Перевод "formative" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение formative (фомотив) :
fˈɔːmətˌɪv

фомотив транскрипция – 30 результатов перевода

I was made in a lab.
I spent my formative years learning the fine art of assassination.
There are guys out there looking to kill me, and someday they'll probably succeed.
Меня сделали в лаборатории.
Всё своё детство я изучал искусство убивать.
Ребята снаружи ищут меня, чтобы убить, возможно, когда-нибудь им это удастся.
Скопировать
I don't single people out that often.
I'm fairly certain in the 20 minutes you spent mocking my formative years was a major off-ramp from modern
And I'd just like to know, does today's total evisceration exonerate me, say, through November or does this sort of public ridicule delight you indefinitely?
Я не часто людей выделяю.
Вопреки тому, во что вы, очевидно, верите, я не идиот, профессор Хетсон, и я довольно уверена, что за те 20 минут, которые вы потратили, формулируя насмешки, вы очень сильно отклонились от современной литературы.
И я просто хотела бы знать, сегодняшнее тотальное свежевание освобождает меня, скажем, до конца ноября, или этот вид публичного высмеивания радует вас до бесконечности?
Скопировать
You stand on the lowest rung of evolution.
You are still in the formative stage You are intellectually weak as yet.
All your actions are purely animal.
Вы стоите... Вы стоите на самой низкой ступени развития.
Вы - ещё только формирующееся слабое в умственном отношении существо.
Все ваши поступки звериные.
Скопировать
I didn't learn to walk till I was 1 0.
Spent my formative years nose-to-nose with the family beagle.
When I work on a crime, I ain't thinking about the crime.
Я не умел ходить почти до 10 лет.
Провёл свое детство нос к носу с нашей собакой.
Когда я работаю над делом, то думаю не о преступлении.
Скопировать
This must be nostalgic for you... you spent important
- formative years here on campus.
- Oh, enough.
Должно быть это навевает ностальгию... ты потратил значительные
- годы жизни здесь.
- Хватит уже.
Скопировать
I thought he might have some insight to how you were back then.
Those are formative years.
More formative for you than for me.
Я надеялся с его помощью понять, каким вы были тогда.
Время формирования личности.
В большей степени для тебя, чем для меня.
Скопировать
Those are formative years.
More formative for you than for me.
I learned how to march and shoot a gun, that's about it.
Время формирования личности.
В большей степени для тебя, чем для меня.
Всё, чему нас научили - ходить строем и стрелять.
Скопировать
Okay, I'm putting time of death somewhere around 9:15.
injuries of the accident, she has fractures in the L1 and L2 vertebrae due to malnourishment in her formative
The enamel degradation on her teeth suggests a lack of dental care as a child.
Приблизительно время смерти - около 9:15.
И помимо травм в результате аварии, у неё трещины позвоночников L1 и L2 из-за недоедания в годы взросления.
Разрушение зубной эмали предполагает недостаток стоматологического ухода в детстве.
Скопировать
All the French symbolists.
Of course, I outgrew them, but they were formative.
Yeah, well, but still, there are limits.
И со всеми французскими символистами.
Я это, конечно, переросла, но они меня сформировали.
Да, ну конечно, но всё же, есть какие-то пределы.
Скопировать
It's not just C.J Lincoln.
There's an adult with some formative sway.
It's a woman a mother figure I think.
Дело не только Си Джее Линкольне.
Есть взрослый с каким-то формирующимся влиянием.
Я думаю, это женщина, прототип матери.
Скопировать
"Girl Farm".
Television can be a very formative experience!
I always go when I'm invited.
"Девичий питомник".
Между прочим, опыт работы на телевидении крайне полезен для самообразования.
Я никогда не отказываюсь от приглашений.
Скопировать
But we were very close.
You know, we spent all our, um, formative years together.
Right.
Но мы были как родные.
Вместе с ней росли и взрослели.
Понимаю.
Скопировать
No, he's got a job.
just thought that it might help you and me if he were to take a look at some of your work, even at the formative
What's his name?
Нет, у него есть работа.
Я просто подумал, что это может помочь тебе и мне если бы он взглянул, на некоторые из ваших работ, даже на стадии формирования, только, чтобы получить его взгляд на это.
Как его зовут?
Скопировать
She was slutty, my mom.
She brought guys home all the time, especially during my formative years.
I could hear them in her bedroom.
Моя мама была шлюхой
Вечно водила домой хахалей Особенно когда я была подростком
Я слышала, что они делают в спальне
Скопировать
Well, I gotta re-examine this then because there's definitely some shit in your first and 12th houses.
Something askew in your formative years.
Were you led astray by a powerful force?
Ладно, тогда я перепроверю все, потому что точно есть какая-то дрянь в твой первый и двенадцатый час.
Кое-что о твоих годах формирования.
Когда ты попала под власть мощной силы?
Скопировать
- Simply because we share the same blood.
Forget about the fact that I spent my formative years raising you
You need so much from everyone all the time... (SCREAMS)
- Ребята....
Забудь о том, что я потратила лучшие годы своей юности на твое воспитание, потому что Верне было наплевать.
- Я никогда тебя не просил.
Скопировать
- Ah, yes.
So I'd spent the balance of my formative years traipsing through dusty ruins, and various excavations
I had learned to dig latrines and boil water, and do a number of other things not suitable for a young lady of gentle birth.
- Отлично.
Так что, годы становления я провела, блуждая по пыльным руинам и различным раскопкам по всему миру.
Я научилась копать нужники, кипятить воду и многие другие вещи, непригодные для девушки благородного происхождения.
Скопировать
You were?
Long, long story, but I spent my formative years in a psych ward, and not to outdo you, but crazy girl
Oh.
Ты? Почему?
Долгая, долгая история, но я провела свою юность в психушке, это не соревнование, но быть сумасшедшей - позор почище, чем лежать в коме.
.
Скопировать
Because of the pancakes?
You know I dislike proposing a theory in its formative stages before I feel confident of its conclusions
Tell me.
Из-за тех блинов?
Вы же знаете, что мне не нравится выдвигать версии в утвердительной форме до того, как я буду уверен в выводе.
Расскажите.
Скопировать
The alumni magazine has asked each member of my class... to write a brief account of what's become of them in the intervening years.
with the man subsequently, in a way taking back my citizenship, that whole experience has been very formative
I wonder if I can access your police reports... so I could write the experience up.
Журнал выпускников попросил всех членов моего класса написать краткое изложение того, что с ними сталось за прошедшие годы.
И я понял, удивительно, оглядываясь назад, знаете, отъезд из дома, переезд в Нью-Йорк, и так далее, потом этот инцидент с ограблением и избиением, и контакты с людьми впоследствии, в процессе восстановления гражданства,
весь этот опыт оказал сильное влияние на меня. Меня интересует, не могу ли я взглянуть на полицейские рапорты, чтобы лучше описать этот опыт.
Скопировать
Dr Mora was assigned to me after I was found.
I was responsible for his development during his formative years.
So this is a family reunion?
Доктор Мора - баджорский ученый, которому было поручено меня изучать, когда меня нашли.
Я лично отвечал за развитие Одо с его самых ранних лет.
Значит, это семейная встреча?
Скопировать
From a baby to a toddler
We're about to begin our formative years
A time when we'll put our growing brain and developing a new system to the test
Мы уже выросли из младенческого возраста.
В последующие годы мы будем обучаться, формируя свой характер и личность.
Это время, когда растет наш мозг и развивается имунная система, готовясь к испытаниям.
Скопировать
You're afraid of dogs?
What, Were you bitten in your formative years?
My dad was once.
Боишься собак?
Тебя в детстве кусали?
Нет, отца.
Скопировать
Come on, we can talk about your work.
I'm not a big fan of porn myself, but I was -- don't get me wrong -- in my formative years.
Daisy, what? You came here all alone? What?
Давай, мы можем поболтать о твоей работе.
Я сам не большой фанат порно, но был им, прошу понять меня правильно, в школе.
Дэйзи, ты что, пришла сюда совсем одна?
Скопировать
Heinous woman.
that and welcomed her into the family, she wouldn't have kept me at arm's length all during Jake's formative
Do you want a better relationship with him?
Ужасная женщина.
Факт остается фактом, я просмотрела это и приветствовала ее появление в семье. она бы не держала меня в такой дали от Джейка в годы его формирования... и сейчас я бы нормально с ним общался.
Ты хочешь лучших отношений с ним?
Скопировать
- So you have a hunch that you're not willing to share.
- Well, it's still in the formative phase.
- Come on, I promise not to laugh Even if it sounds dumb.
Значит, у тебя есть догадка, которой ты не хочешь поделиться.
Я ещё не сформулировал её до конца.
Перестань, обещаю не смеяться, даже если будет звучать глупо.
Скопировать
Aren't you ashamed of what you are doing?
All civilisations in their formative years were built on slavery.
Later they gave the slaves wages and later still holidays and home loans, but the principle remains the same.
Вы не стыдитесь того, что делаете?
Как минимум, не сожалею. Все цивилизации в формационные периоды были построены на рабстве.
Позже они подарили рабам зарплату, а потом праздники и жилищные кредиты, но сам принцип остается неизменным.
Скопировать
All right.
Formative years.
nice skirt.
Ясно.
Формирующие годы.
Классная юбка.
Скопировать
- Her woman's intuition might border On the preternatural.
- Still in the formative phase, right.
So what's the deal with staten island?
Её женская интуиция отличается поразительной точностью.
Ещё не сформулировал до конца, верно.
Так что там со Статен-Айленд?
Скопировать
- What do you want?
I came to pick up Lorenzo, besides, playing sports is formative.
- It's your first time here, Dad.
- Привет, пап. - Поцелуй меня!
- Что нужно, Пьетро? -Зашел поболеть за Лоренцо! Я бываю тут часто.
Ты учти, кстати. Пап, брось заливать. Ты впервые сюда приехал.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов formative (фомотив)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы formative для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фомотив не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение