Перевод "foreclose" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение foreclose (фоклоуз) :
fɔːklˈəʊz

фоклоуз транскрипция – 30 результатов перевода

- So, Carla, how you been?
- Ah, well, two of my kids are in jail, the bank's about to foreclose on the house, and after tonight
- Things are great. FRASIER: Ha, ha.
- арла, как поживаешь?
- ƒвое моих детей в тюрьме банк скоро отберЄт мой дом по закладной а после сегодн€шнего вечера € больше никогда не увижу лиффа лейвина.
∆изнь прекрасна.
Скопировать
But remember, I own your employees' mortgages.
As soon as they begin missing payments I won't hesitate to foreclose on each and every one of them.
They'll be homeless, and it will be your fault.
Но помни, я владею закладными твоих работников.
Как только они будут пропускать выплаты я, не колебаясь, буду забирать у всех них собственность.
Они останутся бездомными – и это будет твоя вина.
Скопировать
It's Saturday.
No bank will foreclose until Monday.
-lt wasn't so bad.
Сегодня суббота.
Все банки закрыты до понедельника.
- Это было не так плохо.
Скопировать
A lot of these people are out of work.
Well, then, foreclose. I can't do that.
These families have children.
Многие остались без работы.
Так откажи им в праве выкупа.
Я не могу. У них же дети.
Скопировать
Dad.
You can't foreclose. Why, it just isn't being done.
I read up on it. There's never been a Catholic church foreclosure... in the history of New York.
Отец.
Ты не можешь лишать их права выкупа собственности.
Я читал об этом, и в истории Нью-Йорка еще не было ни одного случая лишения церкви права собственности.
Скопировать
You're darn right he does.
Confidentially, he'd like to find a way to foreclose.
He wants to tear down the church and make a parking lot of it.
Именно.
И сдается мне, что он хотел бы лишить приход права собственности.
Он планирует снести церковь и построить парковку.
Скопировать
Are you the heirs of Sebastiano Valastro?
We're here to foreclose on your mortgage and seize the house.
Here it is, signed by the judge.
Мы из банка Фидани.
Мы явились поговорить насчет приказа по изъятию имущества за неуплату.
Вот судебный ордер.
Скопировать
No.
We foreclose The Furies immediately.
Good day.
Нет.
Мы немедленно взыскиваем "Фурии"
Всего хорошего.
Скопировать
It's mortgaged to the hilt.
The bank threatens to foreclose.
How much do you need?
- Она находится в залоге.
Банк угрожает взыскать ферму.
- А сколько нужно денег?
Скопировать
Yes, this is a very serious case.
I'm afraid we'll have to foreclose.
Look at that, will you?
Да, это серьезное дело.
Боюсь, мы лишим его права выкупа.
Только погляди!
Скопировать
Right. So they own the paper now.
He says if we don't sell to them, they're going to foreclose.
We don't have the money.
Да, бумага теперь у него.
Он говорит, что если мы не продадим ферму, то они пойдут к юристам.
У нас нет денег.
Скопировать
Mortgage department, First National Bank.
Tell me, did you foreclose on many families this week?
We don't publish a record in the paper.
Первый Национальный Банк.
вы лишили имущества много семей за эту неделю?
Мы не публикуем отчеты в газете.
Скопировать
I've had a frightful day.
Dizar is threatening to foreclose on my stock.
Why is that?
Я провел отвратительный день
Дизар грозит наложить арест на весь мой товар.
Почему?
Скопировать
- So if the deal falls through...
If this completely safe deal falls through, they could foreclose and take the house.
Come on, Kate, the bank's not gonna foreclose, that's idiotic.
- То есть если эта сделка не состоится... - Она состоится.
Если эта совершенно надежная сделка не состоится, мы теряем кредит и у нас забирают дом.
Кейт, банк не собирается забирать дом, это просто глупо. Ты только что сказал, что они могут.
Скопировать
- It is not gonna fall through... If this completely safe deal falls through, they could foreclose and take the house.
Come on, Kate, the bank's not gonna foreclose, that's idiotic.
Alright, conceivably they can.
Если эта совершенно надежная сделка не состоится, мы теряем кредит и у нас забирают дом.
Кейт, банк не собирается забирать дом, это просто глупо. Ты только что сказал, что они могут.
ТЕОРЕТИЧЕСКИ они могут. Но этого не случится.
Скопировать
- Hey.
Tell him that signing the bill, thus swallowing the strip-mining pill would not foreclose a PR approach
Tell him that.
- Привет.
Не могла бы ты сказать ему, что подписание билля, а затем проглатывание ложки дегтя в виде открытия добычи не предрешило бы PR концепции, трубящей о банковских реформах, в то же время критикующей особу выгоду в этой добытческой афере которую я, между прочим, счастлива так назвать.
Скажи это ему.
Скопировать
I'm offering you a way to keep your home because I love my sister.
My partners don't care and are ready to foreclose right now.
Daddy, we don't have to sell the farm.
Я предлагаю тебе вариант, чтобы оставить свой дом, потому что я люблю свою сестру.
Моим партнерам плевать, они готовы обратиться в суд прямо сейчас.
Пап, нам не обязательно продавать ферму.
Скопировать
The memories will be so thick they'll have to brush them away from their faces.
When the bank opens in the morning, they'll foreclose.
People will come, Ray.
Воспоминания будут так сильны что им придется смахивать их со своего лица.
Когда банк утром откроется, они подадут в суд.
Люди придут, Рэй.
Скопировать
One hell of a retirement plan this asshole's got.
Let's foreclose on this son of a bitch.
- Say, is that...
Отличную пенсию готовит себе этот мерзавец.
Возьмем этого подонка.
-А это...
Скопировать
All I know is my crops are gone.
The bank's gonna foreclose if I can't pay the rent.
I got sixty days to come up with US$ 1,50.
Я знаю только то, что у меня пропал урожай.
Банк всё конфискует, если я не выплачу ренту.
У меня два месяца, чтобы собрать полтора доллара.
Скопировать
It's time to get on with it.
You mean, foreclose the lease and farm the land ourselves?
That's what we discussed.
Пришло время двигаться дальше.
Ты имеешь в виду, не продлевать аренду и обрабатывать участок самостоятельно?
Мы это обсуждали.
Скопировать
And in the Kennedy house and Mrs. Macklin's house and 100 others. Why, you're lending them the money to build, and then, they're gonna pay it back to you as best they can.
Now, what are you gonna do, foreclose on them?
I got $242 in here, and $242 isn't going to break anybody.
Вы даете им в долг, чтобы они могли построить себе дом, а потом они возвращают вам эти деньги по мере возможностей.
Вы хотите лишить их права выкупа?
У меня здесь 242 доллара, эта сумма никого не разорит.
Скопировать
Wagstaff?
His creditors foreclose and he has shut his doors with four of his customers inside.
Swears to murder them all, if the bailiffs come for him.
- Вагстафф?
Он теряет кредиторов, и он закрыл двери и взял в заложники 4 своих клиентов.
Клянется убить их всех, если за ним придут помощники шерифа.
Скопировать
Keith Olsen was the chief engineer.
reason why the studio business survived was because the building ownership was Tom, and Tom would not foreclose
They were about one week away from being closed by the IRS.
Кит Олсен был главным инженером.
Бизнес студии выжил только потому, что владельцем здания был Том, и он не лишал их прав на недвижимость.
Они были за неделю до того чтобы быть закрытыми IRS
Скопировать
One moment please.
I uh, I got a letter here saying they're gonna foreclose on us and uh, the bank's cutting us off all
You offered to waive my investment if I knocked off the 60 grand.
Минутку, пожалуйста.
- Джим, как дела? - Прислали письмо, грозятся лишить нас права собственности, банк собирается расторгнуть договор, всё из-за этой фиктивной недвижимости.
Ты посоветовал отказаться от инвестиций, если я не буду платить 60 кусков.
Скопировать
Mr. Baxford, it's Walt from the bank calling... uh, we've sent you letters and left you numerous messages about your mortgage default.
As per our conversation the other day, the bank has no choice at this time but to foreclose on your home
If you've got any questions, feel free to contact me.
Мистер Баксфорд, это Уолт из банка. Мы послали вам множество писем и сообщений о вашей непогашенной закладной.
Как мы вас и предупреждали, в настоящий момент банку не остаётся ничего кроме как лишить вас права собственности.
Если у вас есть вопросы, пожалуйста, свяжитесь со мной.
Скопировать
It belongs to one of the properties where the householder could not repay his loan.
And therefore, we exercised our prerogative as the bank holding the lease to foreclose.
And this pool at 233 Graham Court...
Он находится на одном из участков, чей владелец не смог оплатить кредит.
И поэтому мы воспользовались своим правом банка, выдавшего кредит, на взыскание заложенного имущества.
И этот бассейн по адресу Грэхем Корт, дом 233...
Скопировать
The bank called again.
They might foreclose on the house. What do we do?
I ll leave you to it.
Опять звонили из банка.
Если ничего не изменится, дом заберут.
-Я вас оставлю.
Скопировать
Why should I?
The bank was gonna foreclose on my parents' house, so I agreed to drive some illegals over the border
It didn't seem so bad, you know?
С чего бы?
Банк собирался отобрать у моих родителей дом, поэтому я согласилась провезти несколько нелегалов через границу.
Казалось, не так уж и плохо, понимаете?
Скопировать
National's backing them all?
Doesn't make sense for them to foreclose and devalue all their other projects.
Unless they have another agenda.
Все финансирует Национальный?
Им смысла нет запрещать выкуп и обесценивать и все остальные проекты.
Разве что у них нет иного варианта развития событий.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов foreclose (фоклоуз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы foreclose для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фоклоуз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение