... сделаетвашиволосымягкими, и послушными.
- Работаешь на них.
Скопировать
Chapter one.
In order to manage risk, we must first understand risk.
How do you spot risk?
Глава первая.
Для того, чтобы управлять рисками, прежде всего мы должны понять, что такое риск.
Как вы замечаете риск?
Скопировать
Wouldn't you like a smaller instrument?
He seems to manage.
Let him try.
- Хочешь маленькую скрипку?
- Он как будто справляется.
Пусть попробует.
Скопировать
A deadly virus spread by field mice several years ago.
The newspaper says FEMA was called out to manage an outbreak.
Do you know what the Federal Emergency Management Agency's real power is?
Смертельный вирус, распространявшийся полевыМи мышами на юго-западе.
В газетах писали, что борьбу с ним вело агетство чрезвычайных ситуаций.
Вы знаете, в чем реальная сила этого агетства?
Скопировать
AND JUST WALK OUT ON OUR FAMILIES ?
HOW ARE THEY GOING TO MANAGE ?
DON'T YOU HAVE ENOUGH DOUGH TO TAKE CARE OF BETH?
И просто бросим наши семьи?
Как они с этим справятся?
Разве у тебя недостаточно бабок, чтобы обеспечить Бет?
Скопировать
Sloppy. You know?
I need you to manage it.
You can do it without being impolite and all that.
Насчёт похорон.
Займись этим, ладно?
У тебя получится сделать всё достойно.
Скопировать
Well, at the moment... ... I'm lookingforajob.
I used to manage an art gallery in SoHo.
But it went broke.
В настоящий момент я ищу работу.
Я была менеджером в арт-галерее в Сохо.
Но она разорилась.
Скопировать
This moss business...
If you're going to manage this ple properly, you'll have to come up with a better scheme.
Something that's more realistic, less childish.
А в чем дело?
Если ты хочешь управлять этим местом, тебе придётся заняться другим делом.
Чем-то более реальным и менее детским.
Скопировать
l was reading in ríme, this study at Harvard.
"A father's support is absolutely linked.. . ...to a boy's later capacity to manage frustrations... .
-Kid needs to toughen up.
- Я тут читала на днях про исследование в Гарварде.
Отеческая забота влияет на способность мальчика в дальнейшем справляться с трудностями, познавать мир и хорошо учиться.
- Заматереть ему нужно.
Скопировать
You can wait.
As foryour sister. try to learn to manage without her.
Why don't you take the place for now?
Ты можешь и подождать.
Что до твоей сестры - учись обходиться без ее помощи.
Почему бы тебе пока не взять эту работу?
Скопировать
no one is like anyone else.It means nothing.
i've got to manage fucking a girl, fuck.
-i'm not a girl one manages to fuck you really don't get it.
Никто ни на кого не похож. Это ничего не значит
Я должен трахаться с девчонками
- Я не девчонка для траханья
Скопировать
Well, it is!
You call yourself a leader of this band but your direction allowed this T-shirt when you allowed Dick to
Because he's your friend!
Ну, мы уже стали!
Ты называешь себя лидером нашей группы но ты привел к тому, что были выпущены эти футболки ты позволил Дику стать нашим менеджером.
Потому что он твой друг!
Скопировать
Just heat the milk.
Your father ought to manage.
He was a cub scout in his youth.
Просто вскипятите молоко.
У вашего отца должно получится.
В юности он был "волчонком".
Скопировать
My older sister Amy's more like a mother.
She used to manage the elementary school cafeteria over in Motley... until it burned down last year.
My other sister, Ellen, just turned 15.
Моя старшая сестра Эмми как мать нам.
Она заведовала столовой в начальной школе в Мотли. Пока она не сгорела в прошлом году.
Другой моей сестре Элен только что исполнилось 15 лет.
Скопировать
And I'm caught in the middle, torn between my loyalty for the boss and my desire to piss with the lights on.
I'll try to manage.
Oh, hey, Caitlin.
И я в самом центре событий, разрываюсь между преданностью боссу и желанием пописать при включённом свете.
Я как-нибудь справлюсь.
Да, Кэтлин.
Скопировать
[Morgan] Oh, well.
Johnny should be able to manage that.
- Perhaps we could meet him.
[Морган] Ну, конечно.
Я думаю, Джонни с этим справится.
— Как нам с ним встретиться?
Скопировать
All right, three weeks.
Perhaps I might be able to manage something, sir.
A month, Jeeves.
Хорошо, три недели.
Пожалуй, я мог бы что-то сделать, сэр.
Месяц, Дживс.
Скопировать
It excuses, Violet, only because he won a rude discussion, it does not mean that his attitude is certain.
And we are never going to manage to change it.
And I do not even know if I want.
Извини, Виолетта, но если он победил в этих глупых прениях, это не означает, что он поступает правильно.
Послушай, Бобби, он - такой, как есть, и мы не изменим его.
Да я и не уверена, что хотела бы этого.
Скопировать
-In sense of support.
Which way he thinks to manage it?
-I don't know.
- В смысле поддержки.
- И как он установит связь?
- Не знаю.
Скопировать
I'll only be on Bajor for a few days.
We'll try to manage without you until you get back.
There you are, Garak.
Я пробуду на Бэйджоре несколько дней.
Мы постараемся держать все под контролем до твоего возвращения.
А вот и вы, Гарак.
Скопировать
"'I don't know how to get in,' Gretel said.
"'how am I to manage it?
"'Stupid girl,' shouted the Witch, rushing to the oven.
"Я не знаю, как туда забраться" - сказала Грэтел."
"Как я там помещусь?"
"Глупая девчонка" прокричала ведьма и бросилась к печи."
Скопировать
You're my manager, right?
Where were you for me to manage?
I don' remember seeing ten percent for the months at a time you were gone.
Ты же мой менеджер.
Как я мог тебя менеджировать, не зная, где тебя носит?
Я не видел своих 10 проц в месяц за время твоего отсутствия.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов to manage (те манидж)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы to manage для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить те манидж не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
