Перевод "forward-thinking" на русский
Произношение forward-thinking (фоyодсинкин) :
fˈɔːwədθˈɪŋkɪŋ
фоyодсинкин транскрипция – 30 результатов перевода
Hey, you're lucky, though.
You got yourself a forward-thinking guy with that hot potato in the sharp suit.
We're not together.
Эй, зато тебе повезло.
Заполучила парня, который думает о будущем. 395 00:27:22,808 -- 00:27:26,201 Ох, да он к тому же милашка...
Мы не вместе.
Скопировать
Mr. Gardella is an old client.
And an exceptional businessman, as competent as he is forward-thinking.
In for the long term, I hope you enjoy it.
Месье Гарделла — старый клиент.
И исключительный бизнесмен,..
...компетентный и предусмотрительный в полном смысле.
Скопировать
Hey, look at this.
"Exciting, uninhibited woman seeks forward-thinking comrade.
Appearance not important."
Эй, взгляни сюда.
"Волнующая, свободная женщина ищет прогрессивно мыслящего товарища.
Внешность не важна."
Скопировать
This will free the slaves and outlaw polyester.
It hasn't been invented here yet but I'm a forward-thinking monarch.
We didn't order anything.
А вот этот освободит рабов и объявит полиэстер вне закона.
Я знаю, что здесь его еще не изобрели но я дальновидный монарх.
Мы ничего не заказывали.
Скопировать
Why, here I am on my way to Genoa... and I find my salvation on the highway.
Sir, you are the very founder of forward thinking... and my father is the king of backward.
Perhaps you can talk him into the 16th century.
Как же так, я тут в Геную собирался, а встретил своё спасение на проезжей дороге.
Сэр, вы же основатель прогрессивного мышления, а мой отец - король регресса.
Может, вы уговорите его, что на дворе 16-й век.
Скопировать
I can't promise you the moon, Captain.
My superiors aren't as forward-thinking.
Peace with humans?
Не могу обещать вам луну с неба, капитан.
Мое начальство не такое дальновидное.
Мир с землянами?
Скопировать
Switzerland is such a long way away.
But very forward-thinking.
And thanks to the generosity of some of my patients, I can always start again.
Швейцария такая далёкая.
Но такая прогрессивная.
И благодаря щедрости некоторых моих пациентов я всегда смогу начать всё заново.
Скопировать
What does that mean for our relationship?
What, are we planning to be in some super-enlightened, forward-thinking marriage, where we don't get
I mean, is that what you want?
К чему бы это привело наши отношения?
Мы что, собираемся состоять в свободных отношениях, браке, свободном от этих удушающих моногамных отношений, не будем отказывать себе в других партнерах, и иногда приводить их в наше брачное ложе, но только девочек, без парней,
ну может, разок и парней. Ты этого хочешь?
Скопировать
Will it hurt?
Turns out that that place is basically the most forward-thinking club in New Jersey.
They go out of their way to welcome mixed families...
Что-то обидное?
Оказывается, это заведение - самый либеральный клуб в Нью Джерси.
Они из кожи вон лезут, чтобы уважить смешанные семьи...
Скопировать
It shows that he cares about the environment.
You know, that he's forward-thinking.
Oh, great.
Мол, он заботится об окружающей среде.
Мол, он весь такой продвинутый.
Ну вот.
Скопировать
Sister Mary Eunice has offered me a full-time position here at Briarcliff.
She's a remarkably forward- thinking administrator for a nun, and surprisingly adept at untying slipknots
Everybody up and out now!
Сестра Мэри Юнис наняла меня на полную ставку в Бриарклифф.
Она обладает прекрасными качествами руководителя, для монашки. И чрезвычайно ловко развязывает узлы.
Всем встать и выйти!
Скопировать
That's kind of pathetic.
Well, you're filling it, so let's just say it was forward-thinking.
Yeah.
Это довольно жалко.
Ну, ты все же им воспользуешься, так что, назовем это предусмотрительностью.
Да.
Скопировать
Today, they're locked away, useless.
But with forward thinking people like you and I in charge, we can take these objects and change the course
Have I piqued your interest?
Сегодня они под замком, бесполезны.
Но с дальновидными ответственными людьми как ты и я мы сможем забрать их и изменить ход судьбы человечества.
Я привлек ваше внимание?
Скопировать
Whichever one happens next.
Forward thinking, I guess, then.
Or corruption.
От следующего.
- Ничего себе предусмотрительность.
- Или извращение.
Скопировать
Lady Jayne is a huntsman.
Seems the Ordo Draco is more forward-thinking than I gave it credit for.
Strange times.
Леди Джейн - охотница.
Я не ожидал, что Орден дракона окажется столь дальновиден.
Странные времена.
Скопировать
She'll have to come out to eat and drink and go to the bathroom, right?
Now, a few months earlier, the East Coast had been hit by a bad storm, and some intelligent, forward-thinking
It was really the smart thing to do.
Ей захочется пить, есть, ну и в туалет.
За пару месяцев до этого на Восточном побережье был жуткий шторм, некоторые дальновидные жители Нью-Йорка призадумались и начали складировать дома продукты и воду, как и портативные био-туалеты.
Довольно умный ход.
Скопировать
We almost slit our wrists.
I would like to say thank you to Rick, without whose forward-thinking, none of this would have been possible
To Rick. Cheers, Bax.
Мы чуть вены не начали резать.
Я бы хотел сказать "спасибо" Рику, без его расчётливости ничего этого не было бы возможно.
За Рика.
Скопировать
Emily said I could choose anything.
Oh, how forward-thinking. I hope Daniel doesn't misinterpret your laissez-faire attitude.
Oh, he knows I'm just as excited as he is. And we share that enthusiasm.
Эмили сказала, я могу выбрать любое платье.
нам не обязательно придерживаться всех традиций иначе будет видно, что у меня лишь одна подружка невесты как осмотрительно надеюсь Дэниел правильно поймет твою политику невмешательства он знает, что я взволнована так же, как и он
И мы разделяем этот энтузиазм.
Скопировать
- Not sudden.
It has taken those of us who are more forward-thinking many years to convince our counterparts.
But China could just do it. I mean, you know as well as I,
- Не внезапная.
Это касается тех из нас, кто наиболее дальновиден, проведя многие годы в попытке убедить обменяться документами.
Но Китай может сделать это, я имею ввиду, Вам известно так же, как и мне,
Скопировать
Look, for what it's worth, I voted to step in, but others were...
not as forward-thinking.
The Chinese delegation.
Раз уж такое дело, я голосовал за вмешательство, но другие...
не столь дальновидны.
Китайская делегация.
Скопировать
It reminds me of Marcel Duchamp and the school of found object art.
So clever and forward-thinking.
Just what's been missing.
Это напомнило мне о Марселе Дюшампе и школе искусств
Так умно и нестандартно.
Вот то, чего не хватало.
Скопировать
There are those who seek to thwart us, this is clear.
And we are aware that the tide is not with forward thinking.
It never is.
Очевидно, что есть те, кто хотят нам препятствовать.
И мы понимаем, что большинство не поддерживает стремящихся в будущее.
Так всегда бывает.
Скопировать
Well, Tom and I are very happy to be here.
And I'm sure, between the five of us, we will choose the most well-rounded, intelligent, modern, and forward-thinking
Right, Tom?
Том и Я очень счастливы надится здесь.
И я уверена, каждый из нас, выберет самую самодостаточную, умную, современную, женщину которая будет представлять наш чудесный город.
Верно, Том?
Скопировать
Maybe they knew that we would ultimately... make peace with England, and they wouldn't want to kill... a potential great-great-grandfather of a Winston Churchill or a Benny Hill.
That was very forward-thinking of them.
Boy, do I know how to dress a slut or what?
Не знаю, возможно, они знали, что он, в конце концов, подпишет перемирие с Англией и они не хотели убивать потенциального пра-пра-пра-дедушку Уинстона Черчилля или Бенни Хилла.
Как предусмотрительно они поступали.
Ну вот, разве я не знаю, как одеть потаскушку?
Скопировать
But that's the kind of company we are...
forward-thinking.
This is what we call the creative lounge.
Но такова наша компания...
передовая.
Это то, что мы называем креативной комнатой отдыха.
Скопировать
I thought it'd be nice to have a masculine influence around the house while I'm at work.
That's very forward-thinking of you, Dr. McNamara.
Most men get a little territorial about having another man in their home.
Я подумал, что дома не помешает мужское влияние, пока я нахожусь на работе.
Это очень продуманно с вашей стороны, доктор МакНамара.
Большинство мужчин любят охранять свою территорию от посягательств других особей мужского пола.
Скопировать
I didn't know it was a state secret.
Well, my freshman philosophy professor assigned this exercise in forward thinking.
He called it a "Bucket List."
Я не думал, что это такая государственная тайна.
Ну, мой преподаватель философии на первом курсе задал нам задание, которое должно научить нас думать про будущее.
Он назвал это задание "дубовый список".
Скопировать
I don't want you to be disappointed.
The south... they're not exactly known for their forward-thinking down there.
Your driver Mr. Kessler is here.
Не хочу тебя расстраивать.
Это юг, где от передовых идей не в восторге.
Подъехал ваш водитель, мистер Кесслер.
Скопировать
No, sorry, I don't know... know what you mean.
We have quite a forward-thinking book group.
It's always interesting to see what... .. gets passed off as feminism.
Нет, простите, не понимаю, о чём вы.
У нас есть весьма прогрессивная книжная группа.
Всегда интересно посмотреть на то, что выдаётся за феминизм.
Скопировать
Thank you.
Really forward-thinking, great writing, execution.
- Cool.
Спасибо.
Согласен, очень прогрессивная, хорошо написана и исполнение на высоте.
- Спасибо.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов forward-thinking (фоyодсинкин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы forward-thinking для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фоyодсинкин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение