Перевод "утварь" на английский
утварь
→
utensils
Произношение утварь
утварь – 30 результатов перевода
Не нужно их пугать, да.
Украдена церковная утварь... Два мешка... Нужно всё прочесать.
Но не пугать их.
Not to alarm them, yes.
Six yards of guttering stolen, two dustbin lids to my certain knowledge, notice boards, they've walked, wire netting.
Not to alarm them.
Скопировать
Не нужно далеко ходить, чтобы видеть, как люди обижают Бога.
А дети, которые крадут церковную утварь?
Это ведь не просто ценности.
You don't have to go far to see people offending God.
What about when you get children taking guttering and lead from the church?
It's not only the value.
Скопировать
Да, да, Вилкокс, да.
Я ещё жду, что он скажет по поводу церковной утвари, которая исчезла.
Выйди из лужи, мальчик.
Yes, yes, Wilcox, yes.
I'm still waiting to hear from him about the guttering that went missing.
Get out of that puddle, boy.
Скопировать
Плюс задаток.
Плюс плата за пользование утварью и сантехникой.
- Так что визу я не получила.
Plus banker's deposit.
Plus money for fixtures and fittings.
So I didn't get my visa.
Скопировать
- 66 фунтов.
- Плюс... недельная плата за пользование утварью и сантехникой... плюс, я хочу получить банковскую референцию
Послушайте, это же...
- Sixty-six pounds.
- Plus one week deposit on the fittings and the fixtures plus, I should have a banker's reference.
Listen, that's...
Скопировать
Но?
Мы накопили довольно много утвари.
Барахла всякого.
But?
Had us a load of gear stored away, didn't we?
Plenty of stuff.
Скопировать
Была.
Я купила целый набор кухонной утвари и ирригатор полости рта.
-Ты используешь ирригатор?
Yeah.
And I bought a whole new set of cookware and a water pick.
-You use a water pick?
Скопировать
- Спешишь в тюрьму, Маллиган?
- Там получше, чем в брюхе у тварей.
Вы - как хотите, а я пойду дальше.
You wanna wind up in jail, Mulligan?
Better that than in the belly of one of those things.
I don't care what you do, but I'm gonna keep on goin'.
Скопировать
3акрыто.
Чтобы не крали деньги и церковную утварь.
И чтобы внутри не курили это дерьмо крэк.
Closed.
To protect their poor-box and silverware.
And to stop people from sleeping or smoking crack in there.
Скопировать
Вместе мы весьма преуспели.
О, будь хорошей девочкой подай посуду и утварь, а?
Буфет прямо там.
We did real well together.
Oh. Get out the plates and utensils like a good girl.
That cupboard right over there.
Скопировать
"Она всё ещё там. Пушка. Возле музея.
Её отлили из металлической утвари, собранной у горожан в качестве подати.
А потом из этой пушки стреляли в мой народ - запятая - в туземцев.
It's still there, the cannon, outside the museum.
Made of metal cups and bowls taken from every household in the city as tax, then melted down.
Then later, they fired the cannon at my people, comma, the natives.
Скопировать
Таких, как ты изучать надо.
Ты огромная, тупая, странная утварь.
Ни одна женщина в здравом уме тебя не полюбит.
You should be studied.
You're a big, dumb, weird thing.
No woman in her right mind could love you.
Скопировать
Это придаёт ему некое онейрическое, фантастическое свойство.
очень остроумно, ограничив себя, зачастую, довольно очевидными, легко доступными предметами домашней утвари
Это напоминает творчество поэта-сюрреалиста Бенджамина Пере, который также любил играть с самыми повседневными вещами и находить в них удивительное, составляя из них необычные комбинации.
It gave it a kind of... oneiric, dreamlike quality.
ROGER cardinal: I think Svankmajer has, very wittily, restricted himself to fairly obvious, easily-accessible kitchen objects, very often.
Somewhat like the Surrealist poet Benjamin Péret, who equally likes to play with very everyday objects and to make the marvellous out of them, by bringing them together in unusual combinations.
Скопировать
Пой это кому-нибудь другому.
Я не горничная с куриными мозгами, жаждущая потрахаться в чулане для утвари.
Прости, я совсем не хотел задеть твои деликатные чувства.
Sing it to somebody else.
I'm no pea-brained chambermaid looking for a tumble in the broom closet.
Sorry, didn't mean to offend your delicate sensibilities.
Скопировать
- Фрэнк, держи себя в руках...
- А то, что мне пришлось вернуть всю кухонную утварь...
- Прекрати...
- Get a hold of yourself!
- I had to return 13 Cuisinarts.
- That's enough.
Скопировать
В бельгийской церкви.
Вы коллекционируете церковную утварь?
Да. Обожаю фигурки Христа.
In a church in Belgium.
You collect religious art?
Yeah, especially baby Jesuses.
Скопировать
Нельзя упростить реальность, не понимая её в первую очередь, так что я попросил женщину из студийной столовой организовать кухню так, как если бы это была её собственная, так, чтобы ей было на ней удобно.
Она принесла самую разную кухонную утварь, тарелки, кастрюли, сковородки, и разложила их так, как ей
Когда она закончила, оператор Бендтсен и я начали убирать предметы, один за другим, пока не осталось всего четыре или пять.
You can't simplify reality without understanding it first, so I asked the woman who ran the studio canteen to equip the kitchen as if it were her own, the way she would feel at ease in it.
She brought all kinds of kitchen stuff - plates and pots and pans - which she arranged as she wished.
When she'd finished, the cameraman Bendtsen and I began taking objects away one by one, until only four or five were left.
Скопировать
Судили одного.
Из заводского материала утварь делал.
Продавал в свой карман.
One guy was put on trial.
He manufactured utensils from the plant's materials.
And sold them, pocketing the money.
Скопировать
- О! как легко я угадывал ее мысли!
Для нее счастье заключалось в том, чтобы тратить кучу денег на кастрюли и прочую домашнюю утварь...
- Надо будет спросить что думает об этом мама...
It was easy to guess her thoughts.
For her, happiness meant spending.... piles of money on saucepans.
For many things I'll need mother's opinion, hum?
Скопировать
Точка.
На этот раз, со всей своей утварью.
Разумеется, все они фальшивые.
Full stop.
And this time you brought all your stock with you.
I suppose all of them are fakes.
Скопировать
Типичный интерьер.
Редкая утварь примитивна.
Дым выходит где придется.
A typical interior.
The utensils are primitive and few.
The smoke escapes where it can.
Скопировать
Вот мама Роза тебе задаст за то, что ты ешь муравьёв!
А вот сахар, сласти, соль, уксус, домашняя утварь!
Подходите! Вся наша жизнь была борьбой за наследника.
Mama Róza will be cross if you eat ants.
Spices, hardware, salt --- everything on one stall, ladies!
Our entire life was a struggle for an heir.
Скопировать
Не такая она удобная, как я надеялась.
Я исповедаюсь, а ты морочишь мне голову кухонной утварью.
А, может быть, я просто завлекаю тебя.
It's not nearly as handy as I thought it'd be.
I lay myself open, and you mock me with kitchenware.
AII the while making me more attractive to you.
Скопировать
- Найлс, а что насчет тебя?
- Я останусь и подготовлю утварь.
- Я охотиться не собираюсь.
- Niles, what about you?
- I will stay here and season the pans.
- I'm not going hunting.
Скопировать
Сладкий, я мою посуду.
Что-ж, приношу тысячу извинений, нарушил ритуал ассенизации домашней утвари.
Гляди же, я в жгучей агонии.
Honey, I'm doing the dishes.
A thousand pardons for disrupting your flatware sanitation ritual.
But you see, I'm in searing pain!
Скопировать
Вьi сказали, что она бьiла вам должна?
Я осмелился продать её мебель, утварь и одежду и вьiрученньiе деньги покрьiли весь её долг.
И даже остался шиллинг.
And did you say you were also owed money?
I took the liberty of selling off her furniture, crockery and clothes which cleared off her debt completely.
Let me see.... A shilling over.
Скопировать
С предметами - С какими еще предметами?
С домашней утварью, с холодильниками.
И подбери себе псевдоним Например "Псих с квитанцией".
- What kind of things?
Like household objects. Like refrigerators.
And here's the title of it, right, A Sandwich Short of a Picnic,
Скопировать
3 дня назад арендовал этот плавучий домик на неделю.
Орудием преступления послужила кухонная утварь.
Мы проверили стоянки в округе и обнаружили данные о парковке машины, владелец которой числится в криминальной картотеке.
Three days ago, he rented this boathouse for one week.
The weapons were kitchen equipment.
We investigated the vehicles around the site and there was a parking record for a car whose owner has a criminal record.
Скопировать
Причиной смерти является разрыв шейных позвонков.
Кухонная утварь не является орудием убийства, но подозреваемый использовал ее для расчленения тела.
Хотите сказать, подозреваемый нарочно разрезал его после убийства?
The cause of death was the rupture of the cervical vertebrae.
The kitchen equipment was not the murder weapon, but the suspect used it to dissect the body.
You mean the suspect deliberately cut him up after killing him?
Скопировать
Мы хотим слушать декламации Корана.
Ещё я привёз одежду для детей, кухонную утварь и много других товаров.
А что тебе, Дугутиге?
We want to listen to the recital of the Koran.
I also have children's clothing, kitchen utensils, and much more.
What about you, Dougoutigui?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов утварь?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы утварь для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
