Перевод "формат" на английский
Произношение формат
формат – 30 результатов перевода
Что?
Просто если ты планируешь сделать их в формате открытки...
- Не найдется капли виски?
What?
Because if you're planning to disseminate postcard-sized...
- Have you got a drop of Scotch?
Скопировать
Энгельс вслед за Морганом полагает, что американский род есть первоначальная форма а греко-романская форма - производная и вторичная.
Он полагает, что род ирокезов, в частности, род сенеков есть классическая форма того примитивного рода
К девятнадцатому веку ирокезы дошли в своем развитии до конфедерации племен.
Engels, after Morgan assumed the American gens to be the original form and the Greco-Roman form to be a derivation
He assumed that the Iroquois gens and particularly the Seneca gens to be the classic form of this primitive gens
By the 19th century the Iroquois had evolved a tribal confederation
Скопировать
Они привезли все оборудование, которое оказалось в участке.
Они обследовали следы шин, сияли отпечатки, привели собак, и сделали 27 цветных снимка в формате 20 на
Снимки приезда, бегства, с юго-западного и северо-западного углов.
And they was usin' all kinds of cop equipment they had hanging' around the police officer station.
They was takin' plaster tyre tracks, footprints, dog smelling' prints, and they took 27 eight-by-ten coloured glossy photographs with circles and arrows and a paragraph on the back of each one explaining' what each one was, to be used as evidence against us.
Pictures of the approach, the getaway, the southwest corner, the northwest corner.
Скопировать
Приговариваю каждого из вас к штрафу в 25 долларов и к уборке отбросов.
Оби смотрел на собаку-поводыря, потом на снимки формата 20 на 25 со стрелками, кружочками и объяснениями
Теперь, когда мы заплатили долг обществу, что делать с уликами?
I sentence each of you to pay a fine of 25 dollars, and you will remove the garbage.
And Obie looked at the seeing-eye dog, then at the coloured glossy photographs with circles and arrows and a paragraph on the back, and began to cry, cos he came to the realisation that it was a typical case of American blind justice,
Now that we've paid our debt to society, what do we do with the evidence?
Скопировать
Снимки домов самых неимущих.
Всё в крупном формате. В крупном, в крупном.
Хорошо.
- Yes?
The worst houses, the hovels, the ruins - do we have pictures of them?
- Yes, enlargements.
Скопировать
А дальше - не задалось.
Поэтому завтра Говард вернётся в старый формат... и всей этой безнравственной желтухе придёт конец.
Я не понял, Диана.
Didn't work.
So tomorrow, Howard goes back to the old format... and all of this gutter depravity comes to an end.
I don't get it.
Скопировать
- Его прислал издатель.
путешествие к центру земли; реинкарнацию души во время сексуальной оргии или тот факт, что это написано в формате
Что-то здесь есть.
One was sent to my publisher.
I don't know what was most disturbing... his description of the inner core-reincarnated soul sex orgy or the fact that the whole thing is written in screenplay format.
It definitely was peculiar.
Скопировать
Я оставил бы это так.
Может, нужен квадратный формат.
Тогда было бы действительно правильно.
I'd like to take it like that.
We might even need a square format.
Then it would be perfect.
Скопировать
По-моему, здесь, вверху, выглядит немного искусственно.
Если тебе нужен высокий формат... То ты так или иначе это сделаешь, и это будет о'кей.
Тогда это будет чудесное фото.
I think it looks a little artificial up there.
If you need a vertical picture... then you'd go like this anyway, and that's okay too.
Then it's a wonderful photograph.
Скопировать
В обмен на это - предлагают тебе собственное шоу.
Тележурнал, 60 минутный формат журналистское расследование...
Они обещают. Но это надо проверить. Дать тебе полную свободу действий - что захочешь.
In exchange, they`re offering you your own show.
Magazine, 60 Minutes format investigative, in-your-face....
They say, and it remains to be seen you will have editorial freedom, whatever that means.
Скопировать
Человек в маленькой шляпе, но с большим сердцем.
Горизонтальный формат.
И что я должна с этой дрянью делать?
A guy with a small hat, but a big heart.
Horizontally oriented.
What am I to do with this crap?
Скопировать
Вы только должны подождать пока кто-то посмотрит, хорошо?
, в общем, мы решили это Детройт имеет слишком много станций Рока, так что завтра мы начинаем новый формат
Привет, ковбои.
You just got to wait till somebody looks, OK?
Hoo.
# Ooh-ooh-ooh dee dee... # Howdy, cowpokes.
Скопировать
- Никого нет.
Нам нужен новый формат.
Надо закрыться и переоборудовать студию.
- We got no one.
We need a new format.
We should shut down and retool.
Скопировать
- А как же мой сомнительный материал?
Нет, у нас абсолютно новый формат.
Острый, энергичный.
- What about my questionable material?
No, we got a whole new format.
Edgy, youthful.
Скопировать
Что она здесь делает?
Это новый формат.
Скандалы и животные.
What is she doing here?
What? It's the new format.
Scandals and animals.
Скопировать
Во-первых, журналисты захватили книжную форму.
пишут и хорошо пишут, но когда журналист делает книгу, он должен понимать, что он переходит в другой формат
Книга - это не статья для журнала.
First, that journalists have conquered the book form.
Journalists have always written [books], and I find it quite good that journalists write, but when journalists used to undertake a book, they used to believe that they were moving into a different form of writing,
not the same thing as writing their newspaper articles.
Скопировать
Ты споткнулся и упал в ядовитый плющ.
Твоя радиостанция сменила формат.
Твоя жена тебя не любила.
You tripped and fell into the poison ivy.
Your radio station changed formats.
Your wife didn't love you.
Скопировать
Представь "Список Шиндлера" снятый на семейную камеру.
Домашняя видеокамера - хороший формат обучения, но присутствует точное ощущение, что ты новичок.
Пленка - это ключ, если мы ее найдем, значит перейдем на следующий уровень.
Well, imagine Schindler's List shot on a family camcorder.
I mean, video's a great format to learn on but the look and the feel are strictly amateur.
Film is key, and I think I'm finally ready to give her another spin. -Her?
Скопировать
То, что земляне называют полтергейстом или привидением?
Они - лишь измененная форма той же энергии.
Ку'дону нужна моя помощь. Он указал, где Бриггс прятал вот это.
What humans call a poltergeist or apparition?
They are simply an altered form of the same energy.
Ku'don wants me involved, he showed me where Briggs hid this.
Скопировать
Быстрей! Быстрей!
Я бы хотел отойти от обычного формата передачи потому что недавно прочитал книгу, которая...
На самом деле она просто взорвала мой мозг.
Let's move!
I would like to depart from my usual format because I read a book that...
It truly just knocked my mental socks off.
Скопировать
Кассеты?
Любые виды любые форматы.
Взгляните на это.
Tapes?
Any kind of format or disk.
Check this out, each of you.
Скопировать
Книги Чорана, которые с 1949 года появляются в "Галимаре" каждые 4 года, выходят в Германии, Англии, Испании, Италии, США и Японии.
Поскольку они не были изданы в формате карманных книжек, у них был небольшой тираж, не превышающий 2-
От литературных премий, которые ему присуждали, иногда очень значительных (Ривароль, имени Сент-Бёва, Комбат, Нимье) он, за исключением первой, по очереди отказался.
The books that, starting from 1949 appeared at Gallimard from 4 to 4 years, being afterwards translated in Germany, U.K., Spain, Italy, USA, and Japan,
As long as they were not printed in the portable-pocket version, they printed around 2000-3000 number of copies.
The literary awards which were discerned to him: Rivarol, Sainte-Beuve, Combat, Nimier, sometimes only substantial, are with the exception of the first refused one by one.
Скопировать
В секретариат на 3-й этаж. Срочно!
Формат письма - зеленый квиток, формат А4 - желтый.
Для Могатросса, быстро!
Take this up to the secretarial pool on three!
ASAP! Letter-size, a green voucher! Folder-size, a yellow voucher!
Parcel-size, a maroon voucher! This is for Morgatross!
Скопировать
Ты в нем выглядишь как продавец окон.
Номер пять: "Каков будет формат программы?"
Эй, меня тут никто не слушает.
It makes you look like a double glazing salesman.
Number five, "What will the format of the show be?"
Look, there's nobody listening to me.
Скопировать
Я не успеваю менять объективы в антракте.
А завтра киножурнал будет в формате 1.32, а фильм - в 1.86.
Как мне быть?
There isn't time to change the lens in the interval.
Tomorrow's documentaries are 1.32 and the feature is 1.86.
What should I do, my sweet?
Скопировать
Извините.
Стрейзанд хороша, но не для этого формата.
- Пора позвать папу и вывезти торт.
Excuse me, please.
Streisand's great, but she's not right for it.
- It's time to get Dad and roll out the cake.
Скопировать
Это камера с кассетой.
Формат 8 мм...
Уильям П. Моран из Детройта, Мичиган, пожалуйста, к телефону.
It's a magazine-loaded camera,
Super 8mm...
William P. Moran of Detroit, Michigan, house courtesy telephone, please.
Скопировать
Видишь?
Полное собрание книг карманного формата.
Пять тысяч томов.
Take a look.
Every Pocket Book published.
5000 volumes.
Скопировать
Ќам очень повезло что пушечный фотограф –андульф —мофикс согласилс€ помочь с титрами.
ќн работает в формате длины с коротким фитилЄм, про€вл€ет свои негативы в гр€зевых ваннах, и поэтому
ќн обещал покончить с этим как можно скорее.
Luckily we've got ace photographer Angus Snapforth to do our credits.
He works longitudinally... developing his negatives in Turkish-bath cabinet. So this should be just the job for him.
And he has promised to make it snappy.
Скопировать
Не Яна...
Формат!
Придержи.
No, Jane...
Bela, you have class, you've got form...
Hold this.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Формат?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Формат для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
