Перевод "forgetting" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение forgetting (фогэтин) :
fəɡˈɛtɪŋ

фогэтин транскрипция – 30 результатов перевода

This time I'll get you so badly that you will not want to come back to face me.
I will be well spent for getting involved in these matters.
You do not listen, what you have to do is win.
Ба! На этот раз я побью тебя так сильно, что тебе незахочется смотреть мне в глаза.
Это послужит мне правом быть вовлеченным во все это.
Все, что вам надо сделать, это выиграть.
Скопировать
Well, to my mind, it'd be best for you if that fellow Seagull, or whatever he calls himself, thinks you're dead.
Well, you're-- you're forgetting about the, uh, other guys when nobody shows up.
Oh, somebody will show up.
- Думаю, лучше для тебя будет если этот Сигал, или кем бы он там ни был, будет думать, что ты мёртв.
- Ты забыл про остальных. Кто расскажет об этом?
- Кое-кто расскажет.
Скопировать
- No, you won't take responsibility.
Not even for getting married.
If you could learn to take responsibility, maybe you'd laugh again.
- Нет, это вряд ли.
Тебе этого даже для женитьбы не хватает.
Научишься быть ответственным, и может быть снова будешь смеяться.
Скопировать
It only needs programming.
Aren't you forgetting something?
I'm sorry, some lives are bound to be lost.
Только нужно запрограммировать.
Вы ничего не забыли?
Извините, чьи-то жизни будут потеряны.
Скопировать
I don't care what it takes or costs, you've got to help them.
Jim, aren't you forgetting something?
There are over a million colonists on that planet down there.
И неважно, чего это будет стоить, ты должен им помочь.
А ты не забываешься, Джим?
На этой планете более миллиона поселенцев.
Скопировать
A slip of the tongue.
Captain, your inability to remember having given commands, reading and signing important orders and then forgetting
So I'm a little confused.
Я оговорился.
Капитан, ваша неспособность запомнить отданные приказы, то, что вы читаете и подписываете важные приказы, а потом забываете, физический анализ, составленный вашим начальником медслужбы, все это кажется неопровержимым доказательством ухудшающегося состояния.
Да, я немного запутался.
Скопировать
You don't, Lieutenant?
Aren't you forgetting that uniform?
That's right, Mr. King, I'm forgetting it!
Не желаешь?
Ты забываешь, на тебе форма.
Верно, мистер Кинг, забываю.
Скопировать
Aren't you forgetting that uniform?
King, I'm forgetting it!
If the Army hasn't got any authority out here, I'm resigning. And, now!
Ты забываешь, на тебе форма.
Верно, мистер Кинг, забываю.
Армия здесь не авторитет и я увольняюсь, прямо сейчас.
Скопировать
The trick is not to be around when they go off.
But aren't you forgetting something, captain?
The lady.
Хитрость в том, чтобы не оказаться рядом при взрыве.
Вы ни о чем не забыли, капитан?
Дама.
Скопировать
Oh, I'm next.
Forgetting your own turn!
It's you.
О, я следующий.
Забыл свой собственный поворот!
Это ты.
Скопировать
And so will be my coffers when you return, partner.
No chance you'd be forgetting to do that, would there, now?
What, and lose another rich cargo?
Как и моя казна, когда Вы вернетесь, партнер.
Возможно такое, что Вы забудете это сделать?
Чтобы потерять еще большее богатство?
Скопировать
Poor grandma, if she hadn't broken her two teeth... on the tooth she gave Jimmy, she never would have recognized him.
Listen, you're forgetting that it's me who put him down when he grew too old.
Hello, I'm here, I'm listening.
Бедная бабуля. Если бы она не сломала два последних своих зуба о золотой зуб, который она вставила Джимми, она бы его так и не узнала!
Послушай! Ты забываешь, что это я возила его усыплять, когда он стал слишком старым.
Вот и я, слушаю вас.
Скопировать
I apologise, my dear Dimitri.
I keep forgetting that you're a young country and your attention span is limited.
Tell me, Raymond.
Прошу меня извинить, дорогой Дмитрий.
Все время забываю, что ваша страна еще слишком молода, и вы склонны быстро терять концентрацию.
Рэймонд, скажи мне вот что.
Скопировать
I guess he was the only guy I was ever really crazy about.
Aren't you forgetting something?
Oh, Dick.
Наверно, он был единственным, кого я любила по-настоящему.
Не забываешь ли ты о чём-то?
А, Дик.
Скопировать
Farewell.
Forgetting anything?
Bon voyage.
Прощайте.
Ничего не забыли?
Счастливого пути.
Скопировать
And you, Reb Perchik, aren't you going to congratulate her?
Congratulations, Tzeitel, for getting a rich man.
Again with the rich.
А ты, реб Перчик, не хочешь ли её поздравить?
Прими поздравления, Цейтл... ты получаешь богатого мужа.
Опять - богатство.
Скопировать
Do you think death is the end of everything?
I was forgetting that you're an expert in philosophy, professor.
What do you think?
Вы считаете, смерть это конец всему?
Совсем забыл, что вы специалист в области философии, профессор.
А что вы думаете?
Скопировать
Then he happened to find that gun and turned it on himself.
You're forgetting what he said before he died!
- The ramblings of a madman.
Затем ему удалось найти пистолет и он направил его против себя.
Вы забываете, что он сказал перед смертью.
- Бред сумасшедшего.
Скопировать
Oh yes, the fine! The fine!
I was forgetting about the fine!
Why don't you just fine me!
Ага, штрафуй!
Штрафуй! Я забыл о штрафе!
Чего бы тебе меня не оштрафовать?
Скопировать
- Yeah, don't forget about the gas.
- I ain't forgetting' the gas.
- You're late.
Да, не забудьте о бензине.
Я не забыл о бензине.
Ты опоздал.
Скопировать
Gentlemen!
You are forgetting one thing, asking me?
You swine!
Джентльмены!
Вы кое-что забыли, спросить меня!
Сволочь!
Скопировать
would you mind explaining me... - Sir!
You're forgetting... that this is a first class hotel.
You'reappearance is inappropriate!
- Мистер Пенни-мейкер, не могли бы Вы объяснить мне...
- Сэр! Вы забываете, что это отель первого класса в Лондоне!
И Ваш внешний вид здесь неуместен!
Скопировать
Kronos..
Oh, lor', I'm forgetting my patient.
See you, Sergeant.
Кронос..
Ох, я забыла о всем пациенте.
Пока, сержант.
Скопировать
It's a bit like
Beyond Sing the Woods, part two, and we have to do the third part, forgetting Björndal, of course.
You understand what I mean?
Но, как в песне поется, мы спели два куплета, а есть и третья часть.
И мы должны сделать эту третью часть.
Надеюсь, Вы понимаете, о чем идет речь.
Скопировать
I have just shown to you to ease your desperation.
I'll be forgetting as well.
But.. the barbarians from Bergamo could and I can't?
Я открылась тебе только чтобы избавить от отчаяния.
Забудь же об этом, как и я сама об этом забуду.
То есть как, бергамским разбойникам можно, а мне - нет?
Скопировать
I won't permit such insolence.
You are forgetting that I happen to be the priest, and you the sinner.
After that once, did you have sexual relations with other men?
Не дерзите!
Вы забыли, что священник здесь я, а вы - грешник.
У вас были сексуальные отношения с другими мужчинами?
Скопировать
And fifteen million free humans, willing to do anything, mean a worldwide revolution.
You are forgetting centuries of human history
Your stupid history doesn't interest me at all.
А пятнадцать миллионов свободных людей, желающих действовать, означают мировую революцию.
Ты забыл про столетия истории Человечества
Твоя тупая история меня не интересует
Скопировать
- You'd thank me.
- For getting me drowned?
- For finishing this stove.
- За эту печку.
Зима грядет.
Будет тепло, горячая вода.
Скопировать
You sure he's guilty?
So, Santi, forgetting our old friends, are we?
Why come to my club, Inspector?
Он точно виновен?
Что, Санти, забыл старых друзей?
Почему вы пришли ко мне, комиссар?
Скопировать
Oh, you are useful, but you're not indispensable.
It seems to be my day for getting warnings.
You have a bad record, Sutton, a long history.
О, вы полезны, но вас можно заменить.
Это кажется день для получения предупреждений.
У вас плохое досье, Саттон, долгая история.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов forgetting (фогэтин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы forgetting для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фогэтин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение