Перевод "surveil" на русский

English
Русский
0 / 30
surveilопека надзор
Произношение surveil (совэйл) :
səvˈeɪl

совэйл транскрипция – 30 результатов перевода

Fire!
...disguise, surveil, detect.
You will be able to kill with a variety of weapons...
Огонь!
Маскироваться, наблюдать, замечать.
Вы научитесь убивать.
Скопировать
the truth is none of us is safe.
Seek to surveil us and control our lives.
what?
Правда состоит в том, что никто не может считать себя в безопасности.
Секретные элементы внутри американского правительства хотят наблюдать за нашей жизнью и контролировать её.
- Что?
Скопировать
Unless she's waiting for a specific time.
We need to surveil the place first.
And at all costs, we must stay together.
Если только она не дожидается определенного времени.
Сначала нужно установить наблюдение.
И что бы ни было, мы должны держаться вместе.
Скопировать
Bonaro Overstreet.
Since we can't surveil Jesse, we dug deeper into his life.
His adoption was through a local Parish.
Бонаро Оверстрит.
Раз уж нам нельзя следить за Джесси, углубимся в его жизнь.
Его усыновление шло через местный приход.
Скопировать
Astrid.
Can we surveil her?
It requires a lot of resources.
Астрид.
Мы можем понаблюдать за ней?
Это довольно хлопотно для нас.
Скопировать
Well, if you're not, then consider this a polite request.
Don't approach or surveil my client again.
Any further such efforts would be considered harassment.
А если нет, то считайте это вежливой просьбой.
Больше не приближайтесь к моему клиенту и не следите за ним.
Любые дальнейшие попытки подобного рода будут расцениваться как преследование.
Скопировать
He shit himself, literally.
We can put some troopers on this place, have them surveil it, but I think we should move on, the tall
Well, that could be bullshit.
Он обосрался, буквально.
Можно приставить к ним оперативников, чтобы понаблюдали, но я думаю нам надо двигаться дальше, высокий человек.
Ну, это может быть херня.
Скопировать
And what specific actions did Agent Bartholomew order?
Extra agents were sent to surveil the Soviet embassy, agents went out to all the ports and train stations
They thought the Russians would take the man out of the country.
Агент Бартоломью отдавал какие-нибудь приказы?
Особые агенты были посланы следить за советским посольством. Агенты прочесали все аэропорты и вокзалы.
Они думают, что русские могли увезти человека из страны.
Скопировать
Someone was very proud the day they thought of it.
It gives government agencies the right to surveil all criminal activities if they suspect terrorism.
Provenza.
Кто-то был очень горд в тот день, когда они до этого додумались..
Это даёт правительственным учреждениям право вести наблюдение за любыми преступными действиями, если есть подозрение в терроризме.
Провенза.
Скопировать
I put out feelers to some of my contacts at New York's finest hotels.
I've also advised the police to surveil the homes of some of his closest friends.
Any luck, we'll be able to pose those questions to the man himself.
Я обратился к некоторым моим контактам в лучших отелях Нью-Йорка.
Я также посоветовал полиции понаблюдать за домами его близких друзей.
Если повезет, мы сможем задать эти вопросы ему самому.
Скопировать
He doesn't appear to be complying.
Last night, you helped him surveil a certain ship.
This morning, he questioned a certain businessman?
Он, кажется, не внял просьбе.
Прошлым вечером вы помогли ему досмотреть один корабль.
Этим утром он допрашивал одного бизнесмена.
Скопировать
We all know that this is Mr. Beckwith's private office.
It would be illegal for us to surveil it or him without his knowledge, Agent Finley.
I think we should let them see the tape.
Всем известно, что это личный кабинет мистера Беквита.
Для нас противозаконно наблюдать за ним без его ведома, агент Финли.
Я думаю мы должны показать им эту запись.
Скопировать
This would suggest a lair of some sort.
Ordinarily, I would suggest we surveil him, in hopes that he leads us to it.
But Detective Coventry has made him lowering his guard nigh on impossible.
Это предполагает, что у него есть убежище своего рода.
Обычно я предлагаю пронаблюдать за ним, в надежде, что он нас к этому приведет.
Но детектив Ковенрти заставил его полностью насторожиться.
Скопировать
Yeah, it will, because way too much time and money is being spent on the Fring case, a case which is essentially over.
All this overtime to surveil Michael Ehrmantraut?
That's just money that could be better spent elsewhere.
Да, исправится, потому слишком много времени и денег тратится на дело Фринга, на дело, которое в общем-то закрыто.
Все эти переработки чтобы следить за Майклом Эрментраутом?
Это деньги, которые можно было бы потратить куда-то ещё.
Скопировать
Mallard.
I put it in your office in order to surveil you.
I was jealous that you got the promotion ov me.
Селезень.
Я принес его к тебе в кабинет, чтобы разоблачить тебя.
Я завидовал, что повышение получил ты, а не я.
Скопировать
We picked up intel that someone might try to penetrate one of the lab's secure facilities.
I want you and the Intersect to surveil the facility.
See if there's anyone inside who you flash on.
Мы получили информацию, что кто-то может попытаться проникнуть в одну из охраняемых лабораторий.
Я хочу, чтобы вы и Интерсект взяли объект под наблюдение.
Посмотрим есть ли кто-нибудь внутри, на кого будет "вспышка."
Скопировать
It's your job to find out, Chuck.
Casey and Sarah will surveil Dr. LeFleur.
We need you to reconnect with Jill.
Твоя работы выянить это, Чак.
Кейси и Сара будут заниматься ЛаФлером.
Тебе нужно наладить отношения с Джилл
Скопировать
Just listen to me.
Brassel sent me to Germany to surveil an exchange, to ID a man named Owen Davian.
I tagged his phone, and I intercepted a transmission.
Слушай, что я тебе скажу.
Брассел послал меня в Герминию, чтобы следить за сделкой и идентифицировать человека, которого зовут Оуэн Дэвиан.
Я прослушивала его телефон и перехватила разговор.
Скопировать
He has no prior history of violence And the only danger he's gonna pose to natalie Is that he makes her radioactively reckless.
You want to keep her in the dark, Let her think everything's okay, Give her and anton a little room, surveil
And set up a sting.
Он не замешан в делах с насилием, и единственная угроза от него для Натали в том, что он делает её совершенно безрассудной.
Ты хочешь держать её в неведении, делая вид, что всё хорошо, поселить её и Антона в маленькой комнатке,
И обмануть.
Скопировать
I believe Khalid hired him to keep tabs on you.
I'm sure you're aware how illegal it is to surveil and photograph U.S. citizens.
I am, but I thought you needed to see this.
Уверена, Халид нанял его следить за вами.
Уверена, вы понимаете, насколько незаконно вести наблюдение и фотографировать граждан.
Разумеется, но вам стоит взглянуть на это.
Скопировать
Yes, Israel shares our concern.
Where you come in is to help surveil the architect of this technology, an American rocket scientist named
This is a joint operation, and because it's on their turf,
Да, Израиль разделяет нашу озабоченность.
Твоя задача - наблюдать за разработчиком этой технологии, американским ракетным ученым по имени Айзек Райс.
Это совместная операция, и, поскольку это их территория,
Скопировать
Pull them off Costello.
There's no need to surveil him.
- What are you saying?
Снимите наблюдение с Костелло.
Для его поимки нам это не нужно.
- Что за хуйню ты несешь?
Скопировать
That's no fun.
I thought the point of surveillance was to, uh, surveil.
It's hard to do that from inside a car.
Не очень-то весело.
Я думал, целью наблюдения было наблюдать.
Сложно делать это, сидя в машине.
Скопировать
You have potential murder suspects living next door.
We just need access so we can surveil.
Surveil?
Твои соседи подозреваются в убийстве.
Нам просто нужно место для организации наблюдения.
Наблюдения?
Скопировать
We just need access so we can surveil.
Surveil?
Yeah. Yeah, surveil, and then we'll be out of your hair.
Нам просто нужно место для организации наблюдения.
Наблюдения?
Да, наблюдения, и потом мы от вас отстанем.
Скопировать
Surveil?
Yeah, surveil, and then we'll be out of your hair.
Trust me-- they're bad people.
Наблюдения?
Да, наблюдения, и потом мы от вас отстанем.
Поверьте, это плохие люди.
Скопировать
All right, if Nadia's in imminent danger, we need proof to take to Joan.
Stay on your surveil and initiate the compromised asset protocol.
Make sure you do a head tail-- the van can't know you're following it if you're in front of it.
Хорошо, если над Надей нависла угроза, нам нужно доказать это Джоан.
Держи ее под наблюдением и следуй протоколу для информаторов, которых раскрыли
Обгони их. И никто не заподозрит, что ты за ними следишь, если ты будешь ехать впереди.
Скопировать
All right.
Annie, you'll surveil with Auggie, and Holman on tech support. But keep a safe distance.
If Nadia really is in as much trouble as you think, then exposing her as a CIA asset is gonna make things much worse.
Хорошо.
Энни, ты ведешь наблюдение с Огги, *с вами будет Холман из техподдержки.
Если Наде действительно грозит опасность, и она выдаст себя всё будет намного хуже.
Скопировать
At this point, it's not just the shapeshifters that I'm worried about.
I mean, if we can find the next target and surveil him, maybe we can catch this guy.
Look, I am really thankful for your help.
С этой точки зрения, это не просто оброротни. Вот что меня беспокоит.
Я имею ввиду, если мы сможем найти следующего и спасти его, может быть, нам удастся поймать этого парня.
Послушай, я правда благодарна тебе за помощь.
Скопировать
This is strictly reconnaissance.
We surveil, establish proof of life, evaluate the threat, then report our findings to special ops.
They'll handle the extraction.
Это только разведка.
Мы наблюдаем, устанавливаем живы ли заложники, оцениваем угрозу, а затем передаём сведения спецназу.
Освобождением займутся они.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов surveil (совэйл)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы surveil для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить совэйл не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение